Constantino Teodoro Bautista | Ña4 ka1a3 [n]i1-xi'1i1, ya1 ji4ni2 ba43, |
CTB Traducción | Se murió esta mujer, eso significaba algo. |
TC | 00:00:00.010 - 00:00:04.230 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | Ña4 ka1a3 [n]i1-xi'1i1, xa'1a(4)=en4 kan4 ba43, ya1 ji4ni2 ba42 kan4, | |
CFG Traducción | Se murió esta mujer, el señal era por ella. | |
TC | 00:00:00.010 - 00:00:04.230 | 00:00:04.620 - 00:00:07.130 |
|
|
Constantino Teodoro Bautista | Ya1 kan4 ndi4 ya1 mbo3la3 ña1a4 ku4u4 ti1ndi'4ba1, | |
Cecilia Francisco Gabino | | A1be3, ya1 yo'4o4 ku4u4 ti1ndi'4ba1, |
CFG Traducción | | Sí, esto es 'ti1ndi'4ba1'. |
TC | | 00:00:09.932 - 00:00:11.548 |
CTB Traducción | Así que esa bola es la 'ti1ndi'4ba1. | |
TC | 00:00:07.440 - 00:00:09.910 | |
|
|
Constantino Teodoro Bautista | tan3 tun4 ndu3ku2, | | tun4 yo'4o4 ku4u4 tu1ni32 ka4chi4 |
Cecilia Francisco Gabino | | Tun4 ña1a4 ku4u4 tun4 tu1ni32 ka4chi4, | |
CFG Traducción | | Esas varas son los 'tu1ni32 ka4chi4'. | |
TC | | 00:00:15.514 - 00:00:18.179 | |
CTB Traducción | Y las varas, | | esta son las 'tu13ni2 ka4chi4'. |
TC | 00:00:13.643 - 00:00:15.150 | | 00:00:18.229 - 00:00:20.506 |
|
|
Constantino Teodoro Bautista | | ¿Tan3 sa1a3 na3ni4=a2 ya1 ka1a3 tin3? | Ya3xin4. |
Cecilia Francisco Gabino | 'Tu1ni32 ka4chi4 ku4u4 tun4 ña1a4, | |
CFG Traducción | 'Tu1ni32 ka4chi4' son esas varas. | |
TC | 00:00:18.229 - 00:00:20.506 | |
CTB Traducción | | Y esta cosa cómo se llama? | Jícara. |
TC | | 00:00:20.532 - 00:00:22.281 | 00:00:22.299 - 00:00:24.023 |
|
|
Constantino Teodoro Bautista | | Ña1a4 ka1ta1. | |
Cecilia Francisco Gabino | Ya3xin4. | | A1be3, ka1ta1 ku4u4 tun4 ña1a4. |
CFG Traducción | Jícara. | | Sí, ese es el malacate. |
TC | 00:00:22.299 - 00:00:24.023 | | 00:00:25.405 - 00:00:27.531 |
CTB Traducción | | Y ese es un malacate. | |
TC | | 00:00:24.117 - 00:00:25.385 | |
|
|
Constantino Teodoro Bautista | Tan3 ña4, ña4 ta'4an(4)=on4 ña4 Juana kan4 tin3, ¿An4 ji4ni2=an4 ti3in(3)=an4=e3? |
CTB Traducción | Y tu hermana, tu hermana Juana, ¿Sabe hacer esto? |
TC | 00:01:06.694 - 00:01:09.974 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | Ti4in(4)=an4=e3, ti4in(4)=an4=e2 i3nda14=e2 ndi4 bi3tin3 ndi4 ba143 ku4na'1a1 ta'3an2 ba(3)=en4 a1chi1 ndi4 ... |
CFG Traducción | Sí lo hace, lo hace pero ahora ya no tiene tiempo porque ... |
TC | 00:01:10.024 - 00:01:13.543 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | Sa13ña4 ba(3)=en4 kan4 chi3ñu(3)=a2 a1chi1 ndi4 ndo'4o4=ni42=an4 i4xa(3)=en4, ndi4ko(3)=an4, ran4. |
CFG Traducción | Ya lo dejó, porque se dedica a moler y hacer la comida, pues. |
TC | 00:01:13.584 - 00:01:17.324 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | Ba'1a3 yu'1u1 ndi4 ña4 mi3tu4nda24 ku4u4 yu'1u1 ya1 kan4 ndi4 |
CFG Traducción | Por mi, como yo soy sola por eso |
TC | 00:01:17.363 - 00:01:19.669 |
|
|
Constantino Teodoro Bautista | | A1be3. |
Cecilia Francisco Gabino | i4xa3 mi3i4=2 sa1a3 mi3i4=2 ku4ni2 ba(3)=2. | |
CFG Traducción | hago lo que quiero. | |
TC | 00:01:19.690 - 00:01:21.752 | |
CTB Traducción | | Sí. |
TC | | 00:01:20.673 - 00:01:21.752 |
|
|
Constantino Teodoro Bautista | Ni3 ko14o3 na1 ba4li4 i4yo2 ka1 bi4 ndi4 nda143 a1su3 mi3i(4)=un4 ña4 ja4chi4ñu3 ku4nu(3)=un4 sa'3ma4 ku4nu(3)=un4 ..., |
CTB Traducción | Ya no hay niños ya nomás sola trabajas tejiendo servilletas, tejiendo ... |
TC | 00:01:26.196 - 00:01:32.012 |
|
|
Constantino Teodoro Bautista | | ¿Ba3 yu'1ba1 nda4-nde3e3 ña1a4 ba42 ya1 ju4-ti1in3 tan3 |
Cecilia Francisco Gabino | Mi3tu4nda24 ji1ni4=2 sa3kan4. | |
CFG Traducción | Ya nomás yo solita. | |
TC | 00:01:29.547 - 00:01:31.062 | |
CTB Traducción | | ¿Son esos hilos largos los que se amarran para, |
TC | | 00:01:51.925 - 00:01:54.879 |
|
|
Constantino Teodoro Bautista | ju4-ti1in3 nu14u3 i3tun4 tun4 kwa'1an1 ndi1xin3 ji1ni4 i3sa2? |
CTB Traducción | los que se amarran al palo que va atravesado en el telar? |
TC | 00:01:54.911 - 00:01:57.605 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | A1be3, i3kan4 nda3-ta1ni(1)=a1 bi3tin3 tan3 ku3ni2=un4. | Yo'4o4 ba42 ya1 nde1ta3 ya1 kan4. |
CFG Traducción | Sí, allá lo voy a deshacer ahora para que veas. | Aquí se va a meter. |
TC | 00:01:57.622 - 00:02:00.760 | 00:02:00.764 - 00:02:02.635 |
|
|
Constantino Teodoro Bautista | I3sa2. |
CTB Traducción | El telar. |
TC | 00:02:02.673 - 00:02:03.644 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | Ña1, ña1 yo'4o4, u1bi1 ta'4an2 bi4 ba42 so'3o3 ya1 na4ni24 ba42 yo'4o4 o4ra2 nda3ka1a(1)=e1. |
CFG Traducción | Esto, son dos partes, son largos cuando se destienden. |
TC | 00:02:02.673 - 00:02:07.866 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | Ka1a3 ku4u4 xa'1a(4)=e3, ka1a3 ku4u4 xa'1a(4)=e3, ya1 ma4ña2 ba42 yo'4o4. | Sa3kan4 ba3 ka4a(4)=e3. |
CFG Traducción | Aquí es su base, aquí es su base, es engañoso. | Así es. |
TC | 00:02:07.886 - 00:02:11.614 | 00:02:12.882 - 00:02:14.300 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | [...] i3kan4, i3tun4 tun14sa4 ku4u4 tu3ku3 tun4 kan4 tu4 nu'4ni2 su1kun4 kan4. |
CFG Traducción | Aquél palo se llama 'tun14sa4', el que tiene un cuello amarrado. |
TC | 00:02:16.442 - 00:02:20.434 |
|
|
Constantino Teodoro Bautista | Bi3tin3 sa3kan4 ndi4 ki3xi3=run4 sa3kan4 ndi4 na'1a(1)=on4 na1 sa'4an4 yo'4o4 nda4a2 ... |
CTB Traducción | Ahora lo traes para que le enseñes a estas personas para ver qué ..., |
TC | 00:02:20.050 - 00:02:24.614 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | A1be3. |
CFG Traducción | Sí. |
TC | 00:02:23.288 - 00:02:24.614 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | Sa3kan4 xa'1an(1)=e1, xa'1an(1)=e1 ji'4in4=na2 [...]. Ki13xi3 u1bi1 na1 si'4i2 ñu3u2 ka1a3 ki13xi3=na2 nu14u(3)=2 tan3 xa'1an(1)=e1 ji'4in4=na2. |
CFG Traducción | Fui, fui con ellas, fui con ellas. Vinieron dos mujeres de este pueblo a verme y fui con ellas. |
TC | 00:02:28.802 - 00:02:34.463 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | Xa'1an(1)=e1 ji'4in4=na2 Chilpancingo, | Ka1ti3in3=ni42=na1 ji13to3 nde'14e4=ni42=na1 yu'1u1, |
CFG Traducción | Fui con ellas a Chilpancingo. | Muchos se acercaron a ver lo que hice. |
TC | 00:02:34.526 - 00:02:36.355 | 00:02:36.376 - 00:02:38.442 |
|
|
Constantino Teodoro Bautista | Ji13to3 nde'14e4=na2 yo'4o1 bi3. |
CTB Traducción | Vieron lo que hacías. |
TC | 00:02:38.200 - 00:02:39.271 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | nda4ka1tu'4un4, a1su3 tan42 ku4u4 ku4u4 ba3 ndi4 nda4ka1tu'4un4=ni42=na1 yu'1u1 ndi4 |
CFG Traducción | Preguntaron. Como siempre, me preguntaron mucho. |
TC | 00:02:39.287 - 00:02:42.396 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | nda4a(2)=e2 ba42 ja4chiu4un4 ya1 ko4ndo3 ti4so4, ya1 ko4ndo3 ti4so4 ya1 nda4ñu3u3 nu14u3 yu'1ba1. |
CFG Traducción | ¿Qué utilizaba para 'ti4so4', el material con que removía la punta de los hilos. |
TC | 00:02:42.510 - 00:02:46.384 |
|
|
Constantino Teodoro Bautista | A1be3. | |
Cecilia Francisco Gabino | | Ka4chi2 ta1 i4ngo24 ji'4in(4)=2 ndi4 |
CFG Traducción | | Me decía un hombre mestizo, |
TC | | 00:02:47.024 - 00:02:48.798 |
CTB Traducción | Sí. | |
TC | 00:02:46.438 - 00:02:47.007 | |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | nda4a2 ya1 ba42 chi1, an4 ka3la4u2 ba42 chi1. U'4un3. "I3ki4 xa'1a4 ndu3xi4 ba42 ka4chi2[=yu1] ji'4in4=ra3". |
CFG Traducción | "¿Qué es?" Si era un clavo. Le dije que no. "Es hueso de la pata de una gallina". |
TC | 00:02:48.815 - 00:02:54.513 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | "¿Tan3 sa1a3 i13xa(3)=on4? ti3in(3)=un4=a3?" "Si'3i4=2 ti13in(3)=a3". |
CFG Traducción | "¿Y cómo lo hiciste?" "Lo hizo mi mamá". |
TC | 00:02:54.527 - 00:02:56.773 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | "¡Ay!, Nda'4bi2=ni42 *señora** ti13in(3)=an4=e2", ka4chi2 bi4=ra3. |
CFG Traducción | ¡Ay! Pobre señora, lo hizo!", dijo él. |
TC | 00:02:56.803 - 00:02:59.259 |
|
|
Constantino Teodoro Bautista | Ndi4 su14u3 i3ki4 xa'1a4 ndu3xi4 sa'4an4 ndi4 i3ki4 xa'1a4 ndu3xi4 nda'4bi2 ba42, ran4. |
CTB Traducción | Pero no es hueso de gallina de granja sino de gallina ranchera. |
TC | 00:02:59.390 - 00:03:02.850 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | I3ki4, i3ki4 xa'1a4 ndu3xi4, la3tun4=ni42 ndo3o3 ndu3xi4 i4yo2 ji1na'3a4. |
CFG Traducción | Es el hueso de pata de gallina; antes había gallinas muy grandes y bonitas. |
TC | 00:03:01.605 - 00:03:05.085 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | Ndu3xi4 nda'4bi2 ku4u4=ri4 nda1 tian42 i4in4 ndu3xi4 sa'4an4 i4in4=ri4, |
CFG Traducción | Eran gallinas rancheras pero hasta parecían de granja. |
TC | 00:03:05.085 - 00:03:07.445 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | La3tun4=ni42 ndu3xi4 ja1na1=ndu1 jo13nde3e3=ndu2 ku3rra42 ni1nu3 kan4, |
CFG Traducción | Tuvimos muchas gallinas muy bonitas cuando vivimos en nuestro corral. |
TC | 00:03:07.490 - 00:03:10.030 |
|
|
Constantino Teodoro Bautista | | Ndo3o3=ni42=ri4. | Tan3 an4 ba143 ba'1a3 i3ki4, i3ki4 xa'1a4 i3su2, |
Cecilia Francisco Gabino | Ndo3o3=ri4 nda1 tian42 tiu1un4. | |
CFG Traducción | Eran grandes como guajolotes. | |
TC | 00:03:10.070 - 00:03:11.640 | |
CTB Traducción | | Eran muy grandes. | ¿Y no sirve el hueso de la pata de venado? |
TC | | 00:03:11.845 - 00:03:13.095 | 00:03:21.840 - 00:03:25.390 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | Nda4ta4 ba3=na(3)=e3, na1 ji4ni2 ba'1a3 chi3ñu3 ji'4in(4)=a3, yu'1u1 ndi4 [...] |
CFG Traducción | Sí lo rajan, los que saben bien, pero yo no. |
TC | 00:03:25.490 - 00:03:29.785 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | ni1-nda3ñu'4u4 nu14u3 i3ki4 ti4so4=2 sa3kan4 tan3 |
CFG Traducción | Se me perdió el hueso con que removía los hilos y |
TC | 00:03:29.785 - 00:03:32.500 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | ja'1an(1)=e1 nu14u3 María Chinu ka4chi2[=yu1] ji'4in(4)=an4 ndi4 |
CFG Traducción | fui a ver a María Chino y le dije que, |
TC | 00:03:32.500 - 00:03:34.720 |
|
|
Constantino Teodoro Bautista | ¿Ña4 ku4nu3 i3sa2 tu3 ban4 ta4u3ni2 kan4 bi3? |
CTB Traducción | ¿Esa señora también hilaba y tejía? |
TC | 00:03:34.740 - 00:03:38.930 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | ¿An4 ku14nde3e4 i3ni2=un4 ...? A1be3, ku4nu(3)=en4=e2 ndi4 ba143 ku4nu3 ka1=en4=e3, |
CFG Traducción | ¿No podrías hacer el favor ...? Sí, tejía pero ya no teje. |
TC | 00:03:34.740 - 00:03:38.930 |
|
|
Constantino Teodoro Bautista | Ni1-ku3nu(3)=en4=e3. | | Ni1-ku3nu(3)=an4=e3. |
Cecilia Francisco Gabino | | A1be3, ni1-ku3nu(3)=an4=e3. | |
CFG Traducción | | Sí tejió. | |
TC | | 00:03:39.985 - 00:03:41.205 | |
CTB Traducción | Sí tejía. | | Tejió. |
TC | 00:03:38.930 - 00:03:39.950 | | 00:03:41.245 - 00:03:42.115 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | Tan3 i3ki4 i13xa3 ña4, i3ki4 ji1ndi1ki4 ba42 ja'1an1 ndu3ku(4)=an4 nda4a2 i4ndu'3u4 i3in3 su3tun4=a2 so'3o3 ka4ni24. |
CFG Traducción | Entonces hizo un hueso. Fue a buscar un hueso de res, algo largo. |
TC | 00:03:43.240 - 00:03:49.060 |
|
|
Cecilia Francisco Gabino | ni1-ya14kun2=ni42=an4 ta4u3ni2 ji'4in4 chi4lu2 | [...] ndi4 ta13xi3 na'3a2=en4 yu'3u4 ki3ti4 ta'3an2 ji'4in(4)=a3. |
CFG Traducción | Ella lo raspó con cuchillo, | [...] hasta le formó en un pico de un animal. |
TC | 00:03:49.105 - 00:03:51.655 | 00:03:51.740 - 00:03:56.180 |
|
|
Constantino Teodoro Bautista | | Mm. |
Cecilia Francisco Gabino | Ña4 na'14a1 i3ni2 ku4u4 María Chinu kan4. | |
CFG Traducción | Es canija esa María Chino. | |
TC | 00:03:56.210 - 00:03:58.350 | |
CTB Traducción | | Mm. |
TC | | 00:03:58.365 - 00:03:59.555 |
|
|