\_sh v3.0 1158 Metadata-log \fn_sound Bvsta_BotFl_AVM564-SMS563-FEF537-CTB501-EGS503_40676-Bromeliaceae-Tillandsia_2017-09-04-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-04-c \filepast 1323 \folder \duration 04:21 \size 24,497 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Villegas Mendoza, Alejandro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Morales Santiago, Silvano \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Buena Vista \con2_track Mono \contr3 Encarnación Fidencio, Filomeno \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \contr4 Teodoro Bautista, Constantino \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \contr5 Guadalupe Sierra, Esteban \con5_role Consultant \con5_sex Male \con5_origin Yoloxóchitl \con5_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ya3bi4 nda'3a4 i3tun4 (Buena Vista); ya3bi4 nda'3a4 i3tun4 (Yoloxóchitl) \titglosa maguey mano árbol; maguey mano árbol \titeng Bromeliaceae: Tillandsia sp. \titspn Bromeliaceae: Tillandsia sp. \archive \descrip Alejandro Villegas (Buena Vista) llama a esta planta simplemente ya3bi24 ('maguey') y comenta que se usa para adornar el nacimiento del niño Dios. Silvano Morales (Buena Vista) da un el nombre ya3bi24 i4yo2 nda'3a4 i3tun4 ('maguey hay mano árbol'). Dice que sólo sirve para adornar el nacimiento del niño Dios. No tiene ningún otro uso. El fruto no se come. Filomeno Encarnación Fidencio (Yoloxóchitl) llama a esta planta i3ta2 ya3bi4 ('flor maguey') y agrega que produce flores muy bonitas. La planta completa se usa para adornar el nacimiento del niño Dios. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre y agrega que se da sobre las ramas de los árboles. Les llaman ya3bi4 por su forma parecido al maguey. Florea sobre un tallo que brota en medio de las hojas de la planta. A lo largo del tallo las flores no abren al mismo tiempo, sino que paulatinamente, empezando desde las primeras flores de abajo. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 19/Dec/2023 \fn_sound Bvsta_BotFl_AVM564-SMS563_Polygalaceae-Polygala_2017-09-04-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-04-b \filepast \folder \duration 00:52 \size 4,926 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Villegas Mendoza, Alejandro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Morales Santiago, Silvano \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Buena Vista \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido o ta1ni1 i3ta2 ti1sa4ña14 (Buena Vista) \titglosa parecido.a flor ti1sa4ña14 (cf. sa3in4) \titeng Polygalaceae : Polygala cf. longicaulis Kunth (not collected at time of recording) \titspn Polygalaceae : Polygala cf. longicaulis Kunth (no colectado en el momento de grabar) \archive \descrip Los dos asesores, Alejandro Villegas y Silvano Morales, son de Buena Vista y ninguno tenía un nombre para esta planta. La flor es morada y según Villegas, se parece al i3ta2 sa4ña14. Morales dice es que ta1ni1 i3ta2 ti1sa4ña14 (parecido a i3ta2 ti1sa4ña14). No sirve para nada. Solo que tiene bonito color. Por la descripción parece que podría ser Polygala longicaulis Kunth y que sa4ña14 o ti1sa4ña14 es la Amaranthaceae (cf. Yoloxóchitl, i3ta2 sa3in4). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 15/Dec/2023 \fn_sound Bvsta_BotFl_AVM564-SMS563_40679-Commelinaceae-Tripogandra_2017-09-04-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-04-d \filepast \folder \duration 02:03 \size 11,568 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Villegas Mendoza, Alejandro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Morales Santiago, Silvano \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Buena Vista \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ka'3a4 yu3ku4 (Buena Vista) yu1ku1 ka'14a4 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja sentadera cerro; hoja ka'14a4 cerro \titeng Commelinaceae: Tripogandra serrulata (Vahl) Handlos \titspn Commelinaceae: Tripogandra serrulata (Vahl) Handlos \archive \descrip Alejandro Villega (Buena Vista) llama a esta planta i3ta2 yu1ku1 ka'3a4 ('flor hoja ka'3a4'). No le reporta ningún uso. Silvano Morales (Buena Vista) da el mismo nombre y también comenta que no tiene ningún uso. Sólo se la comen los chivos. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ta2 yu1ku1 ka'14a4 yu3ku4 ('flor hoja ka'14a4 silvestre'). Dice que hay dos tipos. Uno es doméstico de hojas moradas (Nota: probablemente Tradescantia zebrina hort. ex Bosse.) y el de esta colecta que es silvestre es de hojas verdes y flores blancas. Se usan en los rituales de curación contra espantos y para llevar al panteón junto con otras flores como las de cempasúchil (Tagetes erecta L.) \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_AVM564-SMS563_40680-Leguminosae_2017-09-04-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-04-e \filepast \folder \duration 01:22 \size 7,780 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Villegas Mendoza, Alejandro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Morales Santiago, Silvano \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Buena Vista \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndu3ba2 yu3ku4, ta1ni1 i3tun4 ndu3ba2 (Buena Vista) \titglosa árbol guaje silvestre, parecido árbol guaje \titeng Leguminosae : Mimosoideae: Acaciella angustissima (Mill.) Britton & Rose var. texensis (Torr. & A. Gray) L. Rico \titspn Leguminosae : Mimosoideae: Acaciella angustissima (Mill.) Britton & Rose var. texensis (Torr. & A. Gray) L. Rico \archive \descrip Alejandro Villegas (Buena Vista) llama a esta planta cha1ni1 tun4 ndu3ba2 ('parecido árbol guaje'). Sus flores son bonitas. Silvano Morales (Buena Vista) da el mismo nombre y agrega que esta colecta es el parecido del guaje silvestre. La madera puede servir para leña si no hay otra opción. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_AVM564-SMS563_40682-Cyatheaceae-Cyathea_2017-09-04-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-04-f \filepast \folder \duration 01:19 \size 7,486 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Villegas Mendoza, Alejandro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Morales Santiago, Silvano \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Buena Vista \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 yu1ku1 sa1bi4 na'4nu3 o na'14a1 (Buena Vista) \titglosa árbol hoja lluvia o diabólico \titeng Cyatheaceae: Cyathea godmanii (Hook.) Domin \titspn Cyatheaceae: Cyathea godmanii (Hook.) Domin \archive \descrip Alejandro Villegas (Buena Vista) llama a esta planta yu1ku1 sa1bi4 na'4nu3 ('hoja lluvia grandes'). No tiene ningún uso. Silvano Morales (Buena Vista) llama a esta planta tun4 yu1ku1 sa1bi4 na'14a1 ('árbol hoja lluvia demonio'). Mencona que hay como cinco tipos de planta con este nombre. Dice que esta planta es medicinal contra la diabetes. Se corta el tallo y se mastica el tallo más tierno. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_AVM564-SMS563_40683-Melastomataceae-Miconia_2017-09-04-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-04-g \filepast \folder \duration 01:12 \size 6,765 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Villegas Mendoza, Alejandro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Morales Santiago, Silvano \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Buena Vista \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 po'4li4 na4nu3 (Buena Vista) \titglosa árbol po'4li4 grandes \titeng Melastomataceae: Miconia prasina (Sw.) DC. \titspn Melastomataceae: Miconia prasina (Sw.) DC. \archive \descrip Alejandro Villegas nombra a este árbol yu1ku1 po3li4 na'4nu3. Da unos frutos parecidos a capulín de color morado llamados po3li4. Estos son comestibles tanto para los humanos como para las aves silvestres. Si el árbol crece, sirve para leña. No tiene otro uso. Silvano Morales da el mismo nombre que Villegas. También comenta que su fruto es comestible para aves silvestres y para humanos. La madera del árbol sirve para leña y para hacer ramadas que se usan en las fiestas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_AZR570-MZR568-EGS503_40306-Acanthaceae-Ruellia_2017-12-05-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-05-d \filepast \folder \duration 02:24 \size 13,539 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Ruiz, Armando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Zavala Ruiz, Miguel \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Buena Vista \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Los datos que hay son de Yoloxóchitl. \titeng Acanthaceae: Ruellia petiolaris (Nees) T.F. Daniel \titspn Acanthaceae: Ruellia petiolaris (Nees) T.F. Daniel \archive \descrip Armando Zavala Ruiz, de Buena Vista, la conoce como i3ta2 la’1mba1 ('flor globo'), se utiliza en en los rituales y para llevar a la iglesia o como adorno de mesa. Suele abundar en las lomas de los cerros, pero también en las faldas. Miguel Zavala Ruiz, del mismo pueblo, le da el mismo nombre: i3ta2 la’mba1. Agrega que se usa en los rituales de curación de los enfermos o para llevar a la iglesia. Se da en las faldas y lomas de los cerros. Esteban Guadalupe Sierra, de Yoloxóchitl, la conoce como i3ta2 ya1ma32 ('flor ya1ma32'). Sirve para llevar a la iglesia, para ofrenda a los santos o como adorno de las mesas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_AZR570-MZR568-EGS503_40877-Malvaceae-Triumfetta_2017-12-05-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-05-e \filepast \folder \duration 01:37 \size 9,179 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Ruiz, Armando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Zavala Ruiz, Miguel \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Buena Vista \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative tun4 nda3kwa2 ka3ni4 na'4nu3 (Buena Vista) Sin nombre conocido (Yoloxóchitl) \titglosa árbol majagua baba garndes \titeng Malvaceae (ex Tiliaceae): Triumfetta sp. \titspn Malvaceae (ex Tiliaceae): Triumfetta sp. \archive \descrip Miguel Zavala Ruiz llama a esta planta tun4 nda3kwa2 ka3ni4 na'4nu3 ('árbol majagua baba grandes'). Las ramas de esta planta se usan para remover el nixtamal. También se usa como palo de escobas y para leña. Armando Zavala Ruiz llama a esta planta tun4 ndu3ku2 ka3ni4 ('árbol vara baba'). Dice que no sabe el uso que pudiera tener esta planta. Esteban Guadalupe Sierra dice que ni Teodoro Bautista ni él conocen la planta ni su uso porque no hay en Yoloxóchitl. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_MZR568-CTB501-EGS503_40850-Poaceae-Melinis_2017-12-02-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-02-f \filepast \folder \duration 02:16 \size 12,815 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Ruiz, Miguel \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 xa’4an2 (Buena Vista) i3ta2 pa3ra42 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor olorosa; flor paral silvestre \titeng Poaceae: Melinis minutiflora P. Beauv \titspn Poaceae: Melinis minutiflora P. Beauv \archive \descrip Miguel Zavala Ruiz (Buena Vista) llama a esta planta i3tia2 xa'4an2 ('zacate apestoso'). Comenta que suele crecer en los cerros bajo los ocotes. Se lo comen los animales: caballos, burros y vacas. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 pa3ra42 yu3ku4 ('zacate paral silvestre'). También comenta que huele mal. No tiene ningún uso menos que se lo comen los animales. Su espiga es parecida a la de la caña, pero en pequeño. Esteban Guadalupe Sierra le da el mismo nombre que Teodoro Bautista: i3ta2 pa3ra42 yu3ku4. Dice que también hay en los terrenos de Yoloxóchitl, particularmente por el paraje llamado Yu3ku4 Ti1ndi1i4. Es muy parecido al zacate llamado paral que se acostumbra cortar para los animales. Tiene mal olor. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_MZR568-CTB501-EGS503_40853-Asteraceae-Ageratum_2017-12-02-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-02-i \filepast \folder \duration 02:09 \size 12,154 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Ruiz, Miguel \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre (Buenavsta) i3ta2 nde’3e4 nu14u3 nda'1yu1 (Yoloxóchitl) \titglosa flor morada cara lodo \titeng Asteraceae: Ageratum houstonianum Mill. \titspn Asteraceae: Ageratum houstonianum Mill. \descrip Miguel Zavala Ruiz de Buena Vista no da nombre a esta planta. Dice que se da en tierra fértil y se usa como medicina contra la diarrea (no explica como). Constantino Teodoro menciona son flores moradas y tallo pubescente. Comenta que ningún animal se la come. Finalmente Esteban Guadalupe Sierra le da nombre: i3ta2 nde’3e4 nu14u3 nda’1yu1. Abunda en lugares húmedos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_MZR568-CTB501-EGS503_40869-Pinaceae-Pinus_2017-12-05-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-05-c \filepast \folder \duration 03:36 \size 20,297 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Ruiz, Miguel \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative tu14xa4 yu4u4 (Buena Vista) i4tun4 tu14xa4 (Yoloxóchitl) \titglosa ocote yu4u4; árbol ocote \titeng Pinaceae: Pinus oocarpa Schiede ex Schltdl. \titspn Pinaceae: Pinus oocarpa Schiede ex Schltdl. \archive \descrip Miguel Zavala Ruiz (Buena Vista) llama a este árbol i3tun4 tu14xa4 yu3ku4, i3tun4 tu14xa4 nu14u3 xi1ki4, tu14xa4 yu4u4 ('árbol pino silvestre; árbol pino cara filo.de.cerro o [árbol] pino sólido'). Menciona todos estos nombres anteriores. La madera sirve para hacer muebles y para sacar barrotes y fajillas. Fuera del uso para mueble sirve para prender fogatas. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol simplemente tun4 tu14xa4. La madera sirve para barrotes y para tablas que se usan en fabricar mesas. La cáscara del árbol se usa para tiros de curación. Las hojas del árbol se usan para adornar las fiestas. Esteban Guadalupe Sierra también llama a este árbol tun4 tu14xa4. Menciona que su madera se puede usar para viga, vigueta y barrotes, y para sacar tablas para hacer mesas y, finalmente, para prender fogatas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_MZR568-EGS503_40271_Verbenaceae-Lantana_2017-12-02-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-02-a \filepast \folder \duration 01:14 \size 6,979 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Ruiz, Miguel \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ndu3ku2 ti1tu'4un4 si'4i2 o kwa'4a1 (Yoloxóchitl) \titglosa flor vara coraje femenina o roja \titeng Verbenaceae: Lantana camara L. \titspn Verbenaceae: Lantana camara L. \archive \descrip Miguel Zavala Ruiz (Buena Vista) llama a esta planta yu1ku1 tu1tu'4un4 ('hoja coraje'). Dice que las hojas se machacan y se dejan remojar en agua para bañar con el agua que resulta a los bebés que tienen coraje. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta yu1ku1 ti1tu'4un4 ('hoja coraje'). Dice que sirve para los mismos usos que Zavala Ruiz reportó para Buena Vista. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_MZR568-EGS503_40845-Asteraceae-Lagascea_2017-12-02-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-02-c \filepast \folder \duration 01:59 \size 11,175 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Ruiz, Miguel \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ti1xa4ya24 (Buena Vista) i3ta2 ti1xa4ya24 (Yoloxóchitl) \titglosa flor ti1xa4ya24; flor ti1xa4ya24 \titeng Asteraceae: Lagascea helianthifolia Kunth \titspn Asteraceae: Lagascea helianthifolia Kunth \archive \descrip Miguel Zavala Ruiz (Buena Vista) da el nombre de yu1ku1 ti1xa4ya24 a ('hoja ti1xa4ya24') esta colecta. La hoja es comestible hervido con frijol. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 xa14ya24 ('flor xa14ya24'). Dice que también hay en Yoloxóchitl, pero pocas personas saben de su uso comestible. Sus flores son de color amarillo o crema. Florea cuando al término de la temporada de lluvia. Las flores se pueden comer aderezadas al caldo de res o al frijol. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_MZR568-EGS503_40846-Asparagaceae-Yucca_2017-12-02-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-02-d \filepast \folder \duration 02:29 \size 13,987 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Ruiz, Miguel \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative tun4 ndu'14u3 (Buena Vista) tun4 ndu'14u3 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol ndu'14u3 (cf. ndu'3u4 'grueso') árbol ndu'14u3 (cf. ndu'3u4 'grueso') \titeng Asparagaceae: Yucca guatemalensis Baker \titspn Asparagaceae: Yucca guatemalensis Baker \archive \descrip Miguel Zavala Ruiz, de Buena Vista, da el nombre de i3tun4 ndu'14u4 ('árbol ndu'14u4'; ndu'3u4 'grueso'). Las flores de esta planta son comestibles hervidas con frijoles. El tallo tierno de la planta también se come asado con salsa de jitomate. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre que Zavala Ruiz. Enlista, también, los mismos usos ya brindados. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre que dieron los primeros asesores. Dice que la planta es silvestre y hay en cualquier parte. También conoce los mismos usos que ya comentaron los otros asesores. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_MZR568-EGS503_40848-Malvaceae-Triumfetta_2017-12-02-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-02-e \filepast \folder \duration 01:26 \size 8,145 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Ruiz, Miguel \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 nda3kwa2 kwa'4a1 (Buena Vista) \titglosa flor majagua roja \titeng Malvaceae (ex Tiliaceae): Triumfetta sp. \titspn Malvaceae (ex Tiliaceae): Triumfetta sp. \archive \descrip Miguel Zavala Ruiz (Buena Vista) llama a esta planta tun4 i3ta2 nda3kwa2 kwa'14a1 ('árbol flor majagua roja'). Dice que crece en los cerros. Su majagua se usa para amarrar bagazos de panela y su tallo se suele usar para cola de cohete. Dice que las flores se comen, aunque no especifica cómo. Esteban Guadalupe Sierra dice que ni Teodoro Bautista ni él conocen la planta porque no hay de ésta en Yoloxóchitl. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_MZR568-EGS503_40851-Melastomataceae-Tibouchina_2017-12-02-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-02-g \filepast \folder \duration 01:31 \size 8,599 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Ruiz, Miguel \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ndu1xa32 le3so4 (Buena Vista) Sin nombre conocido (Yoloxóchitl) \titglosa hoja ndu1xa32 conejo \titeng Melastomataceae: Tibouchina hintonii Gleason ex Todzia \titspn Melastomataceae: Tibouchina hintonii Gleason ex Todzia \archive \descrip Miguel Zavala Ruiz (Buena Vista) llama a esta planta yu1ku1 ndu13xa2 li3so4 ('hoja ndu13xa2 conejo'; ndu13xa2 se aplica a Arthrostemma ciliatum Pavón ex D. Don). Dice que esta planta crece en lugares frescos pero crece cuando mucho de medio metro a sesenta centímetros. Las hojas tiernas se usan como condimento para el caldo de conejo. Esteban Guadalupe Sierra dice que ni Teodoro Bautista ni él conocen esta planta de la colecta porque no hay en Yoloxóchitl. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_MZR568-EGS503_40852-Bromeliaceae_2017-12-02-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-02-h \filepast \folder \duration 00:58 \size 5,491 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Ruiz, Miguel \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ku14tu3 (Buena Vista) Sin nombre conocido (Yoloxóchitl) \titglosa hoja ku14tu3 \titglosa hoja ku14tu4 (cf. ku14tu4 neg. de ku4tu4, 'tumbar monte') \titeng Bromeliaceae: Pendiente \titspn Bromeliaceae: Pendiente \archive \descrip Miguel Zavala Ruiz (Buena Vista) llama a esta planta yu1ku1 ku1tu3 ('hoja ku14tu3'; Nota que ku14tu3 no tiene mucho sentido ya que significa el negativo de ku3tu3, 'tumbar monte'). Dice que la planta trepa a los encinos, ocotes u otros árboles. Las hojas se usan para poner ante los santos y como adornos en las fiestas religiosas del mes de diciembre. Esteban Guadalupe Sierra comenta que ni Teodoro Bautista ni él conocen esta planta. Dice que la que conocen es diferente. Pero puede ser simplemente que la planta no existe en Yoloxóchitl. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_MZR568-EGS503_40862-Bromeliaceae-Catopsis_2017-12-05-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-05-a \filepast \folder \duration 00:57 \size 5,424 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Ruiz, Miguel \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ya3bi4 nda'3a4 i3tun4 (Buena Vista) Sin nombre conocido (Yoloxóchitl) \titglosa flor maguey mano árbol \titeng Bromeliaceae: Catopsis sp. \titspn Bromeliaceae: Catopsis sp. \archive \descrip Miguel Zavala Ruiz (Buena Vista) llama a esta planta i3ta2 ya3bi24 nda'3a4 i3tun4 ('flor maguey mano árbol'). Dice que da flores blancas y crece sobre las ramas de los árboles. La gente las colecta para ponerlas a los santos. Esteban Guadalupe Sierra comenta que ni él ni Teodoro Bautista la conocen porque no hay en Yoloxóchitl. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_MZR568-EGS503_40866-Actinidiaceae-Saurauia_2017-12-05-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-05-b \filepast \folder \duration 01:33 \size 8,738 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Ruiz, Miguel \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ii3tun4 ndu1u3 tu1xi1i4 (Buena Vista) Sin nombre conocido (Yoloxóchitl) \titglosa árbol fruto escopeta \titeng Actinidiaceae: Saurauia sp. \titspn Actinidiaceae: Saurauia sp. \archive \descrip Miguel Zavala Ruiz, de Buena Vista, conoce este árbol como i3tun4 ndu1u4 tu1xi4i2 ('árbol fruto escopeta'). Los niños usan las ramitas para jugar como cerbatanas. Abunda sobre todo a la orilla de los arroyos. Puede servir también para leña o para travesaños de ramadas. Bonifacio Rafael Mendoza, también de Buena Vista, no hizo ningún comentario pero Esteban Guadalupe, de Yoloxóchitl, dijo que Rafael Mendoza estaba de acuerdo con lo que había dicho Zavala Ruiz. Ningún asesor del equipo de Yoloxóchitl conoce este árbol. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_MZR568_40854-Melastomataceae-Heterocentron_2017-12-04-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-04-a \filepast \folder \duration 00:27 \size 2,546 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Ruiz, Miguel \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 i3ya4 kwa'4a1 (Buena Vista) Sin nombre conocido (Yoloxóchitl) \titglosa árbol agrio rojo \titeng Melastomataceae: Heterocentron cf. parviflorum Whiffin sp. ined. \titspn Melastomataceae: Heterocentron cf. parviflorum Whiffin sp. ined. \archive \descrip Miguel Zavala Ruiz (Buena Vista) llama a esta planta tun4 i3ya4 kwa'4a1 ('hoja agria roja'). Dice que las ramas de esta planta se pueden usar como condimento de algunas comidas como el caldo de potes de arroyo o para caldo de ranas (Nota la ligera variación en nombre en comparación con 2017-12-02-b). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_MZR568_40854_Melastomataceae-Heterocentron_2017-12-02-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-02-b \filepast \folder \duration 00:46 \size 4,327 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Ruiz, Miguel \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 i3ya4 kwa'4a1 (Buena Vista) \titglosa árbol agrio rojo \titeng Melastomataceae: Heterocentron cf. parviflorum Whiffin sp. ined. \titspn Melastomataceae: Heterocentron cf. parviflorum Whiffin sp. ined. \archive \descrip Miguel Zavala Ruiz (Buena Vista) llama a esta planta yu1ku1 i3ya4 ('hoja agria'). Dice que las hojas se usan como condimento del frijol molido. Algunas personas la siembran en su patio para aprovecharla. (Nota la ligera variación en nombre en comparación con 2017-12-04-a). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_MZR568_40855-Leguminosae-Inga_2017-12-04-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-04-b \filepast \folder \duration 00:46 \size 4,361 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Ruiz, Miguel \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndi3chi2 ko1o4 (Buena Vista) \titglosa árbol vaina culebra \titeng Leguminosae : Mimosoideae: Inga punctata Willd. \titspn Leguminosae : Mimosoideae: Inga punctata Willd. \archive \descrip Miguel Zavala Ruiz (Buena Vista) llama a este árbol tun4 ndi3chi2 ko1o4 ya'4a1 ('árbol vaina culebra pardo'). Dice que las ramas secas sirven para leña y que las hojas secas de este árbol se usan para hacer composta o abono orgánico. Estos árboles se plantan como protección de los cafetales. Además, sus vainas (Nota: El algodoncillo que cubre las semillas) son comestibles. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_MZR568_40856-Leguminosae-Inga_2017-12-04-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-04-c \filepast \folder \duration 00:40 \size 3,812 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Ruiz, Miguel \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndi3chi2 ko1o4 chi'4bi2 (Buena Vista) \titglosa vaina culebra chi'4bi2 \titeng Leguminosae : Mimosoideae: Inga laurina (Sw.) Willd. \titspn Leguminosae : Mimosoideae: Inga laurina (Sw.) Willd. \archive \descrip Pablo Flores Martínez (Buena Vista) llama a este árbol tun4 ndi3chi2 ko1o4 chi'4bi3 ('árbol vaina culebra perico'). La madera sirve para leña. Esteban Guadalupe Sierra dice que el nombre tun4 ndi3chi2 ko1o4 chi'4bi3 significa ('árbol "cuajinicuil" perico'; note que él interpreta a ndi3chi2 ko1o4, literalmente 'vaina culebra', como cuajinicuil. Más bien ndi3chi2 ko1o4 se aplica a 3 especies de Inga conocidos en Yoloxóchitl: Inga punctata Willd., Inga sapindoides Willd. y Inga vera Willd.). Dice que el árbol de esta colecta, Inga laurina (Sw.) Willd., es diferente al que se conoce en Yoloxóchitl. Las vainas son comestibles. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_MZR568_40858-Leguminosae-Crotalaria_2017-12-04-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-04-d \filepast \folder \duration 00:33 \size 3,134 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Ruiz, Miguel \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative cha1ni1 yu3ba2 ya1xin4 o i3tun4 xi'1yo1 ko1o4 (Buena Vista) ta1ni1 yu3ba2 a1xin4 (Yoloxóchitl) \titglosa parecido quelite chipile o árbol cascabel culebra; parecido quelite chipile \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Crotalaria acapulcensis Hook. & Arn. \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Crotalaria acapulcensis Hook. & Arn. \archive \descrip Miguel Zavala Ruiz (Buena Vista) llama las semillas de esta ndu1u4 xi'1yo1ko1 ka4a2 ('fruto xi'1yo1ko1 ka4a2'; probablemente es cognado de lo que en Yoloxóchitl es xi'1yo1 ko1o4 ka3a2 'cascabel serpiente cascabel aunque en Buena Vista se escucha como como xi'1yo1 ko1o1 ka4a2 y no ko1o4 ka3a2 como sería en Yoloxóchitl). No da un nombre para la planta. Dice que la planta se da en cualquier parte, tanto en el llano como en el cerro. Las semillas las colectan los niños para jugar, aunque no especificó cómo los juegan. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_MZR568_40859-Acanthaceae-Barleria_2017-12-04-e.wa \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-04-e \filepast \folder \duration 00:59 \size 5,571 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Ruiz, Miguel \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndu1u4 ka'4ndi2 (Buena Vista) Sin nombre conocido (Yoloxóchitl) \titglosa árbol fruto que.truena \titeng Acanthaceae: Barleria oenotheroides Dum. Cours. \titspn Acanthaceae: Barleria oenotheroides Dum. Cours. \archive \descrip Miguel Zavala Ruiz llama a la planta de esta colecta yu1ku1 ndu1u4 ka’4ndi2 ('hoja fruto truena'). Zavala comenta que los frutos son de color negro y los niños los colectan para echarlos al agua para que truenen. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_PFM569-CTB501-EGS503_40858-Leguminosae-Crotalaria_2017-12-03-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-03-c \filepast \folder \duration 02:22 \size 13,337 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Flores Martínez, Pablo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative cha1ni1 yu3ba2 ya1xin4 o i3tun4 xi'1yo1 ko1o4 (Buena Vista) ta1ni1 yu3ba2 a1xin4 (Yoloxóchitl) \titglosa parecido quelite chipile o árbol cascabel culebra; parecido quelite chipile \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Crotalaria acapulcensis Hook. & Arn. \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Crotalaria acapulcensis Hook. & Arn. \archive \descrip Pablo Flores Martínez (Buena Vista) llama a esta planta cha1ni1 yu3ba2 ya1xin4 ('parecido quelite Crotalaria'). Dice que la planta de esta colecta se da en cualquier parte donde hay monte. Se la comen los caballos y chivos. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ta1ni1 yu3ba2 a1xin4 ('parecido quelite Crotalaria'), aunque dice que la conocida con el mismo nombre (a1xin4) en Yoloxóchitl es distinta a esta colecta que tiene hojas pequeñas. Esteban Guadalupe Sierra también llama a esta planta ta1ni1 i3ta2 yu3ba2 a1xin4. Dice que esta planta no es comestible para humanos, sólo los animales se la comen. Agrega que esta planta nace en cualquier parte. También dice que esta planta es diferente a la conocida con el mismo nombre en Yoloxóchitl. Esta planta es más pequeña y tiene hojas y flores más pequeñas. Los animales se la comen. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_PFM569-EGS503_40306-Acanthaceae-Ruellia-petiolaris_2017-12-03-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-03-d \filepast \folder \duration 01:08 \size 6,412 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Flores Martínez, Pablo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 i3ta2 ya1ma32 (Yoloxóchitl) \titglosa vara flor ya1ma32 \titeng Acanthaceae: Ruellia petiolaris (Nees) T.F. Daniel \titspn Acanthaceae: Ruellia petiolaris (Nees) T.F. Daniel \archive \descrip Armando Zavala Ruiz, de Buena Vista, la conoce como i3ta2 la’1mba1 ('flor globo'), se utiliza en en los rituales y para llevar a la iglesia o como adorno de mesa. Suele abundar en las lomas de los cerros, pero también en las faldas. Miguel Zavala Ruiz, del mismo pueblo, le da el mismo nombre: i3ta2 la’1mba1. Agrega que se usa en los rituales de curación de los enfermos o para llevar a la iglesia. Se da en las faldas y lomas de los cerros. Esteban Guadalupe Sierra, de Yoloxóchitl, la conoce como i3ta2 ya1ma32 ('flor ya1ma32'). Sirve para llevar a la iglesia, para ofrenda a los santos o como adorno de las mesas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_PFM569-EGS503_40855-Leguminosae-Inga_2017-12-03-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-03-a \filepast \folder \duration 01:13 \size 6,848 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Flores Martínez, Pablo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndi3chi2 ko1o4 (Buena Vista) Sin nombre conocido (Yoloxóchitl) \titglosa árbol vaina culebra \titeng Leguminosae : Mimosoideae: Inga punctata Willd. \titspn Leguminosae : Mimosoideae: Inga punctata Willd. \archive \descrip Pablo Flores Martínez (Buena Vista) llama a este árbol tun4 ndi3chi2 ko1o4 ('árbol vaina culebra'). Dice que las vainas son comestibles (Nota: más bien refiere, como es el caso general de los Inga, al algodoncillo que cubre las semillas). Crecen como cinco metros. Las ramas secas sirven para leña. Esteban Guadalupe Sierra y Constantino Teodoro Bautista no conocen el árbol. Aparentemente existe en Buena Vista pero no en Yoloxóchitl. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_PFM569-EGS503_40856-Leguminosae-Inga_2017-12-03-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-03-b \filepast \folder \duration 01:12 \size 6,807 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Flores Martínez, Pablo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndi3chi2 ko1o4 chi'4bi2 (Buena Vista) Sin nombre conocido (Yoloxóchitl) \titglosa árbol vaina culebra chi'4bi2 \titeng Leguminosae : Mimosoideae: Inga laurina (Sw.) Willd. \titspn Leguminosae : Mimosoideae: Inga laurina (Sw.) Willd. \archive \descrip Pablo Flores Martínez (Buena Vista) llama a este árbol tun4 ndi3chi2 ko1o4 chi'4bi3 ('árbol vaina culebra perico'). La madera sirve para leña. Esteban Guadalupe Sierra dice que el nombre tun4 ndi3chi2 ko1o4 chi'4bi3 significa ('árbol "cuajinicuil" perico'; note que él interpreta a ndi3chi2 ko1o4, literalmente 'vaina culebra', como cuajinicuil. Más bien ndi3chi2 ko1o4 se aplica a 3 especies de Inga conocidos en Yoloxóchitl: Inga punctata Willd., Inga sapindoides Willd. y Inga vera Willd.). Dice que el árbol de esta colecta, Inga laurina (Sw.) Willd., es diferente al que se conoce en Yoloxóchitl. Las vainas son comestibles. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_PMM573_40597-Melastomataceae-Miconia_2017-08-04-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-04-a \filepast \folder \duration 01:04 \size 6,046 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Flores Martínez, Pablo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 po'4li4 na'4nu3 (Buena Vista) \titglosa árbol po'4li4 grandes \titeng Melastomataceae: Miconia serrulata (DC.) Naudin \titspn Melastomataceae: Miconia serrulata (DC.) Naudin \archive \descrip Pedro Martínez Matías (Buena Vista) llama a este árbol tun4 po'4li4 na'4nu3 ('árbol po'4li4 grandes '). Dice que hay como tres tipos de este árbol claramente distinguibles por el color de los troncos. No da más detalles. El fruto de los tres tipos es comestible. La madera no sirve para más que para leña. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_SMS563-AVM564_40673_Leguminosae-Dalea_2017-09-04-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-04-a \filepast \folder \duration 00:58 \size 5,503 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Morales Santiago, Silvano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Villegas Mendoza, Alejandro \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Buena Vista \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Dalea cliffortiana Willd. \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Dalea cliffortiana Willd. \archive \descrip Silvano Morales (Buena Vista) llama a esta planta i3ta2 yo'3o4 yu3ku4 che3le3 ('flor mecate silvestre gallo'). Dice que crece en cualquier bosque. Las flores son de color ndi'4i4 (no se sabe bien si esta palabra designa morado o rosa, se ha escuchado nde'4e4 para morado, quizá ndi'4i4 significa rosa). Alejandro Villegas (Buena Vista) llama a esta planta del mismo nombre. Se da en cualquier parte. Ni el bejuco ni las flores tienen algún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_SMS563-FEF537-CTB501-EGS503_40663-Asteraceae-Tagetes_2017-09-03-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-03-b \filepast \folder \duration 03:02 \size 17,113 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Morales Santiago, Silvano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 la3ngo4 ba4li4(Buena Vista) a3ni2 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol la3ngo4 pequeños; anís silvestre \titeng Asteraceae: Tagetes filifolia Lag. \titspn Asteraceae: Tagetes filifolia Lag. \archive \descrip Silvano Morales llama a esta planta i3ta2 nu14u3 lan3go4 ba4li4 ('flor cara la3ngo4 pequeñas'). (Nota: la3ngo4 es una palabra de Arroyo Cumiapa que no se usa en Yoloxóchitl y cuya significado queda por investigar.) Dice que la planta sirve para curar a las personas que sufren de diabetes. Las hojas se hierven y se toma como té. Filomeno Encarnación Fidencio llama esta planta a3ni42. Dice que las hojas se usan para curar (darle sabor) aguardiente. Para ello se echan las hojas a la botella de aguardiente. Constantino Teodoro Bautista también llama a esta planta a3ni42. Dice que estas plantas huelen muy bien. Dice que la planta no crece mucho, quizá como 15 centímetros. Se usa para curar aguardiente. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta a3ni42 yu3ku4 ('anis silvestre'). Dice que no se da en cualquier parte sino sólo en tierra dura. Con las hojas se cura el aguardiente. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_SMS563-MRM562-Primulaceae_2017-09-03-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-03-a \filepast \folder \duration 01:21 \size 7,631 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Morales Santiago, Silvano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Rivera Mendoza, Miguel \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Buena Vista \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative tu1ndu3bi3 (Buena Vista) \titglosa sin significado \titeng Primulaceae: Unknown, perhaps Ardisia compressa Kunth (not collected at time of recording) \titspn Primulaceae: No conocido, quizá Ardisia compressa Kunth (no colectado en el momento de grabar) \archive \descrip El primer asesor es Silvano Morales quien llama al ábol tu1ndu3bi3. Los frutos son comestibles y sirven para hacer agua fresca. El otro asesor, Miguel Rivera, no le dió nombre y solamente comentó que la fruta es negra. Datos que en Yoloxóchitl se ha documentado el uso de los frutos de Ardisia compressa Kunth para hacer agua fresca quizá esta árbol, que no se colectó, es la misma especie. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_SMS563-NVQ565_40178-Leguminosae-Cleobulia_2017-09-05-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-05-a \filepast \folder \duration 00:59 \size 5,545 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Morales Santiago, Silvano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Vásquez Quintero, Nicolás \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Buena Vista \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 xi1ni4 tiu1un4 che4e13 (Buena Vista) \titglosa flor cabeza guajolote macho \titeng Leguminosae: Cleobulia crassistyla R.H. Maxwell (not collected at time of recording) \titspn Leguminosae: Cleobulia crassistyla R.H. Maxwell (no colectado en el momento de grabar) \descrip Silvano Morales (Buena Vista) llama a esta planta i3ta2 xi1ni4 chu1un4 che4e13 ('flor cabeza guajolote grande'). Dice que es una flor muy bonita que se da sólo en los cerros altos, nunca cerca de los arroyos. La planta no tiene uso alguno. Nicolás Vázquez (Buena Vista) llama a esta planta i3ta2 xi1ni4 chu1un4. Dice que la flor se colecta para llevar a la iglesia o para llevar a las velaciones de los difuntos. Aparentemente no fue colectada en este momento pero Kenia Velasco estaba segura de la identificación y por eso puso el número de colecta 40178 que era del año anterior y con el mismo nombre en mixteco. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_SMS563-NVQ565_40686-Orchidaceae-Hexalectris_2017-09-05-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-05-b \filepast \folder \duration 00:59 \size 5,577 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Morales Santiago, Silvano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Vásquez Quintero, Nicolás \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Buena Vista \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 so4pa2 (Buena Vista) \titglosa flor sopa \titeng Orchidaceae: Hexalectris brevicaulis L.O. Williams \titspn Orchidaceae: Hexalectris brevicaulis L.O. Williams \archive \descrip Silvano Morales (Buena Vista) llama a esta planta i3ta2 sopa ('flor sopa'; Nota que no se explica porqué lleva este nombre). Comenta que sus flores son bonitas. Nicolás Vázquez (Buena Vista) llama a esta planta de la misma manera. Agrega que suele crecer a la orilla de los barrancos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_SMS563-NVQ565_40686-Orchidaceae-Hexalectris_2017-09-05-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-05-c \filepast \folder \duration 00:54 \size 5,156 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Morales Santiago, Silvano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Vásquez Quintero, Nicolás \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Buena Vista \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 so4pa2 (Buena Vista) \titglosa flor sopa \titeng Orchidaceae: Hexalectris brevicaulis L.O. Williams \titspn Orchidaceae: Hexalectris brevicaulis L.O. Williams \archive \descrip Silvano Morales (Buena Vista) llama a esta planta i3ta2 kwa'4a1 yu'3u4 ndio'3o3 ('flor roja pico chuparrosa'). Dice que las flores son muy bonitas y que sirven para llevar al panteón y para poner a los santos. Se usan también como adorno en el nacimiento del niño Dios. Finalmente, se llevan a los velorios cuando una persona se muere. Nicolás Vázquez (Buena Vista) llama a esta planta i3ta2 yu'3u4 ndio'3o3 ('flor pico chuparrosa'). Dice que crece sobre las piedras. Sirven las flores para llevar a la iglesia o al velorio de los muertos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_SMS563-NVQ565_40690-Leguminosae-Calliandra_2017-09-05-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-05-d \filepast \folder \duration 00:57 \size 5,432 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Morales Santiago, Silvano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \contr2 Vásquez Quintero, Nicolás \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Buena Vista \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 kwa'4a1 ka'3a4 xi4ni14, i3ta2 nu14u3 chi1i4 (Buena Vista) \titglosa flor roja sentadera sombrero, flor cara chi1i4 \titeng Leguminosae : Mimosoideae: Calliandra dolichopoda H.M. Hern. \titspn Leguminosae : Mimosoideae: Calliandra dolichopoda H.M. Hern. \archive \descrip Silvano Morales (Buena Vista) llama i4ta3 nu14u3 chi'3i4 ('flor cara chi'3i4 [sin significado conocido]'). Dice que es una flor roja muy bonita. Nicolás Vázquez (Buena Vista) llama a esta planta i3ta2 kwa'4a1 ka'3a4 xi4ni14 ('flor roja copa de sombrero'). Las flores son bonitas, pero no sirven para llevar a la iglesia ni para los difuntos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_SMS563_40668-Melastomataceae-Clidemia_2017-09-03-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-03-c \filepast \folder \duration 00:40 \size 3,804 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Morales Santiago, Silvano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative po'4li4 tu4mi4 (Buena Vista) \titglosa po'4li4 aguatoso \titeng Melastomataceae: Clidemia capitellata (Bonpl.) D. Don. \titspn Melastomataceae: Clidemia capitellata (Bonpl.) D. Don. \archive \descrip Silvano Morales (Buena Vista) llama a este árbol tun4 po'4li4 tu4mi4 ('árbol po'4li4 aguatoso'). Los frutos pequeños de este árbol son comestibles para humanos. Los pájaros también se los comen. (Nota: Quizá se relaciona con la palabra po'1li4, un tipo de masa ahuecado que se hierve con frijoles; también significa los hojuelos que se forman por donde se juntan los labios de algunas personas cuando se rien). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_SMS563_40669-Hypericaceae-Vismia baccifera_2017-09-03-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-03-d \filepast \folder \duration 00:39 \size 3,683 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Morales Santiago, Silvano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 yo1ko4 (Buena Vista) \titglosa árbol vapor \titeng Hypericaceae: Vismia baccifera (L.) Triana & Planch. \titspn Hypericaceae: Vismia baccifera (L.) Triana & Planch. \archive \descrip Silvano Morales (Buena Vista) llama a este árbol tun4 yo1ko4 ('árbol vapor'). Dice que sirve para leña. Agrega que hay hay otro árbol llamado tun4 yo1ko4 nda1ndu4 ('árbol vapor nda1ndu4'; el nda1ndu4 es el fruto venenoso de Rourea glabra Kunth [Connaraceae]) que también sirve para leña. (Nota que en Yoloxóchitl nda1ndu4 es un fruto venenoso que sirve para matar ratas. Quizá tiene otro significado en Buena Vista.) \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_BotFl_SMS563_40671-Melastomataceae-Clidemia_2017-09-03-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-03-e \filepast \folder \duration 00:40 \size 3,771 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buena Vista \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Morales Santiago, Silvano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buena Vista \con1_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 po'4li4 kwa4chi3 (Buena Vista) \titglosa árbol po'4li4 suave \titeng Melastomataceae: Clidemia sericea D. Don \titspn Melastomataceae: Clidemia sericea D. Don \archive \descrip Silvano Morales (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta tun4 po3li4 kwa4chi3 ('árbol po3li4 medianos'). Dice que produce frutos dulces comidos tanto por humanos como por muchos pájaros. El tallo no sirve para leña porque es delgado. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0001-0100_2014-01-03-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-03-a \filepast 1002-1003-1005.wav \folder Dictionary headword elicitation \duration 049:14 \size 553,909 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buenavista \lg_coor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 001 to 100 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0101-0200_2014-01-03-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-03-b \filepast 1004.wav \folder Dictionary headword elicitation \duration 055:46 \size 627,458 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buenavista \lg_coor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 101 to 200 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0201-0300_2014-01-03-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-03-c \filepast 1006.wav \folder Dictionary headword elicitation \duration 064:46 \size 728,626 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buenavista \lg_coor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 201 to 300 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0301-0400_2014-01-04-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-04-a \filepast 1001-1002 \folder Dictionary headword elicitation \duration 049:38 \size 558,488 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buenavista \lg_coor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 301 to 400 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0401-0500_2014-01-04-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-04-b \filepast 1003 \folder Dictionary headword elicitation \duration 062:11 \size 699,616 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buenavista \lg_coor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 401 to 500 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0501-0600_2014-01-04-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-04-c \filepast 1004 \folder Dictionary headword elicitation \duration 055:14 \size 621,558 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buenavista \lg_coor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 501 to 600 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0601-0700_2014-01-04-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-04-d \filepast 1005 \folder Dictionary headword elicitation \duration 056:48 \size 639,102 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buenavista \lg_coor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 601 to 700 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0701-0800_2014-01-04-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-04-e \filepast 1006 \folder Dictionary headword elicitation \duration 050:15 \size 565,392 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buenavista \lg_coor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 701 to 800 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0801-0900_2014-01-04-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-04-f \filepast 1007 \folder Dictionary headword elicitation \duration 045:36 \size 513,056 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buenavista \lg_coor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 801 to 900 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0901-1000_2014-01-04-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-04-g \filepast 1008-1009 \folder Dictionary headword elicitation \duration 042:00 \size 472,620 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buenavista \lg_coor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 901 to 1000 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1001-1100_2014-01-04-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-04-h \filepast 1010 \folder Dictionary headword elicitation \duration 043:16 \size 486,888 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buenavista \lg_coor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1001 to 1100 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1101-1200_2014-01-05-a_1012.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-05-a \filepast 1012 \folder Dictionary headword elicitation \duration 074:33 \size 838,752 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buenavista \lg_coor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1101 to 1200 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1201-1300_2014-01-05-b_1014.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-05-b \filepast 1013 \folder Dictionary headword elicitation \duration 070:11 \size 789,606 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buenavista \lg_coor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1201 to 1300 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1301-1400_2014-01-05-c_1015.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-05-c \filepast 1014 \folder Dictionary headword elicitation \duration 060:06 \size 676,294 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buenavista \lg_coor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1301 to 1400 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1401-1500_2014-01-05-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-05-d \filepast 1001 \folder Dictionary headword elicitation \duration 080:57 \size 910,846 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buenavista \lg_coor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1401 to 1500 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1501-1600_2014-01-05-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-05-e \filepast 1001-1002 \folder Dictionary headword elicitation \duration 077:29 \size 871,854 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buenavista \lg_coor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1501 to 1600 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1601-1700_2014-01-05-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-05-f \filepast 1005-1006 \folder Dictionary headword elicitation \duration 086:49 \size 864,206 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buenavista \lg_coor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1601 to 1700 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1701-1800_2014-01-05-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-05-g \filepast 1007 \folder Dictionary headword elicitation \duration 069:47 \size 785,190 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buenavista \lg_coor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1701 to 1800 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1801-1900_2014-01-06-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-06-a \filepast 1008-1009 \folder Dictionary headword elicitation \duration 086:06 \size 968,788 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buenavista \lg_coor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1801 to 1900 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1901-2000_2014-01-06-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-06-b \filepast 1011-1012 \folder Dictionary headword elicitation \duration 075:36 \size 850,547 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buenavista \lg_coor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1901 to 2000 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-2001-2044_2014-01-06-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-06-c \filepast 1013-1014 \folder Dictionary headword elicitation \duration 034:47 \size 391,492 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buenavista \lg_coor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 2001 to 2044 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Discussion-of-Buenavista-enclitics_2014-06-06-d_1015.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-06-d \filepast 1015 \folder Dictionary headword elicitation \duration 054:12 \size 609,938 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Buenavista \lg_coor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: Discussion of enclitics \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. This is a discussion of the enclitics used in Buenavista. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_CTB501-EGS503_40737-Melanthiaceae-Schoenocaulon_2017-10-03-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-03-b \filepast \folder \duration 01:23 \size 7,825 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido (Cuanacaxtitlán) i3ta2 is1tin4 tiu1un4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor narix guajolote \titeng Melanthiaceae: Schoenocaulon sp. \titspn Melanthiaceae: Schoenocaulon sp. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 is1tin4 tiu1un4 ('flor nariz guajolote'). Comenta que florea en tiempo de lluvia. La gente la colecta para llevar al panteón o para poner a los santos. Las hojas son largas y en medio de las hojas nace un tallo largo hacia arriba. Ahí se da la flor. La flor cuelga hacia abajo y por eso recibe el nombre arriba mencionado. La flor es de color verde-amarillenta. Esteban Guadalupe Sierra comenta que la gente de Cuanacaxtitlán no conoce la planta ni saben cómo se llama. Guadalupe Sierra tampoco conoce la planta ni su uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_EGS503_40748-Asteraceae-Tithonia_2017-10-04-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-04-g \filepast \folder \duration 00:59 \size 5,555 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido (Cuanacaxtitlán) i3ta2 kwe'1e1 nu14u3 kwa4an2 (Yoloxóchitl) \titglosa flor enfermedad ojo amarilla \titeng Asteraceae: Tithonia rotundifolia (Mill.) S.F. Blake \titspn Asteraceae: Tithonia rotundifolia (Mill.) S.F. Blake \archive \descrip Esteban Guadalupe Sierra da el nombre i3ta2 kwe'1e1 nu14u3. Él pensaba que sólo había un tipo hasta que encontró esta colecta. La que ya conocía era de flores anaranjadas casi rojas. La de esta colecta es amarilla. Nadie las colecta porque son muy delicadas. Estas plantas se dan en tierras buenas. Casi no crecen en llanuras. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_FEF537-EGS503_40746-Amaranthaceae-Chamissoa_2017-10-04-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-04-f \filepast \folder \duration 01:47 \size 10,101 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido (Cuanacaxtitlán) ndu3ku2 kwi1yo'1o4 kwi4i24 (Yoloxóchitl) \titglosa vara bejuco verde \titeng Amaranthaceae: Chamissoa altissima (Jacq.) Kunth \titspn Amaranthaceae: Chamissoa altissima (Jacq.) Kunth \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta kwi1yo’1o4 kwi4i24 ('bejuco verde'). Comenta que no tiene uso alguno. Su tallo no sirve ni para leña. Sus flores son bonitas, pero no tienen aroma. Ya se están acabando por efecto de los químicos. Esteban Guadalupe Sierra lo nombró ndu3ku2 kwi1yo’1o4 kwi4i24 ('vara bejuco verde'). También dijo que antes abundaba pero actualmente ya hay muy poco de esta planta. Abundaban sobre las copas de árboles pequeños de tres o cuatro metros. Agregó que los bejucos se pueden usar como leña si están secos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567-EGS503_Euphorbiaceae-Euphorbia_2017-09-06-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-06-g \filepast \folder \duration 01:34 \size 8,852 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 si1kwi32 nda4nu’3u3 (Yoloxóchitl y Cuanacaxtitlan); yu1ku1 si1kwi32 le4chin2 (Cuanacaxtitlan) \titglosa hoja resina que.se.borra; hija resina leche \titeng Euphorbiaceae: Euphorbia (subgenus Chamaesyce) \titspn Euphorbiaceae: Euphorbia (subgenus Chamaesyce) \archive \descrip Lorenzo Plutarco (Cuanacaxtitlan) la llama yu1ku1 si1kwi32 le4chin2. Sirve para curar herida aplicándose directamente. Silvio Crescencio (Cuanacaxtitlán) la llama yu1ku1 si1kwi32 nda4nu’3u3 y comenta también que es medicinal. Sirve para cortaduras aplicándose directamente la salvia sobre la parte afectada. Crece en cualquier parte, de hasta 40 a 50 centímetros de alto. Finalmente Esteban Guadalupe lo llama si1kwi32 nda4nu'3u3 y afirma que también hay en Yoloxóchitl. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567-EGS503_40482-Maranthaceae-Goeppertia_2017-09-06-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-06-i \filepast \folder \duration 01:40 \size 9,466 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ti1ndo4yo3 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja ti1ndo4yo3 \titeng Marantaceae: Goeppertia soconuscum (Matuda) Borchs. & S. Suárez \titspn Marantaceae: Goeppertia soconuscum (Matuda) Borchs. & S. Suárez \archive \descrip Lorenzo Plutarco (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta ti1ndo4yo42. Da flores blancas y su raíz es boluda y comestible. Crece a la orilla de los arroyos y sobre las piedras de los peñascos. Silvio Crescencio (Cuanacaxtitlán) dice que la gente grande le llama a esta planta yu1ku1 ya4a24=ri4 ('hoja lengua de animal'). Otros le llaman simplemente ti1ndo4yo24. La raíz es comestible sea asado o sea hervido. Crece en lugares frescos. Esteban Guadalupe Sierra también llama a esta planta yu1ku1 ti1ndo4yo3 el mismo nombre utilizado en Cuanacaxtitlán. Su camote es comestible hervido con sal. Las hojas de esta planta se usan para asar la masa de maíz tierno sobre el comal. (Nota: Véase grabación 2017-09-06-i de esta misma colecta. Se pone la hoja en el comal y sobre ella se pone la masa aplanada. Cuando la masa se endurece un poco se quita la hoja y se cuece sobre el comal. Lo mismo se hace del otro lado de la tortilla o masa fresca.) \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567-EGS503_40697-Dioscoreaceae-Dioscorea_2017-09-06-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-06-j \filepast \folder \duration 04:02 \size 22,776 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yo'3o4 ti1xi4ta4 (Yoloxóchitl) \titglosa mecate ti1xi4ta4 \titeng Dioscoreaceae: Dioscorea pubescens Poir. \titspn Dioscoreaceae: Dioscorea pubescens Poir. \archive \descrip Lorenzo Plutarco (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta yo'3o4 ti1xi4ta4 ('mecate ti1xi4ta4'). Crece y trepa a los árboles. Tiene flores en racimo. El camote es comestible. Dice que crece en lugares planos y frescos, no en los cerros. Silvio Crescencio (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta ya'3mi2 ti1xi4ta4. Dice que crece alto. Nace al caer la lluvia. Después de cinco o seis meses se seca y vuelve a retoñar. También comenta que el camote es comestible. Dice que hay otro bejuco parecido conocido como ti1xi4ta4 ndi3ka'3a3 (Panthera onca hernandesii) cuyo camote no es comestible. Constantino Teodoro Bautista llama la planta de esta colecta ya'3mi2 ti1xi4ta4 ('camote ti1xi4ta4'). Dice que también hay en Yoloxóchitl. Sus flores son parecidas a la planta conocida como yo'3o4 ndi3ku'3un3 ('mecate sapo', generalmente aplicado a varios Leguminosae aunque aparentemente algunos lo extiended a una Passiflora). Dice que ha escuchado que la planta de esta colecta es medicinal. El camote se asa y se come para curar la diabetes. No es simplemente medicinal sino que agrega que antes la gente lo comía cuando había hambruna. El bejuco crece alto si no se corta. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta yo'3o4 ya'3mi2 ti1xi4ta4 ('mecate camote ti1xi4ta4'). Dice que el bejuco de esta colecta tiene flores moradas. La que hay en Yoloxóchitl da flores amarillentas. Filomeno Encarnación Fidencio comenta que no ha visto este tipo de la planta en Yoloxóchitl. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567-FEF537-CTB501-EGS503_40693-Pteridaceae-Adiantum_2017-09-06-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-06-h \filepast \folder \duration 02:53 \size 16,286 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Encarnación Fidencio, Filomeno \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \contr4 Teodoro Bautista, Constantino \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \contr5 Guadalupe Sierra, Esteban \con5_role Consultant \con5_sex Male \con5_origin Yoloxóchitl \con5_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 lu3a2 sa4bi4 (Cuanacaxtitlán) yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja lu3ua sa4bi4; hoja xi1kwa4 lluvia \titeng Pteridaceae: Adiantum amplum C. Presl \titspn Pteridaceae: Adiantum amplum C. Presl \archive \descrip Lorenzo Plutarco (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta yu1ku1 ndwa1sa4bi4 ('hoja helecho?'). Menciona que crece a la orilla de los arroyos en lugares frescos. Es medicinal. Las hojas se hierven y las mujeres embarazadas toman el agua en té para facilitar el parto y para aliviar los dolores post-parto. Silvio Crescencio llama a esta planta yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 ('hoja helecho'). Menciona los mismos usos de que habló Lorenzo Plutarco. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta xi1kwa4 sa4bi4 nda4a4 ndu3ku2 ('helecho negra vara'). No sabe ningún uso para esta planta. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre que Encarnación Fidencio. Dice que si se toca el envés de la planta deja pintada la mano porque tiene polvo de color ceniza. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 le1e4 ('hoja helecho demonio'). No le conoce ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567-LDS531-EGS503_Apocynaceae-Cynanchum_2017-09-07-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-07-a \filepast \folder \duration 01:49 \size 10,308 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Dircio Solano, Leobardo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Cuanacaxtitlán \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu3ba2 ti1nd'i1i4 ti1li3sa4 (Cuanacaxtitlán) \titglosa quelite Gonolobus ti1+jilote ('Gonolobus delgado') \titeng Apocynaceae: Cynanchum ligulatum (Benth.) Woodson \titspn Apocynaceae: Cynanchum ligulatum (Benth.) Woodson \archive \descrip Todos los asesores en esta grabación son de Cuanacaxtitlan. Lorenzo Plutarco (Cuanacaxtitlán), el primero, no tiene nombre para este bejudo. Es silvestre pero los frutos son comestibles. Da flores blancas. Silvio Crescencio (Cuanacaxtitlán) lo nombra yu3ba2 ti1nd'i1i4 ti1li3sa4. Es un bejuco que trepa a los árboles, tiene flores blancas y da un fruto que se puede comer asado. Leobardo Dircio (Cuanacaxtitlán) lo llama casi igual, yo'3o4 ti1li3sa3, y menciona que tanto la hoja como el fruto se puede comer. Finalmente, Esteban Guadalupe de Yoloxóchitl comenta que lo conoce como yu3ba ti1ndi'4i4 li3sa4 y que la guía más tierna sirve para comer. Se hierve, se le añade limón y sal y se come. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567-LDS531-EGS503_Arsitolochiaceae-Aristolochia_2017-09-07-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-07-k \filepast \folder \duration 04:28 \size 25,129 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Dircio Solano, Leobardo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Cuanacaxtitlán \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yo'3o4 yu3ku4 ki3xan4gi2 o pi3xan4gi2 (Cuanacaxtitlán); yu1ku1 ka3xan4ki2 (Yoloxóchitl) \titglosa mecate silvestre ki3xan4gi2; silvestre ka3xan4ki2 \titeng Aristolochiaceae: Aristolochia variifolia Duchartre (not collected at time of recording) \titspn Aristolochiaceae: Aristolochia variifolia Duchartre (no colectado en el momento de grabar) \archive \descrip Lorenzo Plutarco (Cuanacaxtitlan) lo conoce como yo'3o4 yu3ku4 ki3xan4gi2. La gente de antes lo usaba como medicina. Actualmente ya está casi desaparecida. Se hierve y se baña a una persona para contrarrestar la fiebre u otras enfermedades. Silvio Crescencio (Cuanacaxtitlan) lo conoce como yu1ku1 pi3xa4ngi2 y también como planta medicinal. Si los niños lloran se puede prepararla como baño con el agua hervida de esta planta. También se usa para las mujeres que han dado a luz. Actualmente ya casi no se usa. Leobardo Dircio (Cuanacaxtitlan) también lo conoce como yu1ku1 ka3xan4gi2 y comenta también que se usa para bañar a las mujeres aliviadas. Se mezcla con otros tipos de hojas para bañar a estas mujeres. Esteban Guadalupe casi da el mismo nombre: yu1ku1 ka3xan4ki2. Sirve mezclado con otras hojas y todo junto se hierve para después lavar partes del cuerpo golpeadas siempre que no haya heridas. También sirve para bañar a las personas que tienen hinchazón. Nota que en el náhuatl de San Agustín Oapan llaman a la condición de una mujer recién aliviada de un parte como kaxa:nki (aflojada) y usan tambien un Aristolochia para bañar a las mujeres. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567-LDS531-EGS503_Asteraceae-Zinnia_2017-09-07-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-07-e \filepast \folder \duration 03:33 \size 19,979 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Dircio Solano, Leobardo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Cuanacaxtitlán \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ti1ndo1o4 (Cuanacaxtitlan); i3ta2 pas3to4ra2 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor ti1ndo1o4; flor pastora silvestre \titeng Asteraceae: Zinnia cf. violacea Cav. (not collected at time of recording) \titspn Asteraceae: Zinnia cf. violacea Cav. (no colectado en el momento de grabar) \descrip Todos los asesores de Cuanacaxtitlan (Lorenzo Plutarco, Silvio Crescencio, Leobardo Dircio) la llaman i3ta2 ti1ndo1o4. Esteban Guadalupe (Yoloxóchitl) la llama i3ta2 pas3to4ra2 yu3ku4. Según los asesores de Cuanacaxtitlan es silvestre, tiene pocas hojas y flores, que son de varios colores aunque quizá domina morado. Crece a orillas del camino o donde se ha sembrado milpa. Sirve para hacer coronas para santos o para llevar al camposanto. Es flor muy bonita. Silvio Crescencio menciona que es silvestre y muy bonita. Se pueden llevar al camposanto, iglesia pero que en octubre y noviembre se seca. Leobardo Dircio menciona el mismo uso (se puede llevar al panteón o poner a los santos). Comenta que no es medicinal y que hay variedades tanto silvestres como domésticas. Esteban Guadalupe (Yoloxóchitl) la llama i3ta2 pas3to4ra2 yu3ku4 (silvestre). Aunque es silvestre no crece dondequiera, sólo se da donde se ha cultivado algo. No tiene más uso que para llevar al camposanto, a los santos o a la iglesia. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567-LDS531-EGS503_Dioscoreaceae-Dioscorea_2017-09-07-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-07-j \filepast \folder \duration 03:16 \size 18,423 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Dircio Solano, Leobardo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Cuanacaxtitlán \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ya’3mi2 ku’1u1 (Yoloxóchitl); yo'3o4 yu3ku4 ya'3mi2 ko1o4 (Cuanacaxtitlan) \titglosa camote monte (Yoloxóchitl); mecate silvestre camote culebra (Cuanacaxtitlan) \titeng Dioscoreaceae: Dioscorea cf. remotiflora Uline ex Kunth (not collected at time of recording) \titspn Dioscoreaceae: Dioscorea cf. remotiflora Uline ex Kunth (no colectado en el momento de grabar) \descrip Lorenzo Plutarco (Cuanacaxtlan) lo llama yo'3o4 yu3ku4 ya'3mi2 ko1o4; en octubre escarban los camotes y los hierven para comer o para ofrendar. Crece el bejuco hasta 8 o 10 metros de largo. Da flores muy pequeñas y vainas pequeñas. Silvio Crescencio (Cuanacaxtitlan) lo llama también yo'3º4 ya'3mi2 ko1o4 y lo describe como un bejuco que trepa a los árboles. Da flores. Los camotes sirven al entrar las lluvias, en los meses de julio hasta septiembre, mientras que haya lluvia, no sirven los camotes, no los escarban. Pero a partir de octubre sirven para comer y se escarban. En tiempos de secas se puede escarbar en cualquier tiempo. Leobardo Dircio (Cuanacaxtlan) lo llama yo’3o4 ya’3mi2 ko1o4. Sirve para comer. Lo escarban en octubre para comer hervido. Finalmente, Esteban Guadalupe Sierra (Yoloxóchitl) lo llama ya’3mi2 ku’1u1. Se da en lugares donde no hay actividad humana, en bosques donde no hay milpa. El camote es comestible. Florea en tiempo de lluvia. En tiempos de seca el bejuco es seco pero los camotes sirven para escarbar y comer. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567-LDS531-EGS503_Leguminosae-Calliandra_2017-09-07-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-07-f \filepast \folder \duration 03:38 \size 20,467 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Dircio Solano, Leobardo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Cuanacaxtitlán \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 si1ki3 ti'3i4 (Cuanacaxtitlan); i3ta2 i3xi4 yu'3u4 che1e32 o i3ta2 ndu3ku2 ti1ndo4o24 kwa'4a1 (Yoloxóchitl) \titglosa vara si1ki3 (cf. Yoloxóchitl si1ki4 'nuca') boludo; flor pelo boca (bigote) viejo.de.danza; flor vara araña roja \titeng Leguminosae: Calliandra sp. (grupo houstoniana) (not collected at time of recording) \titspn Leguminosae: Calliandra sp. (grupo houstoniana) (no colectado en el momento de grabar) \descrip Lorenzo Plutarco (Cuanacaxtitlan) lo conoce como ndu3ku2 si1ki3 ti'3i4. Da flores rojas. No tiene uso medicinal sino solamente sirve para la fogata. Se da en las lomas de los cerros. Silvio Crescencio (Cuanacaxtitlan) lo conoce con el mismo nombre (ndu3ku2 si1ki3 ti'3i4). Crece hasta de como 2 metros y da flores rojas bonitas. Las chuparrosas chupan su néctar. Leobardo Dircio (Cuanacaxtitlan) estuvo de acuerdo con los anteriores y agregó que florea en octubre. Finalmente, Esteban Guadalupe (Yoloxóchitl) da su nombre como i3ta2 i3xi4 yu'3u4 che1e32 o i3ta2 ndu3ku2 ti1ndo4o24 kwa'4a1. Se da cerca de ecosistemas i14ni3 (llanura). Sus flores no se colectan para aprovecharlas. Cuando el tallo se seca puede servir para leña. Sus hojas son compuestas y pequeñas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567-LDS531-EGS503_Leguminosae-Senna_2017-09-07-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-07-i \filepast \folder \duration 03:12 \size 18,093 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Dircio Solano, Leobardo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Cuanacaxtitlán \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 xa'4an2 i'4i3 (Cuanacaxtitlan); ndu3ku2 tiu13ma2 nu14u3 yu14ti3 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja oler.a crudo; vara abejorro.carpintero cara arena \titeng Leguminosae: Senna cf. occidentalis (L.) Link. (not collected at time of recording) \titspn Leguminosae: Senna cf. occidentalis (L.) Link. (no colectado en el momento de grabar) \descrip Lorenzo Plutarco (Cuanacaxtitlan) lo llama yu1ku1 xa'4an2 i'4i3. Este arbusto da flores amarillas y vainas pequeñas. Tiene uso medicinal contra las lombrices, contra la gripa. Abundan sobre la arena. Silvio Crescencio (Cuanacaxtitlan) lo llama igual, yu1ku1 xa'4an2 i’4i3. Crece como un metro. Da vainas y flores amarillas. Es medicinal contra la hinchazón. Se hierve y se baña a la persona afectada. Leobardo Dircio (Cuanacaxtitlan) tiene el mismo nombre, yu1ku1 xa'4an2 i'4i3, y uso y menciona que se hierve y se aprovecha para dar baño de vapor a la parte afectada o se puede bañar a la persona con el agua tibia. Finalmente, Esteban Guadalupe (Yoloxóchitl) lo nombra ndu3ku2 tiu13ma2 nu14u3 yu14ti3. Conoce los mismos usos que en Cuanacaxtitlan. Sirve para hervir y bañar a los afectados de gripa y fiebre. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567-LDS531-EGS503_Solanaceae-Solanum_2017-09-07-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-07-d \filepast \folder \duration 03:22 \size 18,955 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Dircio Solano, Leobardo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Cuanacaxtitlán \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ti1na3na3 su1kun1 ko4o1 (Cuanacaxtitlan); i3tun4 na13na4 su1kun4 ko1o4 (Yoloxóchitl) \titglosa tomate pescuezo culebra; árbol tomate pescuezo culebra \titeng Solanaceae: Solanum hirtum Vahl. \titspn Solanaceae: Solanum hirtum Vahl. \descrip Lorenzo Plutarco (Cuanacaxtitlan) la llama ti1na3na3 su1kun1 ko4o1. Crece como un metro y medio extendiéndose en el suelo. Sus hojas son grandes, sus frutos son verdes y cuando maduran se ponen rojos. Sus hojas y frutos están cubiertos de espinas y aguates. Silvio Crescencio (Cuanacaxtitlan) lo llama igual: ti1na3na3 su1kun1 ko4o1. Agregar que sus hojas son anchas y con muchas espinas, no se pueden agarrar con las manos. Sus frutos parecen jitomates. Crece como un metro. Leobardo Dircio (Cuanacaxtitlan) proporciona la misma información diciendo que cuando los frutos maduran son rojos. No tiene valor medicinal. Finalemente, Esteban Guadalupe (Yoloxóchitl) la llama i3tun4 na13na4 su1kun4 ko1o4. Sus frutos y tallos son espinosos; no es comestible. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567-LDS531-EGS503_40394-Convolvulaceae-Merremia_2017-09-07-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-07-g \filepast \folder \duration 03:29 \size 19,669 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Dircio Solano, Leobardo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Cuanacaxtitlán \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Los datos que hay son de Yoloxóchitl. \titeng Convolvulaceae: Merremia quinquefolia (L.) Hall. f. \titspn Convolvulaceae: Merremia quinquefolia (L.) Hall. f. \archive \descrip Lorenzo Plutarco (Cuanacaxtitlán) llama esta planta yu3ba2 xa'1a4 sa3a2 o yu3ba2 xa'1a4 sa4na2 ('quelite uña pájaro' o 'quelite pata de zanate'). Dice que esta planta es comestible como quelite hervido. Se sirve con chile, limón y sal. Suele trepar los corrales o cualquier arbusto. Silvio Crescencio (Cuanacaxtitlán) llama esta planta yo'3o4 yu3ku4 xa'1a4 sa3a2 xa'1a4 sa4na2 ('mecate silvestre pie pájaro' o 'pie zanate'). La gente de antes lo hervía para comer. Lo servían con chile, limón y sal. Actualmente ya nadie lo come. Leobardo Dircio (Cuanacaxtitlán), da esta planta el nombre yu3ba2 chi4in24 sa3a2 ('quelite uña pájaro'). Dice que la planta es comestible cuando aún es tierna. Se hierve y se mezcla con otros quelites. Se sirve con chile, limón y sal. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta yu3ba2 chi4in24 sa3a2. Dice que en Yoloxóchitl también se sabe que esta planta es comestible. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567-LDS531-EGS503_40577-Solanaceae-Physalis_2017-09-07-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-07-h \filepast \folder \duration 03:36 \size 20,291 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Dircio Solano, Leobardo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Cuanacaxtitlán \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Los datos que hay son de Yoloxóchitl. \titeng Solanaceae: Physalis cordata Houst. ex Mill \titspn Solanaceae: Physalis cordata Houst. ex Mill \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta na13na4 ndu3xi4 ('tomate gallina'). Estos tomates son un poco grandes y son comestibles. La gente de antes los colectaba para hacer salsa con chile. Actualmente ya nadie los colecta, tampoco hay. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ti1na3na4 ndu3xi4 (también se traduce como 'jitomate gallina'). Dice que antaño abundaba. Actualmente ya no hay, se está extinguiendo. El tomate está cubierto por una especie de bolsa verde. Las flores son amarillas por la orilla y moradas por dentro. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta na13na4 ndu3xi4 ('jitomate gallina'). Menciona que hay dos tipos. Uno da tomates medianos y el otro da tomates más grandes. Esta colecta es de tomates grandes. Antaño abundaba esta planta, pero actualmente ya casi no hay. El tomate es comestible molido en salsa con chile. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567-LDS531-EGS503_40700-Thelypteridaceae-Pityrogramma_2017-09-07-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-07-c \filepast \folder \duration 02:40 \size 15,035 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Dircio Solano, Leobardo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Cuanacaxtitlán \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 xa'1a4 sa4na2, ndu3ku2 su'1ma4 ti1su'3ma2 (Cuanacaxtitlán) Sin datos (Yoloxóchitl) \titglosa vara pie sanate, vara cola alacrán \titeng Thelypteridaceae: Pityrogramma calomelanos (L.) Link \titspn Thelypteridaceae: Pityrogramma calomelanos (L.) Link \archive \descrip Lorenzo Plutarco (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta yu1ku1 xa'1a4 sa4na2 ('hoja pata zanate'). Crece en los barrancos frescos o a la orilla de los bordos de tierra. El tallo es morado y cubierto de polvo color cenizo. Silvio Crescencio (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta ndu3ku2 su'1ma4 ti1su'3ma2 ('vara cola alacrán'). Este nombre se debe que cuando la planta es tierna las hojas tiernas se doblan como la cola del alacrán. Crece en lugares frescos, a la orilla de las piedras o de los bordos de tierra. No tiene ningún uso. Algunas personas las ponen en macetas de los jardines. Leobardo Dircio (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta yu1ku1 xa'1a4 sa4na2 ('hoja pata zanate'). En tierra buena crece alto. Es medicinal. Se hierve para bañar a las personas que tienen dolor de huesos. Esteban Guadalupe Sierra dice que esta planta es pariente de los helechos que crecen en los arroyos. No le dio un nombre. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567-LDS531-EGS503_40702-Loranthaceae-Struthanthus_2017-09-07-m.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-07-m \filepast \folder \duration 02:50 \size 15,997 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Dircio Solano, Leobardo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Cuanacaxtitlán \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ti1xa'1a1 (Cuanacaxtitlán) \titglosa ti1xa'1a1 \titeng Loranthaceae: Struthanthus interruptus (Kunth) G. Don (flor estaminada) \titspn Loranthaceae: Struthanthus interruptus (Kunth) G. Don (flor estaminada) \archive \descrip Lorenzo Plutarco Bonfilio (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta ti1sa'1a1 nda'3a4 i3tun4 ('ti1sa'1a1 mano árbol '). (Nota que en Yoloxóchitl ti1xa'1a1 es un término genérico para muchas plantas parasíticas y otras epífitas y hasta ahora se abarca Bromeliaceae, Convolvulaceae, Loranthaceae, Malpighiaceae, Orchidaceae). Dice que crece sobre cualquier árbol. Los pájaros comen las semillas pero esta planta no tiene otro uso. Silvio Crescencio Carreño (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta ti1sa'1a1 i3tun4 kwa4chi3 ('ti1sa'1a1 árbol medianos '). Crece sobre cualquier árbol donde los pájaros defecan después de haber comido las semillas en que estaban sobre otro árbol. Hay otro tipo de esta planta que se conoce como na'4nu3 (grandes). Leobardo Dircio (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta simplemente ti1sa'1a1. Dice que crece sobre cualquier árbol. No tiene ningún uso, ni medicinal ni otro. Finalmente Esteban Guadalupe Sierra (Yoloxóchitl) llama a esta planta ti1xa'1a1 kwa4chi3 ('ti1xa'1a1 medianos'). Comenta que conoce dos tipos. El de esta colecta es kwa4chi3 ('medianos'). El otro tipo es na'4nu3 ('grandes') con semillas más grandes. Los chivos codician las hojas de esta planta. Crecen sobre cualquier árbol. No tiene ningún uso humano. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567-LDS531-EGS503_40703-Vitaceae-Cissus_2017-09-07-n.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-07-n \filepast \folder \duration 03:12 \size 18,041 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Dircio Solano, Leobardo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Cuanacaxtitlán \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yo'3o4 ka4ta4 (Cuanacaxtitlán) kwi1yo'1o4 ka4ta4 (Yoloxóchitl) \titglosa mecate comezón \titeng Vitaceae: Cissus verticillata (L.) Nicolson & C.E. Jarvis subsp. verticillata \titspn Vitaceae: Cissus verticillata (L.) Nicolson & C.E. Jarvis subsp. verticillata \archive \descrip Lorenzo Plutarco (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta yo'3o4 yu3ku4 ka4ta4 ('bejuco silvestre comezón'). Da flores, pero no ha visto que produce frutos. Se da en cualquier parte, en el bosque o cerca de arroyos en lugares frescos. No tiene ningún uso. Silvio Crescencio (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta yo'3o4 ka4ta4 ('mecate comezón'). Esta planta crece sobre los árboles y deja caer sus bejucos hasta que alcancen el suelo. Si se jala el bejuco con fuerza y su savia se derrama sobre la piel, provoca mucha comezón. Leobardo Dircio (Cuanacaxtitlán) también llama a esta planta yo'3o4 ka4ta4 ('mecate comezón'). Dice que nace en la rama de los árboles. Sus flores son blancas. Ni la planta ni sus flores tienen uso algún. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yo'3o4 ka4ta4 sa1bi4 ('mecate comezón lluvia'). Crece en las ramas de los árboles. Comenta que sus hojas son medicinales. Si alguien tiene hinchazón, se asa la hoja de esta planta y se pega sobre la parte afectada. Al secarse la hoja se despega y la hinchazón se abre para echar el pus afuera. Hay tres tipos de esta planta, uno da flores rosas, otro da flores amarillas y esta colecta da flores blancas. Uno de los otros dos tipos, aunque no especifica cuál, nace sobre la tierra. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta simplemente kwi1yo'1o4 ka4ta4 ('bejuco comezón'). No sabe un nombre más específico. Su savia provoca comezón si se derrama sobre la piel. No sabe ningún uso que esta planta podría tener. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567-LDS531-FEF537-CTB501-EGS503_40698-Caricaceae-Carica_2017-09-06-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-06-k \filepast \folder \duration 03:43 \size 20,961 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Dircio Solano, Leobardo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Cuanacaxtitlán \con3_track Mono \contr4 Encarnación Fidencio, Filomeno \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \contr5 Teodoro Bautista, Constantino \con5_role Consultant \con5_sex Male \con5_origin Yoloxóchitl \con5_track Mono \contr6 Guadalupe Sierra, Esteban \con6_role Consultant \con6_sex Male \con6_origin Yoloxóchitl \con6_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 i3tun4 ndo3ko4 pa4ya2 i4i4 (Cuanacaxtitlán) i3tun4 pa4ya2 yu3ku4 i4i4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor árbol zapote papaya estéril; árbol papayasilvestre estéril \titeng Caricaceae: Carica papaya L. (masculino) \titspn Caricaceae: Carica papaya L. (masculino) \archive \descrip Lorenzo Plutarco (Cuanacaxtitlán) llama a este árbol tun4 ndo3ko4 pa4ya2 i4i4 ('árbol zapote papaya estéril'). Dice que hay dos tipos de tun4 ndo3ko4 pa4ya2: (1) los que dan frutos y que se distinguen por tener flores de peciolos cortos; y (2) los estériles que tienen flores de peciolos largos. Silvio Crescencio (Cuanacaxtitlán) llama a este árbol tun4 ndo3ko4 pa4ya2 i3ku4 ('árbol zapote papaya silvestre'). Dice que hay dos tipos: (1) estériles, es decir, que no dan frutos, como es el árbol de esta colecta, y (2) otro tipo que sí da fruto. Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 pa4ya2 yu3ku4. Dice que esta colecta tiene flores de peciolos largos lo cual significa que es estéril. Hay otro que sí da fruto. No tiene ningún uso. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. También dice que hay dos tipos: uno estéril con las flores largas, como esta colecta, y otro que sí da frutos (de flores cortas). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567-LDS531-FEF537-CTB501-EGS503_40699-Asteraceae-Cosmos_2017-09-07-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-07-b \filepast \folder \duration 05:11 \size 29,233 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Dircio Solano, Leobardo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Cuanacaxtitlán \con3_track Mono \contr4 Encarnación Fidencio, Filomeno \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \contr5 Teodoro Bautista, Constantino \con5_role Consultant \con5_sex Male \con5_origin Yoloxóchitl \con5_track Mono \contr6 Guadalupe Sierra, Esteban \con6_role Consultant \con6_sex Male \con6_origin Yoloxóchitl \con6_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 kwa1un4 yu3ku4 i4i4 (Cuanacaxtitlán) i3ta2 ka'4yu14 (Yoloxóchitl) \titglosa flor cempasúchil silvestre; flor rechina \titeng Asteraceae: Cosmos sulphureus Cav. \titspn Asteraceae: Cosmos sulphureus Cav. \archive \descrip Lorenzo Plutarco (Cuanacaxtitlán) da el nombre de i3ta2 kwa1on1 i4i4 ya1 i3ku4 ('flor cempasúchil estéril cerro/silvestre'). Crece en cualquier parte o a la orilla de los caminos, sobre todo en los lugares frescos. No tiene ningún uso, quizá los burros se las comen. Sus flores son amarillas. Silvio Crescencio (Cuanacaxtitlán) lo llama tun4 i3ta2 kwa1on1 i4i4 ('árbol flor cempasúchil estéril'). Sólo se lo comen los burros, los caballos o las vacas. La planta florea a fines de octubre y principios de noviembre. Son bonitas sus flores pero no tienen ningún uso. Leobardo Dircio (Cuanacaxtitlán) da el nombre de yu1ku1 tia'1a1 ('hoja chinche') a esta planta. No da más información. Filomeno Encarnación Fidencio da el nombre de i3ta2 ka'4yu14 ('hoja se.rechina'). Dice que las flores son bonitas y si se tocan con la mano pintan su forma de flor en la mano. Por eso reciben este nombre (Nota: Aquí interpreta a ka'4yu14 como 'se pinta'). Se dan en cualquier parte donde los animales no llegan a comerlas. Constantino Teodoro Bautista da a esta planta el mismo nombre que Encarnación Fidencio. Dice que se da en la llanura o a la orilla de los caminos. Su tallo es medio pubescente y sus hojas tienen pequeños hoyos con aguate inofensivo. Las flores son amarillas y delgadas. Pintan las manos al ser tocadas. Por las tardes se marchitan porque son delicadas. Las semillas a madurarse son negras y se pegan a la ropa cuando se pasa entre ellas. Pican la piel a través de la ropa. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre i3ta2 ka'4yu14. Dice que hay dos tipos. Uno de flores blancas y la otra de flores amarillas (esta colecta). Las flores no tienen ningún uso. La planta florece en octubre y noviembre. Se da en cualquier parte. Sus semillas son negras y tienen espinas con las que se fijan a la ropa. Son muy molestas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567-LDS531-FEF537-CTB501-EGS503_40704-Burseraceae-Bursera_2017-09-07-o.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-07-o \filepast \folder \duration 06:48 \size 38,270 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Dircio Solano, Leobardo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Cuanacaxtitlán \con3_track Mono \contr4 Encarnación Fidencio, Filomeno \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \contr5 Teodoro Bautista, Constantino \con5_role Consultant \con5_sex Male \con5_origin Yoloxóchitl \con5_track Mono \contr6 Guadalupe Sierra, Esteban \con6_role Consultant \con6_sex Male \con6_origin Yoloxóchitl \con6_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 so1o4 i3tun4 (Cuanacaxtitlán) i3tun4 so1o4 xu1xa32 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol cáscara árbol; árbol cáscara copal \titeng Burseraceae: Bursera excelsa (Kunth) Engl. \titspn Burseraceae: Bursera excelsa (Kunth) Engl. \archive \descrip Lorenzo Plutarco (Cuanacaxtitlán) llama a este árbol tun4 so1o1 i3tun4 ('árbol cáscara árbol'; Nota que en Yoloxóchitl 'cáscara' se dice so1o4). Tiene varios usos. La cáscara se usa en los rituales de curación. Los troncos se usan para cerca viva dado que echan raíces. También se usa para leña. Silvio Crescencio (Cuanacaxtitlán) da el mismo nombre. Dice que la gente lo emplea como cerca viva porque es resistente a los topos y ni las vacas se comen las hojas. La cáscara del árbol se usa en los rituales de curación. La resina se ocupa como incienso para los santos. La madera se usa para hacer fustes (silla de montar) para los caballos y burros. Leobardo Dircio (Cuanacaxtitlán) también da el mismo nombre y repite la información que la cáscara se usa en los rituales de curación y la resina como incienso. Filomeno Encarnación Fidencio (Yoloxóchitl) llama a este árbol tun4 so1o4 xu1xa32 ba'1a3 ('árbol cáscara resina buena'). La cáscara se usa en los rituales de curación y la resina como incienso. Los troncos se aprovechan para cerca viva y para hacer fustes para los burros. Las ramas secas se pueden usar como leña. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 xu1xa32 chu'14ma1 ('árbol resina sahumear'). Si el árbol se lastima suelta una resina de agradable olor que se usa como incienso. También se usa mezclado con estiércol de gallina para sahumar a los niños que tienen ‘coraje’. El árbol se suele emplear como cerca viva porque retoña fácilmente. Por ser residentes la madera se puede usar para hacer fustes para burros. Ya seca sirve para leña. Ha oído decir que la resina es medicinal. Si alguien tiene gripa puede mascar la resina como si se tratara de chicle para aliviar los síntomas. Otros dicen que las semillas se pueden tomar como pastillas para aliviar la tos. Sus hojas son redondas como las hojas del árbol conocido como tun4 si'14bi3 ndi1i4 ('árbol estiércol quemado'). Hay otra variedad de esta planta conocida como tun4 xu1xa32 xa4xi24 le1e4 ('árbol resina se.come diablo'; No colectado, falta identificar, prob. Bursera) que no es útil como esta colecta. Esteban Guadalupe Sierra llama al árbol de esta colecta tun4 so1o4 xu1xa32 ba'1a3. Dice que no nace dondequiera sino donde lo siembran como cerca viva o en los peñascos, pero no en colonia sino de manera aislada. La cáscara se usa en los rituales de curación o cuando se le reza a la lluvia. Se usa como cerca viva y con la madera se hacen fustes para los burros. [Nota: El árbol conocido como tun4 si'14bi3 ndi1i4 también se conoce como tun4 si1kwi32 ndi1i4. Quizá este último nombre es el nombre arcaico y el otro una derivación. Actualmente el árbol es conocido como: tun4 si'14bi3 ndi1i4 o simplemente tun4 swi14ndi1i4. En el español local se conoce como árbol de tetlate (Comocladia palmeri Rose y quizá Comocladia engleriana Loes.). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567_Malvaceae-Helicteres_2017-09-06-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-06-a \filepast \folder \duration 01:35 \size 8,956 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative tun4 nda3kwa2 ñu’3u2 (Cuanacaxtitlán) \titglosa árbol majagua fuego \titeng Malvaceae (ex Sterculiaceae): Helicteres guazumifolia Kunth \titspn Malvaceae (ex Sterculiaceae): Helicteres guazumifolia Kunth \descrip Lorenzo Plutarco (Cuanacaxtitlan) lo conoce como tun4 nda3kwa2 ñu’3u2. Su jonote sirve para amarrar las gallinas y para amarrar camas y otros usos. Silvio Crescencio (Cuanacaxtitlan) también lo conoce como tun4 nda3kwa2 ñu’3u2. Su jonote servía para hacer mecates delgados que se usan para amarrar diversas cosas y para elaborar redes. Sus raíces sirven para curar a los niños de las lombrices. Se hierven y se toma. Su vara sirve para sacar fuego si está seca. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567_Sapindaceae-Paullinia_2017-09-06-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-06-b \filepast \folder \duration 00:52 \size 4,938 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yo'3o4 ti4chi1kun3 yu3ku4; ti1chi1kun3 (Cuanacaxtitlán) \titglosa mecate ti4chi1kun3 (cf. Yoloxóchitl, chi14kun3 o ti1chi4kun3, 'guamúchil') \titeng Sapindaceae: Paullinia clavigera Schltdl. \titspn Sapindaceae: Paullinia clavigera Schltdl. \descrip Lorenzo Plutarco (Cuanacaxtitlan) lo conoce como yo'3o4 ti4chi1kun3 yu3ku4. Los frutos son comestibles por los humanos. También los animales se lo comen. Silvio Crescencio lo conoce simplemente como ti1chi1kun3 ('guamúchil') su fruto se come tanto por la gente como por los pájaros, ardillas y otros animales. Nótese que Plutarco le dice ti4chi1kun3 mientras que Crescencio lo pronuncia ti1chi1kun3. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567_Violaceae-Hybanthus_2017-09-06-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-06-f \filepast \folder \duration 00:54 \size 5,094 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu3ba2 ya'1a4 (cf. ya'1a3) (Cuanacaxtitlán) \titglosa quelite chile \titeng Violaceae: Hybanthus attenuatus (Humb. & Bonpl. ex Schult.) Schulze-Menz (not collected at time of recording) \titspn Violaceae: Hybanthus attenuatus (Humb. & Bonpl. ex Schult.) Schulze-Menz (no colectado en el momento de grabar) \archive \descrip Lorenzo Plutarco (Cuanacaxtitlan) lo llama yu3ba2 ya'1a3. Da flores blancas y se aprovechan las hojas para comer como quelite. No es venenosa. Silvio Crescencio (Cuanacaxtitlan) lo pronuncia un poquito distinto, como yu3ba2 ya'3a4. Se puede colectar para comer como quelite. Nótese que en Yoloxóchitl se llama yu3ba2 ya'1a4. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567_40271-Verbenaceae-Lantana_2017-09-06-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-06-d \filepast \folder \duration 00:57 \size 5,423 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Los datos que hay son de Yoloxóchitl. \titeng Verbenaceae: Lantana camara L. \titspn Verbenaceae: Lantana camara L. \archive \descrip Lorenzo Plutarco Bonfilio (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta yu1ku1 ti1tu'1un3 ('hoja coraje'). Nota que sus flores son rojas y sus frutos se ponen morados cuando maduran. Las hojas se usan para curar a los niños de coraje (aparentemente al remojarlas en agua y usar el agua para bañar a los niños con coraje). Menciona que se machacan las hojas y los frutos maduros con las manos en un recipiente con agua para bañar a los niños. Pero de esa agua se le puede dar también un poco, un sorbo o quizá unas gotitas al niño para aumentar la eficacia del preparado. Silvio Crescencio llama a esta planta yu1ku1 ti1tu'1un3 ('hoja coraje'). Menciona que las hojas son medicinales para los niños con coraje. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567_40316-Cucurbitacae-Momordica_2017-09-06-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-06-e \filepast \folder \duration 01:04 \size 6,071 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Los datos que hay son de Yoloxóchitl. \titeng Cucurbitaceae: Momordica charantia L. \titspn Cucurbitaceae: Momordica charantia L. \archive \descrip Lorenzo Plutarco (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta yu3ba2 xi'3li3 ('quelite xi'3li3'). Dice que es quelite, se comen las hojas y los frutos hervidos. Al servirse se le puede echar chile, limón y sal. También se puede cocinar frito. Sus flores son amarillas. Silvio Crescencio (Cuanacaxtitlán) también llama a esta planta yu3ba2 xi'3li3. Lo colectan con los frutos tiernos para hervirlos con las hojas y comer todo como quelite. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_LPB566-SCC567_40535-Salicaceae-Casearia_2017-09-06-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-06-c \filepast \folder \duration 01:10 \size 6,598 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Crescencia Carreño, Silvio \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Los datos que hay son de Yoloxóchitl. \titeng Salicaceae: Casearia aculeata Jacq \titspn Salicaceae: Casearia aculeata Jacq \archive \descrip Lorenzo Plutarco (Cuanacaxtitlán) llama a este árbol tun4 i3ñu4 ndu1yu42 ('árbol espina estaca'). Dice que crece como cuatro o cinco metros. Da frutos verdes que comen los pájaros. También los niños juegan esos frutos como balas para las cerbatanas. Silvio Crescencio (Cuanacaxtitlán) llama a este árbol tun4 i3ñu4 ndu1yu42. Los frutos del árbol se los comen los pájaros. La madera sirve para leña. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_SCC567-FEF537-EGS503_40701-Leguminosae-Vigna_2017-09-07-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-07-l \filepast \folder \duration 03:03 \size 17,210 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Crescencia Carreño, Silvio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu3ba2 tio13so4 o i3ta2 nda3ta4 ndu3xi4 che4e13 (Cuanacaxtitlán) yu3ba2 ti1ko3so4 (Yoloxóchitl) \titglosa quelite grillo o flor cresta gallo; quelite grillo \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Vigna vexillata (L.) A.Rich \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Vigna vexillata (L.) A.Rich \archive \descrip Silvio Crescencio Carreño (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta yo'3o4 i3ku4 nda3ta4 ndu3xi4 che4e13 ('mecate cerro/silvestre cresta gallino macho[gallo]'). El nombre se debe a la forma de las flores. Esta colecta es del tipo mediano y sus flores son blancas. Hay otra del mismo nombre pero de flores grandes y moradas. Es conocida con el modificador na'4nu3 ('grandes'). Esta planta se está extinguiendo por el uso de herbicida. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta simplemente kwi1yo'1o4 yu3ba2 ti1ko3so4 ('bejuco quelite grillo'). Sus hojas son redondas y da flores blancas. Hay otro tipo de hojas delgadas. Esta colecta tiene las hojas son pubescentes. Es comestible, mezclado con otro tipo de quelites. Esteban Guadalupe Sierra no sabe un nombre para esta planta. Comenta que Lorenzo Plutarco y Leobardo Dircio (ambos de Cuanacaxtitlán) no saben su nombre. Constantino Teodoro Bautista tampoco le tiene un nombre. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_SCC567-FEF537-EGS503_40745-Leguminosae-Mucuna_2017-10-04-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-04-e \filepast \folder \duration 02:23 \size 13,421 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Crescencia Carreño, Silvio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ndu3chi4 ndo3o3 (Cuanacaxtitlán); kwi1yo'1o4 ndu3chi4 ka3fe42 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco frijol grandes; bejuco frijol café silvestre \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Mucuna pruriens (L.) DC. var. utilis (Wall. ex Wight) Baker ex Burck \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Mucuna pruriens (L.) DC. var. utilis (Wall. ex Wight) Baker ex Burck \archive \descrip Silvio Crescencio Carreño da un nombre descriptivo a esta planta, yo'3o4 yu3ku4 ya1 ndo3o3 ndi3chi2 ('mecate silvestre de vainas grandes'). Dice que las vainas de esta planta son largas. Hay dos tipos: una de vainas blancas y otra de vainas negras. Las de vainas blancas da flores blancas, las de vainas negras da flores moradas. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 yo'3o4 ndu3chi4 café o yo'3o4 café yu3ku4 ('mecate silvestre frijol café o mecate café silvestre'). Dice que antes se aprovechaba el frijol de esta planta para preparar polvo para preparar café. De ahí el nombre. Encarnación Fidencio llegó a tomar este café. Actualmente ya nadie prepara la semilla para café. Las vacas y chivos se comen las hojas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta kwi1yo'1o4 café yu3ku4. Guadalupe Sierra no sabía que había dos tipos de esta planta pues no había visto el tipo de flores moradas. Sólo conocía de flores blancas. Las flores de ambos tipos se dan en racimos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_SCC567-LPB566-CTB501-EGS503_40721-Convolvulaceae-Ipomoea_2017-10-02-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-02-a \filepast \folder \duration 03:13 \size 18,098 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Crescencia Carreño, Silvio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ko'1o4 kwa4chi3 (Cuanacaxtitlán), i3ta2 po'1li4 pa4li4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor plato medianos; flor po'1li4 pequeños \titeng Convolvulaceae: Ipomoea trifida (Kunth) G. Don \titspn Convolvulaceae: Ipomoea trifida (Kunth) G. Don \archive \descrip Silvio Crescencio (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta i3ta2 ko'1o1 ba4li4 ('flor plato pequeños'). Dice que hay tres tipos de esta planta: una de flores pequeñas, otra de flores medianas y finalmente otra de flores grandes. Esta colecta es la conocida como de flores medianas. Lorenzo Plutarco Bonfilio (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta yo'3o4 i3ku4 ko'1o4 ('mecate silvestre plato'; nota que en Yoloxóchitl se dice yu3ku4 y no i3ku4). Dice que hay tres tipos de esta flor: pequeñas y grandes. No menciona la tercera. Tampoco menciona el tipo de esta colecta. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 po'1li4 nde'3e4 ('flor po'1li4 morada'). No tienen ningún uso. Esteban Guadalupe Sierra llama esta planta i3ta2 po'1li4 ba4li4. Dice que esta colecta es de las po'1li4 conocidas como de flores pequeñas. Dice que hay tres tipos de esta planta. El segundo tipo crece cerca de los arroyos. No menciona el tercer tipo. Ninguno tiene uso alguno menos que alimento para los chivos que se la comen. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_SCC567-LPB566-CTB501-EGS503_40722-Malvaceae-Sida_2017-10-02-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-02-b \filepast \folder \duration 04:10 \size 23,509 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Crescencia Carreño, Silvio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu1ku4chi4 tu4mi4 (Cuanacaxtitlán) ndu14chi4 tu4mi4 (Yoloxóchitl) \titglosa escoba aguatosa; escoba aguatosa \titeng Malvaceae: Sida acuta Burm.f. \titspn Malvaceae: Sida acuta Burm.f. \archive \descrip Silvio Crescencio Carreño (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta ndu1ku1chi4 ('escoba'). Dice que sus varas se usan para hacer escobas. Nacen en lugares donde no hay árboles. En octubre esta plantas maduran y en noviembre se pueden cosechar. Luego mueren y nacen al siguiente año. Lorenzo Plutarco Bonfilio (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta ndu1ku1chi4 tu4mi4 ('escoba aguatosa'). Dice que no sirve para escoba. Hay dos tipos: esta colecta que no sirve para escobas y otro tipo cuyas varas se pueden usar para escobas. Constantino Teodoro Bautista también llama a esta planta ndi1ku4chi4 tu4mi4. Observa que sus flores son amarillas. Se dan en tiempo de lluvias. En el momento de la colecta estaba floreando. Este tipo, de hojas aguatosas, no se usa para hacer escobas. El otro tipo que se usa para escobas tiene hojas delgadas y lisas. Finalmente, Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 ndu1ku4chi4 tu4mi4 ('árbol escoba aguatoso'). Crece en tiempo de lluvia y flores a finales de octubre. No sirve para escobas. Esta colecta tuvo flores antes del tiempo esperado. No tiene ningún uso. Los animales no la comen. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_SCC567-LPB566-CTB501-EGS503_40723-Malvaceae-Sida_2017-10-02-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-02-e \filepast \folder \duration 03:42 \size 20,874 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Crescencia Carreño, Silvio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu1ku4chi4 tu4mi4 nde'3e4 (Cuanacaxtitlán) ndu1ku4chi4 tu4mi4 nde'3e4 (Yoloxóchitl) \titglosa escoba aguatosa morada; escoba aguatosa morada \titeng Malvaceae: Sida acuta Burm.f. \titspn Malvaceae: Sida acuta Burm.f. \archive \descrip Silvio Crescencio Carreño (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta tun4 ndu1ku4chi4 ('árbol escoba'). Dice que crece cerca del pueblo o en lugares donde pastan las vacas. Agrega que aunque es parecida a la planta 'escoba' que se usa para hacer escobas, ésta no se usa para este fin. Crece aproximadamente hasta un metro de altura. El tallo es medio morado y sus flores son amarillas con pequeñas partes blancas. Lorenzo Plutarco Bonfilio (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta tun4 ndu1ku4chi4 nde'3e4 ('árbol escobilla morado'). Confirma que esta planta no tiene ningún uso. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta simplemente tun4 ndi1ku4chi4 ('árbol escoba'). Dice que esta planta es cercana a otra conocida como ndi1ku4chi4 tu4mi4 ('escoba aguatosa'). Sus hojas son lisas, pero no se usa para escobas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 ndi1ku4chi4 tu4mi4 nde'3e4 ('árbol escoba aguatosa morada'). Dice que esta planta no se usa para hacer escobas. No crece mucho. Los animales no comen esta planta. Sus flores son blancas con pequeñas partes blancas en medio. Su tallo es medio rojizo y aguatoso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_SCC567-LPB566-CTB501-EGS503_40724-Malvaceae-Malachra_2017-10-02-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-02-f \filepast \folder \duration 04:14 \size 23,831 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Crescencia Carreño, Silvio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 tu4mi4(Cuanacaxtitlán) ndu3ku2 tu4mi4 (Yoloxóchitl) \titglosa vara aguatosa; vara aguatosa \titeng Malvaceae: Malachra fasciata Jacq. \titspn Malvaceae: Malachra fasciata Jacq. \archive \descrip Silvio Crescencio Carreño (Cuanacaxtitlan) llama a esta planta ku'1u1 tu4mi4 ('hierba aguatosa'). Crece entre la milpa o donde pastan las vacas. Llega a crecer hasta un metro o metro y medio de altura, según la fertilidad de la tierra. Sus flores son blancas y pequeñas. Crece en cualquier parte. Es una planta muy aguatosa. No tiene ningún uso. Lorenzo Plutarco Bonfilio (Cuanacaxtitlan) llama a esta planta ku'3u1 tu4mi4 ('hierba aguatoso'; Note que en Cuanacaxtitlan se usa tanto ku'1u1 como ku'3u1 con el significado 'monte' o 'hierba'. Crece bajo la milpa. Es una planta muy aguatosa y cuando se seca es muy aguatosa. Crece hasta aproximadamente un metro y medio de alto. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ndu3ku2 tu4mi4 ('vara aguatosa'). Dice que no tiene ningún uso. Es muy aguatosa. Ningún animal se la come y tampoco es comestible para humanos. Una vez que esta planta se seca, si se corta con machete despide mucho aguate. Menciona que las hojas son como partidas o disecadas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta yu1ku1 ndu3ku2 tu4mi4 ('hoja vara aguatosa'). No crece en todas partes. Si nace bajo la milpa al fumigar no se muere fácilmente. Cuando se dobla la milpa aún son verdes estas plantas, pero cuando se cosecha la mazorca tienen mucho aguate porque ya están secos. Las hojas están partidas en dos. Sus flores son de color rosa pálida. Hay dos tipos: esta colecta es de tallo verde. Hay otro que tiene el tallo rojizo, crece de menor tamaño y sus flores son de color rosa fuerte. Ambas plantas tienen mucho aguate. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_SCC567-LPB566-CTB501-EGS503_40725-Amaranthaceae-Gomphrena_2017-10-02-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-02-g \filepast \folder \duration 02:57 \size 16,609 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Crescencia Carreño, Silvio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ta1ni1 i3ta2 sa3ñi4 (Cuanacaxtitlán) ta1ni1 i3ta2 sa3ñi4 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa parecido flor olote; paracido flor olote silvestre \titeng Amaranthaceae: Gomphrena serrata L. \titspn Amaranthaceae: Gomphrena serrata L. \archive \descrip Silvio Crescencio Carreño comentan que estas plantas parecen ser i3ta2 sa3ñi4. Así le dicen, pero no es, puede ser su ta1ni1 (parecido). Lorenzo Plutarco Bonfilio también dijo que le dicen i3ta2 sa3in4. Así parecen, pero sus flores son blancas (implica que el i3ta2 sa3in4 es de flores moradas). Se dan en bordos con humedad y las flores son estériles (i4i4). Constantino Teodoro Bautista le llama ta1ni1 i3ta2 sa3in4 (lit., 'parecido a i3ta2 sa3in4). Esta colecta es de flores blancas y es silvestre. No sirve para llevar a la iglesia. Ni los animales se la comen. Esteban Guadalupe Sierra lo nombra i3ta2 sa3ñi4 yu3ku4 ('i3ta2 sa3ñi4 cerro'). Se da en tiempo de lluvia y florea en octubre. Esta colecta es de flores blancas y pequeñas, es silvestre. Algunas personas las colectan para ponerlas a las cruces de los caminos. No tiene uso medicinal. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_SCC567-LPB566-CTB501-EGS503_40732-Poaceae-Scleria_2017-10-03-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-03-a \filepast \folder \duration 03:35 \size 20,234 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Crescencia Carreño, Silvio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 chi4lu2 (Cuanacaxtitlán) i3ta2 ya3yu3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor cuchillo; flor ya3yu3 \titeng Cyperaceae: Scleria macrophylla J. Presl & C. Presl \titspn Cyperaceae: Scleria macrophylla J. Presl & C. Presl \archive \descrip Silvio Crescencio Carreño (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta i3ta2 chi4lu2 ('flor/zacate cuchillo'). Dice que crece en los pantanos o en lugares frescos. Corta la piel si uno pasa por descuido entre ellas. Lorenzo Plutarco Bonfilio (Cuanacaxtitlán) da el mismo nombre y confirma que corta la piel a través de sus filos. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 ya3yu3. Dice que la planta tiene tres filos con dientes al revés. No tienen ningún uso. Crece en lugares pantanosos. Sus semillas maduras son blancas. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre que Teodoro Bautista. Comenta que esta planta no crece en cualquier parte sino suele brotar en lugares húmedos y frescos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_SCC567-LPB566-CTB501-EGS503_40738-Poaceae-Trachypogon_2017-10-03-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-03-c \filepast \folder \duration 04:04 \size 22,935 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Crescencia Carreño, Silvio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative tu14ta42 kwa4yu42 (Cuanacaxtitlán) [checado audio] tu14nda4 kwa4yu2 (Yoloxóchitl) \titglosa tu14ta42 caballo; tu14nda4 caballo \titeng Poaceae: Trachypogon spicatus (L. f.) Kuntze \titspn Poaceae: Trachypogon spicatus (L. f.) Kuntze \archive \descrip Silvio Crescencio Carreño (Cuanacaxtitlán) llama esta planta tu1ta4 kwa4yu2 ('zacate caballo'). Dice que suele crecer en los cerros. El tallo se usa para hacer diferentes figuras que los niños usan como juguetes: pájaros, caballos, triángulos, zopilotes, conejos, ardillas, entre varios más. Lorenzo Plutarco Bonfilio (Cuanacaxtitlán) le da el mismo nombre. Dice que suele crecer en los cerros altos. También comenta que el tallo se usa para hacer diversas figuritas de juguetes para niños. Agrega que este zacate también se mezcla con el barro para hacer adobes. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta tu14nda4 kwa4yu2 na'4nu3 ('zacate caballo grandes'). Menciona que hay dos tipos de zacate que comparten este nombre: amarillos y rojos. Según Teodoro Bautista este nombre (tu14nda4 kwa4yu2 na'4nu3) se refiere al tallo solamente, que se usa para hacer figuritas de juguetes para niños. El tallo que se usa para hacer figuritas es el de la espiga de este zacate. Con este tallo se puede hacer cualquier figurita que pueden jugar los niños. El nombre utilizado para referirse a la planta completa es i3ta2 be'3e3 ('zacate casa'). Antaño, con este zacate se solía techar las casas de zacate. Por eso recibe el nombre con be’3e3. También se usa para mezclar con el barro para hacer adobes. El otro tipo de zacate que se usa para hacer figuras es rojizo y se le llama, según C. Teodoro, tu14nda4 ko'1lo1chin42. Pero es de menor tamaño. Esteban Guadalupe Sierra llama a la planta de eta colecta tu14nda4 kwa4yu2. Dice que hay dos tipos de tu14nda4. Uno es de tamaño mediano. El otro es el de esta colecta, conocido como grande (na4’nu3). Este último es un zacate que se conoce mejor como i3ta2 be'3e3. También menciona que se usa para mezclar con barro para hacer adobes. El tallo de la espiga se usa para hacer diferentes figuras de juguetes para los niños. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_SCC567-LPB566-EGS503_40714-Leguminosae-Aeschynomene_2017-10-02-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-02-c \filepast \folder \duration 01:56 \size 10,928 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Crescencia Carreño, Silvio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Aeschynomene americana L. var. flabellata Rudd \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Aeschynomene americana L. var. flabellata Rudd \archive \descrip Silvio Crescencio Carreño (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta ta'4an4 yu1ku1 ki4xi1 ('pariente hoja que.duerme'; probablemente Mimosa pudica L.). Observa que sus hojas son pequeñas y menudas. Da flores amarillas con rosa. Crece en temporada de lluvia. Lorenzo Plutarco Bonfilio (Cuanacaxtitlan) llama a esta planta ta'4an4 yo'3o4 i3ku4 ki4xi1 ('pariente mecate cerro que.duerme'). Dice que da flores amarillas y tienen vainas pequeñas. Sólo sirve para que lo coman los chivos y los burros. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ndu3ku2 pi3ri4ndu4 ('vara tamarindo'). Dice que esta planta suele nacer bajo la milpa. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_SCC567-LPB566-EGS503_40717-Lamiaceae-Hyptis_2017-10-02-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-02-d \filepast \folder \duration 02:59 \size 16,863 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Crescencia Carreño, Silvio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 ki1ndi32 (Cuanacaxtitlán) \titglosa vara ki1ndi32 \titeng Lamiaceae: Hyptis suaveolens (L.) Poit. \titspn Lamiaceae: Hyptis suaveolens (L.) Poit. \archive \descrip Silvio Crescencio Carreño (Cuanacaxtitlan) llama a esta planta ku'3u1 ki13ndi2 ('hierba ki13ndi2'). Nota que da flores moradas y crece aproximadamente hasta dos metros y medio, dependiendo de lo fértil que es la tierra. Tiene semillas que se pueden colectar para hacer agua fresca. También sirve para curar los pies afectados por los hongos provocados por la humedad en tiempos de lluvia. Para eso se frotan entre las manos y se embarra en los pies afectados por los hongos. Esta planta nace en cualquier parte. Lorenzo Plutarco Bonfilio (Cuanacaxtitlan) llama a esta planta ku'3u1 ki13ndi2. Esta planta sirve para varias cosas. Se pueden usar las hojas para acabar con los hongos de los pies causados por la humedad. Sigue diciendo que la semilla de la planta se colecta como ajonjolí para hacer agua fresca. Los animales no se comen la planta. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ndu3ku2 ki1ndi32. La gente aprovecha las semillas para hacer agua fresca. En Yoloxóchitl, dice, no se sabe del uso de esta planta contra los hongos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_SCC567-LPB566-EGS503_40726-Convolvulaceae-Evolvulus_2017-10-02-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-02-h \filepast \folder \duration 01:43 \size 9,664 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Crescencia Carreño, Silvio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 si3ki2 su1kun4 o i3ta2 si3ki2 so1o3 (Cuanacaxtitlán) Sin nombre conocido (Yoloxóchitl) \titglosa flor collar o flor arete \titeng Convolvulaceae: Evolvulus nummularius (L.) L. \titspn Convolvulaceae: Evolvulus nummularius (L.) L. \archive \descrip Silvio Crescencio Carreño de Cuanacaxtitlán da un nombre descriptivo a esta planta i3ta2 ya3a3 ba4li4 xi'4nu13 nu14u3 ñu'3u4. Dice que se parece a los collares que usan las niñas. Por eso más adelante le llama i3ta2 si3ki2 su1kun1 ('flor arete cuello [collar]'). Lorenzo Plutarco Bonfilio de Cuanacaxtitlán llama a esta planta i3ta2 si3ki2 so'1o3 ('flor arete oreja'). Dice que la planta abunda a ras del suelo. Su nombre se debe a que se parecen a los collares que usan las mujeres. Esteban Guadalupe Sierra no da un nombre a esta planta. Dice que la planta es rastrera y crece a ras del suelo. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_SCC567-LPB566-EGS503_40744-Poaceae-Leptocoryphium_2017-10-04-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-04-d \filepast \folder \duration 02:09 \size 12,103 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Crescencia Carreño, Silvio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 tu4mi4 (Cuanacaxtitlán) Sin nombre conocido (Yoloxóchitl) \titglosa flor aguatosa \titeng Poaceae: Leptocoryphium lanatum (Kunth) Nees \titspn Poaceae: Leptocoryphium lanatum (Kunth) Nees \archive \descrip Silvio Crescencio Carreño (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta i3ta2 tu4mi4 ('zacate aguatoso'). Suele crecer en los terrenos que se preparan para sembrar frijol. Dice que hay otro tipo que se parece al zacate llamado “paral”. Este zacate no se lo comen los animales. Lorenzo Plutarco Bonfilio (Cuanacaxtitlán) le da el mismo nombre a esta planta. Agrega que hay dos tipos de este zacate. Esta colecta es el de hojas angostas. El otro tipo es de hojas anchas. Este zacate no lo comen los animales porque es muy aguatosa. Esteban Guadalupe Sierra menciona que no conoce el nombre de este zacate. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_SCC567-LPB566-FEF537-EGS503_40740-Leguminosae-Crotalaria_2017-10-04-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-04-a \filepast \folder \duration 02:28 \size 13,885 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Crescencia Carreño, Silvio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Encarnación Fidencio, Filomeno \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ta1ni1 yu3ba2 ya1xin4 (Cuanacaxtitlán) ta1ni1 yu3ba2 a1xin4 (Yoloxóchitl) \titglosa parecido quelite ya1xin4; parecido quelite a1xin4 \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Crotalaria maypurensis Kunth \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Crotalaria maypurensis Kunth \archive \descrip Silvio Crescencio Carreño (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta yu1ku1 ta'4an4 yu3ba2 ya3xin4 o ta1ni1 yu3ba2 ya3xin4 ('hoja pariente quelite a1xin4[Crotalaria.spp]' o 'parecido quelite a1xin4'). Dice que se da en los cerros. La planta crece aproximadamente dos metros. y tiene flores amarillas. Las hojas no son comestibles. Lorenzo Plutarco Bonfilio (Cuanacaxtitlan) llama a esta planta ta1ni1 yu3ba2 a3xin4 ('parecido quelite a3xin4'). Dice que alcanza hasta como dos metros. Es muy parecida al chipile (Nota: chipile, del náhuatl, se aplica a las Crotalaria con hojas comestibles), incluso sus flores son semejantes. Pero no es. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ta1ni1 yu3ba2 a1xin4. Tiene flores muy bonitas. Hay dos tipos: esta es de tallo rojizo pero hay otro de tallo verde. El de tallo verde crece en lugares planos y es muy codiciado por los chivos. Esta colecta es de tallo rojizo. Esteban Guadalupe Sierra también llama a esta planta ta1ni1 yu3ba2 a1xin4. Dice que hay tres tipos. Uno crece de tamaño mediano como el chipile verdadero y su tallo es aguatoso. El segundo tipo es de esta colecta: crece un poco más y de este hay dos tipos: una de tallo rojizo (esta colecta) y otra de tallo verde. Ninguna de los tres tipos considerados como ta1ni1 se come. Sólo los aprovechan los animales, especialmente, los chivos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_SCC567-LPB566-FEF537-EGS503_40741-Poaceae-Lasiacis_2017-10-04-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-04-b \filepast \folder \duration 02:53 \size 16,260 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Crescencia Carreño, Silvio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Encarnación Fidencio, Filomeno \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative tun4 tio4o14 i3ku4 [checada grabación se corrigió] ti1yo4 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol carrizo xi4ki14; carrizo silvestre \titeng Poaceae: Lasiacis procerrima (Hack.) Hitchc. ex Chase \titspn Poaceae: Lasiacis procerrima (Hack.) Hitchc. ex Chase \archive \descrip Silvio Crescencio Carreño (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta tun4 tio1o1 ('árbol ?carrizo'). Dice que sólo se da en las montañas. No es el carrizo que se usa para hacer cohetes. Este es delgado. Se puede usar como flauta. Según la gente grande, el silbido de este carrizo atrae a las culebras y a los venados. Lorenzo Plutarco Bonfilio (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta tio1o1 yu3ku4 ('?carrizo silvestre'). Dice que este se parece a uno que es doméstico, pero éste es más delgado. No tiene ningún uso aunque antaño se usaba como flauta. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ti1yo4 kwa4chi3 ('carrizo medianos'). Dice que no tiene ningún uso. Hay otro llamado na'4nu3 (‘grande’) que sí es usado para hacer cohetes. Ofrece que quizá los burros y caballos se comen las hojas de este carrizo. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 ti1yo4 xa14ku'1u1 ('palo carrizo de.monte') o ta1ni1 ti1yo4 ba'1a3 ('parecido carrizo bueno'). Dice que este carrizo es silvestre. No tiene ningún uso. Dice que hay dos tipos. Esta colecta es la más pequeña y es verde. El otro tipo es más grande y rojizo. Quizá los animales se comen las hojas (pero no está seguro). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_BotFl_SCC567-LPB566-FEF537-EGS503_40743-Solanaceae-Physalis_2017-10-04-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-04-c \filepast \folder \duration 03:18 \size 18,569 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlán \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Crescencia Carreño, Silvio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacaxtitlán \con1_track Mono \contr2 Plutarco Bonfilio, Lorenzo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Cuanacaxtitlán \con2_track Mono \contr3 Encarnación Fidencio, Filomeno \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ta1ni1 tun4 na13na4 so1o4 yu3ku4 (Cuanacaxtitlán) ta1ni1 tun4 na13na4 ndu3xi4 o tu4mi4 (Yoloxóchitl) \titglosa parecido árbol tomate cáscara silvestre; parecido árbol tomate gallina o aguatosa \titeng Solanaceae: Physalis peruviana L. \titspn Solanaceae: Physalis peruviana L. \archive \descrip Silvio Crescencio Carreño (Cuanacaxtitlán) llama a esta planta tun4 ti1na3na4 yu3ku4 ('árbol jitomate silvestre'). Dice que no crece muy alto y que sólo abunda en tiempo de lluvia. El tomate de esta planta no es comestible. Lorenzo Plutarco Bonfilio (Cuanacaxtitlan) llama a esta planta tun4 ti1na3na4 so4o4 ('árbol jitomate de.cáscara'). Sus flores se parecen a las del tomate que es comestible pero sus hojas y flore son aguatosas. No tiene ningún uso. Los pequeños tomates tampoco son comestibles. Filomeno Encarnación Fidencio no da un nombre a esta planta, pero lo reconoce como un tipo de ti1na3na4 pa4li4 (‘jitomate pequeño’). Dice que puede ser ta1ni1 ti1na3na4 ndu3xi4 (‘parecido jitomate aguatoso’). Su tomate no es comestible. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 ti1na3na4 tu4mi4 ('árbol jitomate aguatoso'). Sus hojas y tallo son pubescentes. Hay dos tipos. Esta colecta es la planta más grande. Hay otra más pequeña. Su tomate no es comestible. La planta no tiene ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-CDC530_List-012-sandhi-de-Cuanacaxtitlan_2015-05-31-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-31-g \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 028:52 \size 324,912 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 2201 to 2205 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-JDA000_List-010-paradigmas-inflexion-verbal-con-encliticos_2015-05-31-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-31-e \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 021:48 \size 245,322 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Verbal inflection: TAM and person marking \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0001-0100_2015-05-24-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-24-g \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 051:05 \size 574,738 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-24 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 001 to 100 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0101-0200_2015-05-24-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-24-h \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 036:43 \size 413,094 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-24 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 101 to 200 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0201-0300_2015-05-24-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-24-i \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 029:03 \size 326,922 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-24 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 201 to 300 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0301-0400_2015-05-24-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-24-j \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 039:13 \size 441,346 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-24 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 301 to 400 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0401-0500_2015-05-25-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-25-a \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 050:59 \size 573,670 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-25 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 401 to 500 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0501-0600_2015-05-25-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-25-b \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 037:55 \size 426,730 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-25 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 501 to 600 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0601-0700_2015-05-25-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-25-c \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 032:15 \size 362,874 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-25 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 601 to 700 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0701-0800_2015-05-25-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-25-d \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 037:48 \size 425,310 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-25 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 701 to 800 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0801-0900_2015-05-25-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-25-e \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 030:18 \size 340,972 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-25 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 801 to 900 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0901-1000_2015-05-26-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-26-a \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 036:11 \size 407,124 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-26 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 901 to 1000 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1001-1100_2015-05-26-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-26-b \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 030:57 \size 348,344 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-26 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1001 to 1100 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1101-1200_2015-05-26-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-26-c \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 050:53 \size 572,608 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-26 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1101 to 1200 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1201-1300_2015-05-27-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-27-d \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 038:31 \size 433,322 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1201 to 1300 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1301-1400_2015-05-27-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-27-e \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 054:34 \size 614,062 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1301 to 1400 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1401-1500_2015-05-27-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-27-f \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 057:18 \size 644,762 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1401 to 1500 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1501-1600_2015-05-29-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-29-j \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 077:14 \size 869,054 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1501 to 1600 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1601-1700_2015-05-29-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-29-k \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 068:42 \size 772,912 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1601 to 1700 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1701-1800_2015-05-29-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-29-l \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 061:30 \size 692,062 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1701 to 1800 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1801-1900_2015-05-30-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-30-j \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 063:16 \size 711,795 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1701 to 1800 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1901-2000_2015-05-30-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-30-k \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 077:22 \size 870,540 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1701 to 1800 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-2001-2100_2015-05-31-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-31-a \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 064:25 \size 724,784 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 2001 to 2100 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-2101-2200_2015-05-31-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-31-b \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 058:50 \size 661,880 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 2101 to 2200 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-2201-2205_2015-05-31-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-31-c \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 002:11 \size 24,654 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 2201 to 2205 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_List-002-frases-transitividad_2015-05-31-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-31-d \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 013:57 \size 157,060 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng Cuanacastitlan \titspn \archive \descrip \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Cuanacastitlan. (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_List-011-pares-minimos-por-tonos_2015-05-31-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-31-f \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 047:28 \size 534,002 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cuanacaxtitlan \lg_coor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng Cuanacastitlan: Minimal pairs \titspn Cuanacastitlan: Pares mínimos \archive \descrip This is a list for eliciting minimal pairs: (1) ten words with the segments ndaa; (2) five words with the segments ndee; (3) seven words with the segments kaa; (4) seven words with the segments xixi; (5) four words with the segments ii; (6) five words with the segments iin; and (7) the extensive contrasts found on words with the segments nama. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-AGG554-PLG555-EGS503_Asteraceae-Mikania_2017-07-04-m.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-04-m \filepast \folder \duration 02:21 \size 13,258 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Galindo González, Alejandro \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Laureano Galeana, Plácido \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yo'3o4 yu3ku4 yu3bi2, yo'3o4 yu3ku4 si4kin4 (Arroyo Cumiapa); kwi1yo'1o4 si4kin4 \titglosa mecate silvestre arroyo, mecate silvestre Basiliscus.vittatus; bejuco Basiliscus.vittatus \titeng Asteraceae: Mikania sp. \titspn Asteraceae: Mikania sp. \archive \descrip Los primeros tres asesores son de Arroyo Cumiapa. Emilio Zavala conoce esta liana como yo'3o4 yu3ku4 yu3bi2, yo'3o4 yu3ku4 skin4. Dice que lo usan para bañar a los niños con fiebre. Alejandro Galindo lo llama yu1ku1 yu3ba2 yo'3o4 si4kin4 y menciona que sirve para curar a los niños contra el coraje. Se muele la hoja y se deja reposar en el sereno. Al día siguiente se le da de tomar a los niños quienes también se bañan con el agua para que se curen. Plácido Laureano lo llama yu1ku1 skin4. Dice que para bañar a los niños contra el coraje. Esteban Guadalupe Sierra (Yoloxóchitl) lo llama kwi1yo'1o4 si4kin4. Trepa a los árboles que se encuentran cerca de los arroyos. Tiene flores blancas. Sirve para bañar a los niños contra la fiebre y contra el coraje. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-AGG554-PLG555-EGS503_Rubiaceae-Posoqueria_2017-07-04-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-04-j \filepast \folder \duration 02:43 \size 15,329 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Galindo González, Alejandro \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Laureano Galeana, Plácido \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \genre \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ma4ta2 (Arroyo Cumiapa); i3ta2 tun4 la4xa2 yu3ku4 \titglosa flor ma4ta2; flor árbol naranja silvestre \titeng Rubiaceae: Posoqueria latifolia (Rudge) Schult. (not collected at time of recording) \titspn Rubiaceae: Posoqueria latifolia (Rudge) Schult. (no colectado en el momento de grabar) \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) lo conoce como i3ta2 ma4ta2. Las flores se llevan como ornamental a la iglesia. La madera sirve para leña, para horcón de enramada. Se halla cerca de los arroyos. Alejandro Galindo (Arroyo Cumiapa) lo conoce con el mismo nombre, i3ta2 ma4ta2, y dice que las flores se llevan a los santos en la iglesia. Su madera sirve para leña, para enramadas y para horcón de casas. Plácido Laureano (Arroyo Cumiapa) da el mismo nombre y usos. Esteban Guadalupe Sierra (Yoloxóchitl) dice simplemente que se llama i3ta2 tun4 la4xa2 yu3ku4 o tun4 ma4ta2. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-AGG554-PLG555-EGS503_40505-Melastomataceae-Clidemia_2017-07-04-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-04-h \filepast \folder \duration 01:54 \size 10,713 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Galindo González, Alejandro \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Laureano Galeana, Plácido \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \genre \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 po'4li4 yu3ku4 (Arroyo Cumiapa) \titglosa árbol po´4li4 silvestre \titeng Melastomataceae: Clidemia hirta (L.) D. Don. \titspn Melastomataceae: Clidemia hirta (L.) D. Don. \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) llama a este árbol tun4 po3li4 ('árbol po3li4'). Dice que este árbol crece a la orilla de los arroyos. Da flores blancas y frutos dulces y comestibles. Alejandro Galindo (Arroyo Cumiapa) llama a este árbol i3ta2 po3li4 tu4mi4 ('flor po3li4 aguatosa'). Los frutos no son comestibles porque son aguatosos. El árbol crece a la orilla de los arroyos. Plácido Laureano (Arroyo Cumiapa) da el mismo nombre. También comenta que el árbol crece a la orilla de los arroyos. Los frutos no son comestibles per ser aguatosos. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol tun4 nde'1e4 tu4mi4 ('árbol capulín aguatosa'). El tallo de esta planta no sirve para leña porque no crece gruesa. Los frutos no son comestibles porque son aguatosos. Sólo los pájaros comen los frutos. Las hojas tiernas de esta planta se comen hervidas como quelite en pipián. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-AGG554-PLG555-EGS503_40506-Anemiaceae-Anemia_2017-07-04-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-04-i \filepast \folder \duration 02:26 \size 13,692 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Galindo González, Alejandro \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Laureano Galeana, Plácido \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \genre \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 sa1bi4 li3sa4 (Arroyo Cumiapa) yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 kiu'4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja lluvia jilote; hoja xi1kwa4 lluvia montaña \titeng Anemiaceae: Anemia hirsuta (L.) Sw. \titspn Anemiaceae: Anemia hirsuta (L.) Sw. \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta yu1ku1 sa1bi4 ba4li4 ('hoja lluvia pequeñas'). Crece en tiempo de lluvia a la orilla de los bosques. Alejandro Galindo (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta yu1ku1 sa1bi4 li3sa4 ('hoja lluvia jilote'). No tiene ningún uso. Crece entre los zacates. Plácido Laureano (Arroyo Cumiapa) no da un nombre para esta planta, pero dice que es un tipo de yu1ku1 sa1bi4. Los animales no la comen. Crece entre los zacates en tiempo de lluvia. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 ba4li4 ('hoja helecho pequeños'). Entre las hojas de esta nace un tallo y en ese tallo da las semillas. Los otros tipos de esta planta tienen las semillas sobre las hojas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-AGG554-PLG555-EGS503_40508-Leguminosae-Inga_2017-07-04-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-04-k \filepast \folder \duration 01:39 \size 9,315 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Galindo González, Alejandro \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Laureano Galeana, Plácido \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndi3chi2 ko1o4 yu3bi2 (Arroyo Cumiapa) \titglosa árbol vaina culebra arroyo \titeng Leguminosae : Mimosoideae: Inga vera Willd. \titspn Leguminosae : Mimosoideae: Inga vera Willd. \archive \descrip Emilio Zavala (Buena Vista) llama a este árbol tun4 ndi3chi2 ko1o4 yu3bi2 ('árbol vaina culebra arroyo'). La madera sirve para horcón de ramada y para leña. Sólo se da a orilla de los arroyos. Alejandro Galindo (Buena Vista) lo conoce con el mismo nombre. La madera sirve para poste y para leña. La vaina es comestible. Plácido Laureano (Buena Vista) llama a este árbol simplemente tun4 ndi3chi2 ko1o4 ('árbol vaina culebra'). Dice que crece a orilla de los arroyos. La madera sirve para leña y para postes de corral. La vaina es comestible. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol como lo nombran los de Buena Vista: tun4 ndi3chi2 ko1o4 yu3bi2. No agrega ninguna otra información. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-AGG554-PLG555-EGS503_40509_Dryopteridaceae-Ctenitis_2017-07-04-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-04-l \filepast \folder \duration 01:51 \size 10,411 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Galindo González, Alejandro \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Laureano Galeana, Plácido \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 sa1bi4 na'4nu3 (Arroyo Cumiapa) yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 na'4nu3 kiu'4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja lluvia grandes; hoja xi1kwa4 lluvia grandes montaña \titeng Dryopteridaceae: Ctenitis excelsa (Desv.) Proctor \titspn Dryopteridaceae: Ctenitis excelsa (Desv.) Proctor \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta yu1ku1 sa1bi4 na'4nu3 ('hoja lluvia grandes'). Alejandro Galindo (Arroyo Cumiapa) le da el mismo nombre. Comenta que no tiene ningún uso aunque puede servir como ornato en los jardines de las casas. Plácido Laureano (Arroyo Cumiapa) también da el mismo nombre y también comenta que no tiene ningún uso. Crece a la orilla de los arroyos. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 na'4nu3 ('hoja helecho grandes'). Crece a la orilla de los arroyos en lugares frescos. Alcanza entre un metro a un metro y medio de altura. Guadalupe Sierra agrega que hay otro que crece más alto. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-AGG554-PLG555_Asteraceae-Melampodium_2017-07-04-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-04-e \filepast \folder \duration 01:08 \size 6,445 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Galindo González, Alejandro \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Laureano Galeana, Plácido \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \genre \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido (Arroyo Cumiapa) \titeng Asteraceae: Melampodium sp. (not collected at time of recording) \titspn Asteraceae: Melampodium sp. (no colectado en el momento de grabar) \descrip No fue colectado. Probablemente sea Melampodium y de este género se han colectado dos especies: M. americanum y M. divaricatum. Los asesores todos son de Arroyo Cumiapa. Emilio Zavala dijo que no crece mucho y no se se lo comen los animales. Pero tanto Alejandro Galindo como Plácido Laureana dijeron que los animales sí se la comen y los dos mencionaron a los chivos y los burrros. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-AGG554-PLG555_Leguminosae-Lonchocarpus_2017-07-04-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-04-b \filepast \folder \duration 01:24 \size 7,882 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Galindo González, Alejandro \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Laureano Galeana, Plácido \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ta1kwi4i24 (Arroyo Cumiapa) \titglosa árbol ta1kwi4i24 (cf. ta1kwi42, 'agua') \titeng Leguimnosae : Lonchocarpus sp. (not collected at time of recording) \titspn Leguimnosae : Lonchocarpus sp. (no colectado en el momento de grabar) \descrip En el momento de grabar K. Velasco identificó el árbol como Lonchocarpus. El único Lonchocarpus colectado en Yoloxóchitl hasta la fecha es Lonchocarpus guatemalensis Benth. Pero los asesores (todos de Arroyo Cumiapa) lo llamaron con un nombre como lo que usan en Yoloxóchitl para Gliricidia sepium (Jacq.) Kunth ex Walp. (i3tun4 ta1kwi4i24) y que L. guatemalensis se parece algo a G. sepium. Entonces puede ser que o K. Velasco se equivocó o que los asesores de Arroyo Cumiapa llamaron a este Lonchocarpus con el nombre para G. sepium. Todos los asesores de Arroyo Cumiapa (Plácido Laureano, Emilia Zavala y Alejandro Galindo) lo llaman tun4 ta1kwi4i24. Sirve para para leña, postes de corral y, según E. Zavala, para horcones. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-AGG554-PLG555_Malvaceae-Pavonia_2017-07-04-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-04-f \filepast \folder \duration 01:08 \size 6,385 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Galindo González, Alejandro \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Laureano Galeana, Plácido \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \genre \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 xi1ni4 ti1su'1u4 (Arroyo Cumiapa) \titglosa flora cabeza hormiga.arriera \titeng Malvaceae: Pavonia schiedeana Steud. (not collected at time of recording) \titspn Malvaceae: Pavonia schiedeana Steud. (no colectado en el momento de grabar) \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) no tiene nombre para esta planta. Dice que no sirve para nada solamente que es muy pegajosa y se pega a la ropa. Alejandro Galindo (Arroyo Cumiapa) lo llama i3ta2 xi1ni4 ti1su'1u4. Aunque dice que no tiene uso agregó que las hojas se la comen los burros. Plácido Laureano (Arroyo Cumiapa) tampoco tenía nombre para esta planta. Comenta que no sirve para nada, que las hojas son pegajosas y que se las comen los burros. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-AGG554-PLG555_Marantaceae-Maranta_2017-07-04-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-04-c \filepast \folder \duration 01:06 \size 6,239 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Galindo González, Alejandro \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Laureano Galeana, Plácido \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \genre \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative tun4 chi3cha2 ba4li4 yu3ku4 (Arroyo Cumiapa) \titglosa árbol plátano pequeño silvestre \titeng Marantaceae: Maranta cf. arundinacea L. (not collected at time of recording) \titspn Marantaceae: Maranta cf. arundinacea L. (no colectado en el momento de grabar) \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) dice que esta planta abunda cerca de los arroyos. Ni sirve para comer. Alejandro Galindo y Plácido Laureana (Arroyo Cumiapa) lo nombran los dos de la misma manera: tun4 chi3cha2 ba4li4 yu3ku4. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-AGG554-PLG555_Marantaceae_Goeppertia_2017-07-04-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-04-d \filepast \folder \duration 01:23 \size 7,794 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Galindo González, Alejandro \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Laureano Galeana, Plácido \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \genre \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ya'3mi2 la14ngo3 (Arroyo Cumiapa); yu1ku1 ti1lo4yo3 \titglosa camote la14ngo3 (¿colgante?); hoja camote.ti1lo4yo3 \titeng Marantaceae: Goeppertia soconuscum (Matuda) Borchs. & S. Suárez (not collected at time of recording) \titspn Marantaceae: Goeppertia soconuscum (Matuda) Borchs. & S. Suárez (no colectado en el momento de grabar) \descrip Todos los asesores en esta grabación son de Arroyo Cumiapa. Emilio Zavala no tiene nombre para esta planta. Dijo que por octubre los niños las escarban y hierven el camote para comer. Alejandro Galindo la llama ya'3mi2 la14ngo3 y comentó que sus flores son blancas y que por octubre sirven para comer. Se escarban se cocen y se comen los camotes. Los tejones también se los comen, escarbándolos. Plácido Laureano y llamaba yu1ku1 ti1lo4yo3. Su camote sirve en octubre. Se escarban, los cocen y con ello ofrendan a los muertos. Rey Castillo comentó que por Buena Vista y otros pueblos la14ngo3 significa algo que se cuelga como la pata larga de algunos insectos. Agregó que esta planta en Yoloxochitl se llama yu1ku1 ti1ndo4yo3 y la palabra probablemente se relaciona con ti1lo4yo3 de Arroyo Cumiapa. Ti1ndo4yo3 solamente se usa, en Yoloxóchitl, para esta planta, G. soconuscum. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-AGG554-PLG555_Violaceae-Hybanthus_2017-07-04-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-04-a \filepast \folder \duration 01:34 \size 8,892 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Galindo González, Alejandro \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Laureano Galeana, Plácido \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \genre \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu3ba2 ya'1a4 (cf. ya'1a3 'chile') (Yoloxóchitl) \titglosa quelite chile \titeng Violaceae: Hybanthus attenuatus (Humb. & Bonpl. ex Schult.) Schulze-Menz (not collected at time of recording) \titspn Violaceae: Hybanthus attenuatus (Humb. & Bonpl. ex Schult.) Schulze-Menz (no colectado en el momento de grabar) \archive \descrip Emilio Zavala, Alejandro Galindo y Plácido Laureano (todos de Arroyo Cumiapa) la conocen como yu3ba2 ya'3a4. Las hojas se comen como quelite. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-AGG554-PLG555_40465-Asteraceae-Otopappus_2017-07-04-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-04-g \filepast \folder \duration 01:48 \size 10,192 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Galindo González, Alejandro \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Laureano Galeana, Plácido \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \genre \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 mi1ni4 kiu'4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa vara mi1ni4 montaña \titeng Asteraceae: Otopappus mexicanus (Rzed.) H.Rob. \titspn Asteraceae: Otopappus mexicanus (Rzed.) H.Rob. \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) no sabe un nombre para esta planta. Dice que no tiene ningún uso. Sólo las abejas chupan su néctar para fabricar su miel. Alejandro Galindo (Arroyo Cumiapa) le da el nombre de ndu3ku2 u1wa1 ('vara amarga'). Dice que sus flores se pueden colectar para llevar a la iglesia. Plácido Laureano (Arroyo Cumiapa) da el nombre de yu1ku1 i3ta2 kwa4an2 ('hoja flor amarilla') que quizá sea un nombre descriptivo. No tiene ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-FEF537-CTB501-EGS503_40510-Araceae-Spatiphyllum_2017-07-04-o.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-04-o \filepast \folder \duration 03:08 \size 17,637 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 yu3bi2 (Arroyo Cumiapa) yu1ku1 i3ta2 sa3ñi4 o i3ta2 i4in4 se'14e2 (Yoloxóchitl) \titglosa flor arroyo; hoja flor olote o flor colgada oculta \titeng Araceae: Spathiphyllum matudae Bunting \titspn Araceae: Spathiphyllum matudae Bunting \archive \descrip Emilio Zavala, de Arroyo Cumiapa, no da un nombre para la planta (aunque el cuaderno de campo reporta que la llamó i3ta2 yu3bi2). Sólo dice que suele abundar a la orilla de los arroyos. Las flores se colectan para poner a los santos. Filomeno Encarnación Fidencio le da el nombre i3ta2 sa3in4 (‘flor olote’). Dice que la flor es muy aromática y se suele colectar para llevar a la iglesia, al panteón o a las velaciones de los muertos. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre que Encarnación Fidencio. Dice que también la conocen con el nombre de i3ta2 xa4a4 se'14e2 (‘flor que florea escondido') o i3ta2 i4in4 se'14e2 ('flor colgados escondidos'). La gente la colecta para llevarla al panteón, a la iglesia o para poner a los santos en las casas. Sus hojas son largas como las hojas conocidas como yu1ku1 ti1ki1in4 ('hoja tamal') o yu1ku1 ti1su4bi24 ('hoja ti1su4bi24'), ambos nombres para Renealmia pacifica. Pero las hojas de esta colecta no se usan para envolver tamales. Esteban Guadalupe Sierra nombra esta planta i3ta2 sa3in4 o i3ta2 ni4se'14e2 ('flor colgados.escondidos'). El primer nombre se debe que su flor es blanca y con forma de olote. El segundo nombre se debe a que está envuelto en una hoja que la cubre como escondiéndola. Hay dos tipos. Uno es de menor tamaño y el otro es esta colecta, una planta más grande con una flor también más grande. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-FEF537-CTB501-EGS503_40511-Rubiaceae-Gonzalagunia_2017-07-04-p.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-04-p \filepast \folder \duration 02:06 \size 11,825 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ya3a3 \titglosa flor blanca (Arroyo Cumiapa) \titeng Rubiaceae: Gonzalagunia panamensis (Cav.) K. Schum. \titspn Rubiaceae: Gonzalagunia panamensis (Cav.) K. Schum. \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta i3ta2 ya3a3 ('flor blanca'). Dice que hay otra que da flores rojas y que se considera medicinal. Se hierve para darle a tomar a las mujeres que sufren de menstruación exagerada. Es una hierba que suele crecer a la orilla de los arroyos. No tiene otro uso. Filomeno Encarnación Fidencio no da un nombre a esta planta. Dice que sus flores son pequeñas y muy bonitas. Constantino Teodoro Bautista tampoco sabe un nombre a esta planta. Esteban Guadalupe Sierra tampoco. Menciona que sus hojas son parecidas a la yu1ku1 ko1ndo1 (Ruellia foetida) pero son aguatosas. El tallo es duro y rojizo. Las flores son pequeñas y crecen sobre un tallo largo. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-FEF537-CTB501-EGS503_40512_Poaceae-Olyra_2017-07-04-q.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-04-q \filepast \folder \duration 02:19 \size 13,079 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ti1yo4 kwa4chi3 (Arroyo Cumiapa) i3tun4 ti1yo4 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa carrizo medianos; árbol carrizo silvestre \titeng Poaceae: Olyra latifolia L. \titspn Poaceae: Olyra latifolia L. \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta tun4 ti1yo1o4 kwa4chi3 ('árbol carrizo medianos'). Dice que crece a la orilla de los arroyos y que los burros se la comen. No crecen mucho. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 ti1yo4 ('árbol carrizo') y comenta que este carrizo es diferente del que hay en terrenos de Yoloxóchitl. Constantino Teodoro Bautista llama a esta tun4 ti1yo4o24 ('árbol carrizo'). Dice que este carrizo no tiene ningún uso. No es el que se usa para hacer cohetes. El único uso que tiene es que los burros y caballos se comen las hojas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 ti1yo4. Dice que este carrizo no es igual al que hay en Yoloxóchitl. Hay dos tipos. Uno es doméstico y es el que se aprovecha para hacer cohetes. Esta colecta es silvestre y no tiene ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-FEF537-CTB501-EGS503_40513-Cannaceae-Canna_2017-07-04-r.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-04-r \filepast \folder \duration 03:51 \size 21,731 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido (Arroyo Cumiapa) yu1ku1 ti1ndo3ko2 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja ti1ndo3ko2 \titeng Cannaceae: Canna indica L. \titspn Cannaceae: Canna indica L. \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta tun4 tia1an3. Dice que otras personas le dan otros nombres (no dice cuáles son los otros nombres). Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 ti1ndo3ko2 ('árbol ti1ndo3ko2'; cf. ndo3ko2, 'langostino' una asociación con la C. indica quizá por la forma de su flor). No tienen ningún uso. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta con el mismo nombre, tun4 ti1ndo3ko2. Dice que las flores de esta planta son medias amarillas. Los frutos son verdes y las semillas de adentro son blancas. Cuando se secan se vuelven negras. Algunas personas las utilizan en las sonajas. La planta crece cuando mucho un metro con treinta centímetros, aunque puede crecer hasta dos metros en tierra fértil. La gente de antaño usaba las hojas para cocer las tortillas de maíz tierno, para evitar que se pegara al comal. En los tiempos de la revolución la gente aprovechaba las raíces para comerlas hervidas por falta de maíz. Esteban Guadalupe Sierra también llama a esta planta yu1ku1 ti1ndo3ko2. Las flores son pequeñas y pintas de encima. Los frutos se dan en racimos de tres o cuatro. Ya secas las semillas se usan para llenar las sonajas que usan los niños. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-FEF537-CTB501-EGS503_40514-Zingiberaceae-Hedychium_2017-07-04-s.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-04-s \filepast \folder \duration 03:02 \size 17,089 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 pa3lo4ma2 (Arroyo Cumiapa) i3ta2 pa3lo4ma2 (Yoloxóchitl) \titglosa flor paloma \titeng Zingiberaceae: Hedychium coronarium J. Koenig \titspn Zingiberaceae: Hedychium coronarium J. Koenig \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta yu1ku1 paloma ('hoja paloma'). Menciona que crece a la orilla de los arroyos. Las flore se pueden llevar a la iglesia o a dejar como ofrenda a los difuntos. Filomeno Encarnación Fidencio de Yoloxóchitl da el mismo nombre. Menciona también que las flores se llevan como ofrenda a los santos o a los difuntos. Constantino Teodoro Bautista también da el mismo nombre. Comenta que florea en tiempo de lluvia. Las flores son blancas y de aroma muy agradable. La gente las colecta para llevarlas a la iglesia o al panteón. También pueden servir de adorno en la mesa. Crece en barrancos y arroyos, nunca en los cerros. Esteban Guadalupe Sierra también da el mismo nombre, i3ta2 paloma ('flor paloma'). Agrega que sus raíces se parecen al jengibre. Sus hojas son largas. Las flores crecen sobre una espiga grande y no abren todas al mismo tiempo. Aguantan en florero como de tres a cuatro días después de que se cortan. Florea en tiempo de lluvia. Las flores son muy olorosas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-FEF537-CTB501-EGS503_40515-Zamiaceae-Zamia_2017-07-04-t.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-04-t \filepast \folder \duration 02:20 \size 13,197 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido (Arroyo Cumiapa) i3tun4 ñu1u4 ba4li4 xa14ku'1u1 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol palma pequeños monte \titeng Zamiaceae: Zamia sp. \titspn Zamiaceae: Zamia sp. \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) no tiene un nombre para esta planta. Dice que crece en los cerros. No da flores, pero da frutos por el mes de noviembre. Los burros se comen las hojas. No crece mucho. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 ñu1u4 ba4li4 ('árbol palma pequeños'). No crece en terrenos de Yoloxóchitl sino sólo en esta zona montañosa. Da una flor grande y un fruto parecido a una piña. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta tun4 ñu1u4 ('árbol palma'). No crece mucho. No le sabe ningún usos. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre que Teodoro Bautista. Menciona que no crece cerca de los arroyos sino en los cerros. No crece mucho. No sabe cuándo florea. En medio de las palmas le nace una especie de espiga. No sabe los usos que la planta podría tener. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-FEF537-CTB501-EGS503_40516-Costaceae-Costus_2017-07-04-u.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-04-u \filepast \folder \duration 03:01 \size 16,983 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 i3ya4 na'4nu3 (Arroyo Cumiapa) tun4 ndu1xa32 i3ya4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol agrio grandes; árbol ndu1xa32 agrio \titeng Costaceae: Costus sp. \titspn Costaceae: Costus sp. \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta tun4 i3ya4 na'4nu3 ('árbol agrio grandes'). Dice que crece en los bosques. Algunas personas se comen esta planta, aunque no indica de que manera. Dice que también sirve para contrarrestar la diarrea, pero tampoco detalló su forma de uso. Filomeno Encarnación Fidencio llama esta planta i3tun4 ndu1xa32 i3ya4 ('árbol ndu1xa32[nombre de Arthrostemma ciliatum Pavón ex D. Don] agrio'). Dice que esta planta sólo se da en los grandes cerros de clima frío. No sabe si es comestible como ingrediente de algún caldo o si tiene algún otro uso. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3tun4 yu3ku4 ('árbol silvestre'). Dice que cuando el tallo va creciendo da giros. Su tallo parece bejuco, pero es vara. Sus hojas parecen de tun4 ti1su4bi24 (árbol , Cupania glabra Sw.) pero no sirven para envolver tamales. Ha escuchado que el tallo es agrio, pero él no lo ha probado. Esteban Guadalupe Sierra no conoce el nombre de la planta. Dice que se parece al árbol conocido como tun4 ti1su4bi24 (Cupania glabra Sw.). Agrega que la planta al ir creciendo va girando sobre su propio tallo. No tiene ramas, sino que las hojas le nacen sobre el tallo principal. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-FEF537-CTB501-EGS503_40517-Actinidiaceae-Saurauia_2017-07-04-v.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-04-v \filepast \folder \duration 02:08 \size 12,005 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido (Arroyo Cumiapa) i3tun4 ndi3ka4 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol mamey silvestre \titeng Actinidiaceae: Saurauia sp. \titspn Actinidiaceae: Saurauia sp. \archive \descrip Emilio Zavala dice que esta planta es un árbol aunque no crece muy grande. Puede servir para postes. Da flores blancas. Filomeno Encarnación Fidencio lo llama tun4 ndi3ka4 yu3ku4 ('árbol mamey cerro') y agrega que así le dicen porque sus hojas se parecen a las de mamey. Constantino Teodoro Bautista no sabe el nombre de este árbol pero comenta da unas flores blancas muy bonitas. No se encuentra en terrenos de Yoloxóchitl. Esteban Guadalupe Sierra tampoco sabe el nombre. Comenta que es un árbol que no crece mucho y da flores blancas en racimos como el capulín. Opina que el tallo puede servir para leña o para hacer ramadas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-FEF537-CTB501-EGS503_40518-Plantaginaceae-Scoparia_2017-07-04-w.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-04-w \filepast \folder \duration 02:20 \size 13,166 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \contr4 Guadalupe Sierra, Esteban \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative mi1nu32 yu3ku4 (Arroyo Cumiapa) mi1nu32 ndu3xi4 (Yoloxóchitl) \titglosa eapazote silvestrre; epazote gallina \titeng Plantaginaceae: Scoparia dulcis L. \titspn Plantaginaceae: Scoparia dulcis L. \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta mi13nu2 yu3ku4 ('epazote silvestre'). Su nombre se debe a que es parecido al epazote. Pero no es comestible. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ta1ni1 mi1nu32 ndu3xi4 ('parecido epazote gallina'). También comenta que no es comestible. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta mi1nu32 ndu3xi4 ('epazote gallina'). Dice que la gente de antaño la usaba contra la tos. Se hierve la hoja y se toma como cualquier té. Sus hojas son delgadas y sus flores son pequeñas y de color blanco. Es muy parecida al epazote doméstico. Finalmente, Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta mi1nu32 ndu3xi4. Observa que no crece alto. No sabe los usos que pueda tener esta planta. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-VOG557-PLO560-JRA532-EGS503_40527-Solanaceae-Solanum_2017-07-05-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-05-g \filepast \folder \duration 02:46 \size 15,637 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Ortiz Gálvez, Victoria \con2_role Consultant \con2_sex Female \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Lorenzo Ortega, Pánfilo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \contr4 Rojas Ángel, Juan \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Arroyo Cumiapa \con4_track Mono \contr5 Guadalupe Sierra, Esteban \con5_role Consultant \con5_sex Male \con5_origin Yoloxóchitl \con5_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 i3ñu4, yu1ku1 ti1na3na4 i3ñu4 (Arroyo Cumiapa) \titglosa hoja espina, hoja jitomate espina \titeng Solanaceae: Solanum hirtum Vahl. \titspn Solanaceae: Solanum hirtum Vahl. \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) no le sabe un nombre a esta planta. Pero dice que no crece mucho, sus hojas son anchas y tiene espinas. No tiene ningún uso. Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) tiene un nombre: tun4 ti1na3na4 ('árbol jitomate'). El fruto, que se parece al jitomate, no tiene ningún uso. La planta es espinosa. También es medicinal. Si alguna persona tiene tumores o más bien forúnculos en cualquier parte del cuerpo, se toma el fruto maduro y se revienta sobre la parte afectada para que empiece a madurar y sane pronto. Pánfilo Lorenzo (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta yu1ku1 i3ñu24 ti1na3na4 kwa'4a1 yu3ku4 ('hoja espina jitomate rojo silvestre'). No se la come ningún animal. No tiene ningún uso. Juan Rojas (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta i3ñu24 ti1na3na4 ('espina jitomate'). Ningún animal la come. No tiene ningún uso. Finalmente, Esteban Guadalupe Sierra la llama i3ñu4 na13na4 su1kun4 ko1o4 ('espina jitomate pescuezo culebra'). Las hojas de la planta son grandes. Los frutos parecen jitomates. Al principio son verdes y al madurar se vuelven rojos. Son espinosos y tienen mucho aguate. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-VOG557-PLO560-JRA532-FEF537-CTB501-EGS503_40520-Solanaceae-Solanum_2017-07-05-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-05-b \filepast \folder \duration 03:43 \size 20,984 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Ortiz Gálvez, Victoria \con2_role Consultant \con2_sex Female \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Lorenzo Ortega, Pánfilo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \contr4 Rojas Ángel, Juan \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Arroyo Cumiapa \con4_track Mono \contr5 Encarnación Fidencio, Filomeno \con5_role Consultant \con5_sex Male \con5_origin Yoloxóchitl \con5_track Mono \contr6 Teodoro Bautista, Constantino \con6_role Consultant \con6_sex Male \con6_origin Yoloxóchitl \con6_track Mono \contr7 Guadalupe Sierra, Esteban \con7_role Consultant \con7_sex Male \con7_origin Yoloxóchitl \con7_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu3ba2 ti'4in4 yu3ku4 (Arroyo Cumiapa) ta1ni1 yu3ba2 ti'4in4 (Yoloxóchitl) \titglosa quelite yerbamora silvestre; parecido quelite yerbamora \titeng Solanaceae: Solanum deflexum Greenm. \titspn Solanaceae: Solanum deflexum Greenm. \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta yu3ba2 ti'4in4 kwa4chi3 ('quelite de.zorrillo medianos'). Comenta que no es comestible. Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) no le conoce un nombre aunque comenta que se parece a la yerba mora (Solanum nigrescens). Lo comen los chivos y los burros pero no tiene más uso. Crece en cualquier parte. Al final dice que se llama yu3ba2 ti'4in4 yu3ku4 ('quelite de.zorrillo silvestre'). Pánfilo Lorenzo (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta yu3ba2 ti'4in4 yu3ku4. También dice que no es comestible. Juan Rojas (Arroyo Cumiapa) da el mismo nombre y está de acuerdo que no es comestible. Sólo los burros se comen las hojas. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ta1ni1 yu3ba2 ti'4in4 ('parecido quelite de.zorrillo'). Dice que no crece mucho. Agrega que no tiene ningún uso aunque agrega que quizá lo comen los burros y los chivos. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Menciona que no sirve para comer. Agrega que sus flores son blancas mientras que sus frutos son verdes aunque cuando maduran se vuelven morados. No tienen ningún uso. Finalmente, Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ta1ni1 yu3ba2 ti'4in4 (‘parecido quelite de.zorrilla’). Menciona que no es comestible. Crece cuando mucho treinta centímetros. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-VOG557-PLO560-JRA532-FEF537-CTB501-EGS503_40521-Commelinaceae-Commelina_2017-07-05-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-05-c \filepast \folder \duration 03:11 \size 17,964 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Ortiz Gálvez, Victoria \con2_role Consultant \con2_sex Female \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Lorenzo Ortega, Pánfilo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \contr4 Rojas Ángel, Juan \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Arroyo Cumiapa \con4_track Mono \contr5 Encarnación Fidencio, Filomeno \con5_role Consultant \con5_sex Male \con5_origin Yoloxóchitl \con5_track Mono \contr6 Teodoro Bautista, Constantino \con6_role Consultant \con6_sex Male \con6_origin Yoloxóchitl \con6_track Mono \contr7 Guadalupe Sierra, Esteban \con7_role Consultant \con7_sex Male \con7_origin Yoloxóchitl \con7_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ka'14a4 yu3ku4(Arroyo Cumiapa) i3ta2 yu1ku1 ka'14a4 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor ka'14a4 silvestre; flor hoja ka'14a4 silvestre \titeng Commelinaceae: Commelina erecta L. \titspn Commelinaceae: Commelina erecta L. \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta i3ta2 ka'3a4 yu3ku4 ('flor ka'3a4 cerro'; cf. ka'3a4 'trasero' y cf. ka'14a4 que es el nombre de varios Commelinaceae). Suele crecer a la orilla de los arroyos y de los pantanos. No tiene ningún uso. Sus flores son bonitas y de color morada. Hay como tres tipos de esta planta. Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) da el mismo nombre: i3ta2 ka'3a4 yu3ku4. Menciona que crece a la orilla de los arroyos y barrancos. Sólo se la comen los burros, los chivos y las vacas. No tiene más uso. Pánfilo Lorenzo (Arroyo Cumiapa) tiene un nombre ligeramente distinto: i3ta2 ka'3a4 yu3bi2 ('flor ka'3a4 arroyo'). No tiene uso. Juan Rojas (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta yu1ku1 i3ta2 ka'3a4 ('hoja flor ka'3a4'). Sólo las gallinas y los burros se la comen. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu1ku1 ka'14a4 yu3ku4 ('hoja ka'14a4 silvestre') y comenta que tiene flores moradas. Dice que hay un tipo de esta planta que crece en los arroyos, pero esta colecta crece en el monte. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta con el mismo nombre y también nota que tiene flores moradas. Sus hojas también son ligeramente moradas. Se la comen los venados, los chivos y los burros. No tiene más uso. Finalmente, Esteban Guadalupe Sierra también le tiene el mismo nombre. Dice que la planta de esta colecta no estaba creciendo en algún arroyo sino sobre suelo seco. Se parece al tipo que crece en los arroyos, pero este es más alto. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-VOG557-PLO560-JRA532-FEF537-CTB501-EGS503_40522-Euphorbiaceae-Croton_2017-07-05-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-05-d \filepast \folder \duration 03:15 \size 18,312 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Ortiz Gálvez, Victoria \con2_role Consultant \con2_sex Female \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Lorenzo Ortega, Pánfilo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \contr4 Rojas Ángel, Juan \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Arroyo Cumiapa \con4_track Mono \contr5 Encarnación Fidencio, Filomeno \con5_role Consultant \con5_sex Male \con5_origin Yoloxóchitl \con5_track Mono \contr6 Teodoro Bautista, Constantino \con6_role Consultant \con6_sex Male \con6_origin Yoloxóchitl \con6_track Mono \contr7 Guadalupe Sierra, Esteban \con7_role Consultant \con7_sex Male \con7_origin Yoloxóchitl \con7_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Euphorbiaceae: Croton hirtus L'Hér. \titspn Euphorbiaceae: Croton hirtus L'Hér. \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta ku'1u1 yu3ku4 ('vegetación.silvestre cerro') un nombre que es simplemente descriptivo. Dice que crece en lugares planos. Sus flores son blancas. No tiene ningún uso. Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta de otra manera: i3ta2 tu4mi4 nda'3a4 ('flor aguatosa mano'). Agrega que no se la come ningún animal. Da flores bonitas. Pánfilo Lorenzo (Arroyo Cumiapa) comenta que no sabe ningún nombre para esta planta. Dice que no tiene ningún uso y ningún animal se la come. Juan Rojas (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta ku'1u1 tu4mi4 ('vegetación.silvestre aguatosa'). No tiene ningún uso y ni los animales la comen. Filomeno Encarnación Fidencio tampoco tiene un nombre para esta planta. Dice que es una planta de tamaño mediano; queda casi a ras del suelo. Sus flores son blancas. Constantino Teodoro Bautista tampoco da un nombre para la planta. Sólo dice que sus hojas son verdes y su tallo es aguatoso. Sus capullos son pequeños y las flores también. No tiene ningún uso. Los animales no se la comen. Esteban Guadalupe Sierra no sabe el nombre de esta planta. No tiene uso. Probablemente, dice, ni los animales se la comen. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-VOG557-PLO560-JRA532-FEF537-CTB501-EGS503_40523-Begoniaceae-Begonia_2017-07-05-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-05-e \filepast \folder \duration 03:27 \size 19,471 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Ortiz Gálvez, Victoria \con2_role Consultant \con2_sex Female \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Lorenzo Ortega, Pánfilo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \contr4 Rojas Ángel, Juan \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Arroyo Cumiapa \con4_track Mono \contr5 Encarnación Fidencio, Filomeno \con5_role Consultant \con5_sex Male \con5_origin Yoloxóchitl \con5_track Mono \contr6 Teodoro Bautista, Constantino \con6_role Consultant \con6_sex Male \con6_origin Yoloxóchitl \con6_track Mono \contr7 Guadalupe Sierra, Esteban \con7_role Consultant \con7_sex Male \con7_origin Yoloxóchitl \con7_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative tun4 i3ya4 kwa4chi3, i3ta2 ndu1xa32 i3ya4 yu3ku4, i3ta2 so'1o3 ji1ndi1ki4 (Arroyo Cumiapa) i3ta2 i3ya4 kiu'4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol agrio medianos, flor ndu1xa32 agria silvestre, flor oreja vaca; flor agria montaña \titeng Begoniaceae: Begonia macvaughii Utley & Utley \titspn Begoniaceae: Begonia macvaughii Utley & Utley \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta tun4 i3ya4 ('árbol agrio'). Dice que hay como tres tipos de esta planta. Suele crecer sobre las piedras de los peñascos. Sus flores son bonitas pero los niños a veces las colectan para comer porque son agrios y provocan una sensación grata en la boca. Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta ndu13xa2 i3ya4 ('ndu13xa2 agria'; Nótese que en Yoloxóchitl ndu1xa32 para Arthrostemma ciliatum Pavón ex D. Don que también tiene un sabor agrio y se utiliza como condimento de varios caldos). Dice que el ndu13xa2 i3ya4 no tiene otro uso más que para comerlo con sal. Pánfilo Lorenzo llama a esta planta i3ta2 so'1o3 ji1ndi1ki4 ('flor oreja vaca'). Dice que por ser agria sirve como condimento para la barbacoa de res o de chivo. Juan Rojas (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta ndu13xa2 o3 i3ta2 i3ya4. Dice que sirve como condimento para el frijol molido. En cuanto a los asesores de Yoloxóchitl, Filomeno Encarnación llama a esta planta i3ta2 i3ya4 tu4mi4 o kiu'4un4 ('flor agria aguatosa o de.montaña'). Dice que esta colecta es aguatosa pero que la i3ta2 i3ya4 que se encuentran en Yoloxóchitl tiene hojas lisas. Agrega que las flores son muy bonitas. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 i3ya4. Observa que los bordes de las hojas tienen como puntas afiladas y que su tallo es de color rosa y aguatoso. Las flores no son tan bonitas como las de las i3ta2 i3ya4 que hay en Yoloxóchitl que podrían colectarse para llevar a la iglesia, panteón o simplemente los altares caseros. Esteban Guadalupe también llama a la planta de esta colecta i3ta2 i3ya4. Reconoce que no es la misma que se da en Yoloxóchitl. Dice que hay dos tipos y el otro es de hojas y tallo lisos. Esta colecta es aguatosa, sus hojas son delgadas y aguatosas. Sus flores también son bonitas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-VOG557-PLO560-JRA532-FEF537-CTB501-EGS503_40526-Solanacaeae-Physalis_2017-07-05-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-05-f \filepast \folder \duration 02:55 \size 16,449 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Ortiz Gálvez, Victoria \con2_role Consultant \con2_sex Female \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Lorenzo Ortega, Pánfilo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \contr4 Rojas Ángel, Juan \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Arroyo Cumiapa \con4_track Mono \contr5 Encarnación Fidencio, Filomeno \con5_role Consultant \con5_sex Male \con5_origin Yoloxóchitl \con5_track Mono \contr6 Teodoro Bautista, Constantino \con6_role Consultant \con6_sex Male \con6_origin Yoloxóchitl \con6_track Mono \contr7 Guadalupe Sierra, Esteban \con7_role Consultant \con7_sex Male \con7_origin Yoloxóchitl \con7_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative tun4 ti1na3na4 yu3ku4 (Arroyo Cumiapa) tun4 ti1na3na4 tu4mi4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol jitomate silvestre; árbol jitomate aguatoso \titeng Solanaceae: Physalis pruinosa L. \titspn Solanaceae: Physalis pruinosa L. \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta tun4 ti1na3na4 yu3ku4 tu4mi4 ('árbol jitomate silvestre aguatoso'). Su tomate no es comestible. Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta simplemente tun4 ti1na3na4 ('árbol jitomate'). Dice que crece más que los otros tipos de jitomate. Su tomate no es comestible. Los animales tampoco comen sus hojas. Pánfilo Lorenzo (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta tun4 ti1na3na4 yu3ku4 ('árbol jitomate silvestre'). Está de acuerdo que los animales no comen sus hojas. Juan Rojas (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta tun4 ti1na3na4 yu3ku4 o tun4 ti1na3na4 kwa4yu2 ('árbol jitomate caballo'). Menciona que no tiene ningún uso. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 ti1na3na4 kwa4yu2 o tun4 ti1na3na4 tu4mi4 ('árbol jitomate aguatoso'). El primer nombre se debe a que la planta huele a caballo. Su tomate no es comestible. Las hojas no la comen los animales. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta tun4 ti1na3na4 tu4mi4. Los tomates no son comestibles. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 ti1na3na4 tu4mi4 o tun4 ti1na3na4 kwa4yu2. Comenta que crece hasta la altura de la cintura de una persona y ramifica mucho. Sus tomates no son comestibles. Nadie los colecta. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-VOG557-PLO560-JRA532-FEF537-CTB501-EGS503_40529-Myrtaceae_2017-07-05-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-05-i \filepast \folder \duration 03:59 \size 22,462 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Ortiz Gálvez, Victoria \con2_role Consultant \con2_sex Female \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Lorenzo Ortega, Pánfilo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \contr4 Rojas Ángel, Juan \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Arroyo Cumiapa \con4_track Mono \contr5 Encarnación Fidencio, Filomeno \con5_role Consultant \con5_sex Male \con5_origin Yoloxóchitl \con5_track Mono \contr6 Teodoro Bautista, Constantino \con6_role Consultant \con6_sex Male \con6_origin Yoloxóchitl \con6_track Mono \contr7 Guadalupe Sierra, Esteban \con7_role Consultant \con7_sex Male \con7_origin Yoloxóchitl \con7_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ti1kwa1a4 yu3bi2 (Arroyo Cumiapa) Sin nombre conocido (Yoloxóchitl) \titglosa árbol guayaba arroyo \titeng Myrtaceae: Eugenia sp. \titspn Myrtaceae: Eugenia sp. \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) no sabe un nombre para este árbol aunque dice que la madera sirve para hacer ramadas y para leña. Las hojas son frescas y sirven para techar ramadas. Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) llama a este árbol tun4 tu1kwa1a4 kwa4chi3 ('árbol guayaba medianos'). No tiene uso medicinal pero puede servir para postes de corral, horcón de casas o simplemente para leña. Dice que otro tipo de este árbol, que crece en la cima de los cerros, tiene hojas son medicinales. Se hierven para darle de tomar a los niños enfermos, aunque no especifica contra qué enfermedad. Pánfilo Lorenzo (Arroyo Cumiapa) no da un nombre para este árbol. Sólo dice que crece a la orilla de los arroyos. La madera sirve para poste de corral y para leña. No crecen en los cerros, sólo a orillas de los arroyos. Juan Rojas (Arroyo Cumiapa) llama a este árbol tun4 yu1ku1 ja'4an2 bi1xi1 ('árbol hoja huele dulce'). Dice que no tiene ningún uso. Crece a la orilla de los arroyos. Filomeno Encarnación Fidencio de Yoloxóchitl no tiene un nombre para este árbol. Observa que sólo crece en tierras montañosas. Sus frutos se parecen a los frutos de los guayabos que crecen en los llanos (ti1kwa1a4 i14ni3, Psidium salutare (Kunth) O. Berg var. salutare y Psidium guineense Sw.). Constantino Teodoro Bautista tampoco da un nombre para este árbol. Dice que sus hojas son tiesas y sus frutos se parecen a los frutos de los guayabos enanos que crecen en los llanos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-VOG557-PLO560-JRA532-FEF537-CTB501-EGS503_40532-Bromeliaceae-Bromelia_2017-07-05-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-05-l \filepast \folder \duration 03:42 \size 20,824 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Ortiz Gálvez, Victoria \con2_role Consultant \con2_sex Female \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Lorenzo Ortega, Pánfilo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \contr4 Rojas Ángel, Juan \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Arroyo Cumiapa \con4_track Mono \contr5 Encarnación Fidencio, Filomeno \con5_role Consultant \con5_sex Male \con5_origin Yoloxóchitl \con5_track Mono \contr6 Teodoro Bautista, Constantino \con6_role Consultant \con6_sex Male \con6_origin Yoloxóchitl \con6_track Mono \contr7 Guadalupe Sierra, Esteban \con7_role Consultant \con7_sex Male \con7_origin Yoloxóchitl \con7_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ya3bi4 ku'1u1 o xi4lu3 (Arroyo Cumiapa) ya3bi4 na3ña4 (Yoloxóchitl) \titglosa maguey monte o xi4lu3; maguey piñuelo \titeng Bromeliaceae: Bromelia karatas L. \titspn Bromeliaceae: Bromelia karatas L. \archive \descrip Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta ya3bi24 xi4lu3 ta3ta2 kwa4chi3 ('maguey xi4lu3 doméstico pequeño'). Dice que hay dos tipos. Uno conocido como na’4nu3 ('grandes') y el de esta colecta conocida como kwa4chi3 ('medianos'). Tiene uso medicinal contra el estreñimiento. Si los niños no pueden evacuar se les da de comer el fruto del ya3bi24 xi4lu3 ta3ta2 kwa4chi3 y se curan. Pánfilo Lorenzo (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta simplemente ya3bi24 xi4lu3. Juan Rojas (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta simplemente ya3bi24 xi4lu3. Dice que el fruto de la planta es comestible. No agrega más información. Filomeno Encarnación Fidencio (Yoloxóchitl) llama a esta planta ya3bi4 na3ña4 ('maguey piñuela'). Dice que hay dos tipos, uno conocido como kwa4chi3 de frutos blancos y el conocido como na'4nu3 de frutos rojos. El de esta colecta es de frutos blancos. Ambos son comestibles. Constantino Teodoro Bautista (Yoloxóchitl) da el mismo nombre de ya3bi4 na3ña4. Dice que hay dos tipos: kwa4chi3 y na'4nu3. Dice que esta colecta es la na'4nu3 y que los conocidos como kwa4chi3 ya habían pasado de madurar. Las hojas de esta planta tienen espinas puntiagudas y duras a todo alrededor. Dice que los frutos alargados (piñuelas) antes de madurar son rojas y al madurar se ponen de color blanco de la base hasta la mitad del fruto. Son comestibles. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre (ya3bi4 na3ña4). Dice que son comestibles, pero no se debe comer en exceso porque deja agrietada la superficie de la lengua. Dice que hay dos tipos de esta planta, uno conocido como kwa4chi3 y el de esta colecta conocida como na'4nu3, que es el de frutos rojos. Ambos con comestibles. El fruto es dulce. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-VOG557-PLO560-JRA532-FEF537-CTB501-EGS503_40533-Leguminosae-Swartzia_2017-07-05-m.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-05-m \filepast \folder \duration 02:49 \size 15,924 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Ortiz Gálvez, Victoria \con2_role Consultant \con2_sex Female \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Lorenzo Ortega, Pánfilo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \contr4 Rojas Ángel, Juan \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Arroyo Cumiapa \con4_track Mono \contr5 Encarnación Fidencio, Filomeno \con5_role Consultant \con5_sex Male \con5_origin Yoloxóchitl \con5_track Mono \contr6 Teodoro Bautista, Constantino \con6_role Consultant \con6_sex Male \con6_origin Yoloxóchitl \con6_track Mono \contr7 Guadalupe Sierra, Esteban \con7_role Consultant \con7_sex Male \con7_origin Yoloxóchitl \con7_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 la4xa2 yu3ku4, i3tun4 yo1ko4 la4xa2 (Arroyo Cumiapa) \titglosa árbol naranja silvestre, árbol vapor naranja \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Swartzia simplex (Sw.) Spreng. var. continentalis Urb. \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Swartzia simplex (Sw.) Spreng. var. continentalis Urb. \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) llama a este árbol tun4 la4xa2 yu3ku4 ('árbol naranja silvestre'). Estos árboles crecen a la orilla de los arroyos. Sirven para leña y para cubo de hacha. Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) no da un nombre para el árbol ni conoce los usos que podría tener aunque ha escuchado que sirve para cubo de hacha. Pánfilo Lorenzo (Arroyo Cumiapa) llama a este árbol tun4 yo1ko4 la4xa2 ('árbol vapor naranja'). La madera sirve para cubo de hacha. Juan Rojas (Arroyo Cumiapa) también llama a este árbol tun4 yo1ko4 la4xa2 y también comenta que su madera sirve para cubo de hacha. Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 la4xa2 yu3ku4 ('árbol naranja cerro/silvestre'). Dice que las flores del árbol son amarillas. La madera sirve para leña, para postes y para cubo de hacha. Constantino Teodoro Bautista dice que no sabe el nombre de este árbol pero observa y comenta que sus flores son amarillas. Esteban Guadalupe Sierra no sabe el nombre de este árbol. Dice, observando, que tiene hojas muy verdes y sus flores son amarillas. La madera, piensa, puede servir para postes de corral. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-VOG557-PLO560-JRA532-FEF537-CTB501-EGS503_40534-Rubiaceae-Hamelia_2017-07-05-n.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-05-n \filepast \folder \duration 01:59 \size 11,209 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Ortiz Gálvez, Victoria \con2_role Consultant \con2_sex Female \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Lorenzo Ortega, Pánfilo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \contr4 Rojas Ángel, Juan \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Arroyo Cumiapa \con4_track Mono \contr5 Encarnación Fidencio, Filomeno \con5_role Consultant \con5_sex Male \con5_origin Yoloxóchitl \con5_track Mono \contr6 Teodoro Bautista, Constantino \con6_role Consultant \con6_sex Male \con6_origin Yoloxóchitl \con6_track Mono \contr7 Guadalupe Sierra, Esteban \con7_role Consultant \con7_sex Male \con7_origin Yoloxóchitl \con7_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ti1yo1o4 [checada grabación] (Arroyo Cumiapa) \titglosa flor carrizo \titeng Rubiaceae: Hamelia patens Jacq. \titspn Rubiaceae: Hamelia patens Jacq. \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) no da un nombre para esta planta. Comenta que no tiene ningún uso. Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) tampoco da un nombre para esta planta. Comenta solamente que sus flores son amarillas. No le conoce ningún uso. Pánfilo Lorenzo (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta yu1ku1 i3ta2 ti1yo1o4 ('hoja flor carrizo'). No sabe los usos de esta planta. Juan Rojas (Arroyo Cumiapa) no conoce esta planta ni su nombre. Filomeno Encarnación Fidencio, Constantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe no dan un nombre para esta planta. Tampoco conocen los usos. Mencionan solamente que sus flores son amarillas. Podrían servir para llevar a la iglesia, sólo que del pueblo hasta el lugar de la colecta es lejos. [Esteban Guadalupe introduce esta grabación como colecta 40535. Parece ser error de Esteban Guadalupe porque 40535 y es una Casearia (Salicaceae).] \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-VOG557-PLO560-JRA532-FEF537-CTB501-EGS503_40535-Salicaceae-Casearia_2017-07-05-o.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-05-o \filepast \folder \duration 03:09 \size 17,776 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Ortiz Gálvez, Victoria \con2_role Consultant \con2_sex Female \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Lorenzo Ortega, Pánfilo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \contr4 Rojas Ángel, Juan \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Arroyo Cumiapa \con4_track Mono \contr5 Encarnación Fidencio, Filomeno \con5_role Consultant \con5_sex Male \con5_origin Yoloxóchitl \con5_track Mono \contr6 Teodoro Bautista, Constantino \con6_role Consultant \con6_sex Male \con6_origin Yoloxóchitl \con6_track Mono \contr7 Guadalupe Sierra, Esteban \con7_role Consultant \con7_sex Male \con7_origin Yoloxóchitl \con7_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ñu4 ndu'3u4, cla4bo2 o ndu14yu2 (Arroyo Cumiapa) i3ñu4 ndu'3u4 (Yoloxóchitl) \titglosa espina gruesa, clavo o estaca; espina gruesa \titeng Salicaceae: Casearia aculeata Jacq. \titspn Salicaceae: Casearia aculeata Jacq. \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) llama a este árbol i3ñu24 ndu'3u4 ('árbol espina gruesa'). Comenta que la madera seca sirve para leña. Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) llama a este árbol i3ñu24 ndu14yu2 ('espina estaca') o i3ñu4 clavo ('espina clavo'). El nombre hace referencia a las espinas. Menciona que sus flores son bonitas y sus frutos se dan en racimos. Pánfilo Lorenzo (Arroyo Cumiapa) llama a este árbol i3ta2 ndu14yu2. No le conoce ningún uso y ni los animales se comen las hojas. Juan Rojas (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta i3ñu4 ndu14yu2. También comenta que los animales no comen esta planta. No tiene ningún uso. Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 i3ñu4 ndu'3u4 ('espina gruesa'). En Yoloxóchitl, los frutos de este árbol lo usan los niños como munición para cerbatanas. En Cumiapa no lo usan para eso. Constantino Teodoro Bautista por error llama primeramente a este árbol tun4 i3ñu4 ndio'3o3 (‘[árbol espina hoja.verde.de.maíz’), aunque luego rectifica y le dice tun4 i3ñu4 ndu'3u4. Si la espina se encaja en el pie es muy difícil sacarlo. Los frutos diminutos de este árbol los usan los niños para las cerbatanas. La madera seca se puede emplear como leña. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol tun4 i3ñu4 ndu'3u4. Su nombre se debe a que sus espinas son gruesas. Sus hojas también son gruesas y aterciopeladas. Los frutos se usan para jugar la cerbatana. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-VOG557-PLO560-JRA532-FEF537-CTB501-EGS503_40537-Melastomataceae-Conostegia_2017-07-05-p.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-05-p \filepast \folder \duration 02:15 \size 12,707 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Ortiz Gálvez, Victoria \con2_role Consultant \con2_sex Female \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Lorenzo Ortega, Pánfilo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \contr4 Rojas Ángel, Juan \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Arroyo Cumiapa \con4_track Mono \contr5 Encarnación Fidencio, Filomeno \con5_role Consultant \con5_sex Male \con5_origin Yoloxóchitl \con5_track Mono \contr6 Teodoro Bautista, Constantino \con6_role Consultant \con6_sex Male \con6_origin Yoloxóchitl \con6_track Mono \contr7 Guadalupe Sierra, Esteban \con7_role Consultant \con7_sex Male \con7_origin Yoloxóchitl \con7_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 nde'1e4 yu3ku4, i3tun4 po'4li4 kwi4i24 (Arroyo Cumiapa) i3tun4 nde'1e4 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol capulín silvestre, árbol po'4li4 verde; árbol capulín silvestre \titeng Melastomataceae: Conostegia icosandra (Sw. in Wikstr.) Urban \titspn Melastomataceae: Conostegia icosandra (Sw. in Wikstr.) Urban \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) llama a este árbol tun4 nde'1e4 yu3ku4 ('árbol capulín silvestre'). No crecen mucho, pero lo hacen por montón. Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta tun4 po3li4 kwi4i24 ('árbol pol3li4 verde'). Comenta solamente que crece en los arroyos. Pánfilo Lorenzo (Arroyo Cumiapa) no reconoce este árbol ni le sabe ningún uso. Juan Rojas (Arroyo Cumiapa) lo clasifica como po3li4 y lo llama tun4 po3li4 yu3ku4 ('árbol po3li4 cerro'). Observa que su fruto no es comestible por humanos sino solamente los pájaros. Filomeno Encarnación Fidencio lo llama tun4 nde'1e4 yu3ku4 ('árbol capulín silvestre'). Mencona que no se da en los arroyos sino en los bosques. Este tipo no hay en Yoloxóchitl. Observa que las ramas podrían servir para leña porque crece grueso. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre de tun4 nde'1e4 yu3ku4. También comenta que que no lo hay en Yoloxóchitl. Supone que los frutos quizá se los comen los pájaros y que puede servir para leña porque observa que crece grueso. Las flores son blancas y por dentro son amarillas. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol tun4 nde'1e4 kiu'4un4 ('árbol capulín de.montaña'). Observa que los frutos son un poco grandes, pero no son comestibles. Como otros asesores de Yoloxóchitl menciona que quizá se los comen los pájaros. Agrega que las flores del árbol son blancas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-VOG557-PLO560-JRA532-FEF537-CTB501_40528-Solanaceae-Physalis_2017-07-05-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-05-h \filepast \folder \duration 03:14 \size 18,194 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Ortiz Gálvez, Victoria \con2_role Consultant \con2_sex Female \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Lorenzo Ortega, Pánfilo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \contr4 Rojas Ángel, Juan \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Arroyo Cumiapa \con4_track Mono \contr5 Encarnación Fidencio, Filomeno \con5_role Consultant \con5_sex Male \con5_origin Yoloxóchitl \con5_track Mono \contr6 Teodoro Bautista, Constantino \con6_role Consultant \con6_sex Male \con6_origin Yoloxóchitl \con6_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ti1na3na4 yu3ku4 kwa4chi3 (Arroyo Cumiapa) i3tun4 ti1na3na4 ki3xin4 tu4mi4 o pa4li4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol jitomate silvestre medianos; árbol jitomate pegajoso aguatoso o pequeños \titeng Solanaceae: Physalis lagascae Roem. & Schult. \titspn Solanaceae: Physalis lagascae Roem. & Schult. \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta ti1na3na4 kwa4chi3 yu3ku4 ('jitomate medianos silvestre'). El fruto no es comestible. Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) le da el mismo nombre. Pero agrega que hay dos tipos. Esta colecta es la conocida como kwa4chi3 (‘medianos’). Otro se conoce como na'4nu3 (‘grandes’). Crece en cualquier parte. Los animales no la comen. No tiene ningún uso. Pánfilo Lorenzo (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta ti1na3na4 ndu3xi4 ('jitomate gallina'). Menciona que hay otro similar llamado tun4 ti1na3na4 yu3ku4 (‘árbol jimotate silvestre’. Menciona otros jitomates. Uno se conoce como tun4 ti1na3na4 ndia4a4 i3xi4 (‘árbol jitomate negro cabello[pelos]’; Nótese que ndia4a4 es ‘negro’ en Arroyo Cumiapa mientras que en Yoloxóchitl es nda4a4). Su tomate no es comestible; tampoco los animales comen las hojas. Otro se llama tun4 ti1na3na4 tu4mi4 (‘árbol jitomate aguatoso’) que tampoco sirve. Juan Rojas (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta tun4 ti1na3na4 yu3ku4 ('árbol jitomate silvestre'). No tiene ningún uso. Filomeno Encarnación Fidencio la llama ta1ni1 tun4 na13na4 ndu3xi4 ('parecido árbol tomate gallina'). Los tomates de esta planta son pequeños. No sirven para comer. Finalmente, Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ti1na3na4 tu4mi4 ('jitomate aguatoso'). Menciona que sus flores son amarillas. Sus tomates son pequeños y aguatosos. No sirven para comer. Crece en cualquier parte. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_EZM556-VOG557-PLO560-JRA532_40530-Orchidaceae-Catasetum_2017-07-05-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-05-j \filepast \folder \duration 01:27 \size 8,231 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Zavala Mendoza, Emilio \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Ortiz Gálvez, Victoria \con2_role Consultant \con2_sex Female \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Lorenzo Ortega, Pánfilo \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \contr4 Rojas Ángel, Juan \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Arroyo Cumiapa \con4_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ya3bi4 nda'3a4 i3tun4, i3ta2 ti1yo1o4 (Arroyo Cumiapa) \titglosa maguey mano árbol, flor ti1yo1o4 \titeng Orchidaceae: Catasetum laminatum Lindl. \titspn Orchidaceae: Catasetum laminatum Lindl. \archive \descrip Emilio Zavala (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta ya3bi24 nda'3a4 i3tun4 ('maguey mano árbol'). Suele crecer sobre ramas secas de los árboles aunque comenta que no crece mucho. Da flores, pero no tienen uso. Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) no proporciona un nombre para esta planta. Pero dice que se usa para adornar el nacimiento de Jesús en las fiestas navidadeñas. Pánfilo Lorenzo (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta simplemente ya3bi24 y agrega que hay varios tipos. Unos dan flores grandes y otros pequeñas. No tienen uso. Esta colecta es llamada i3ta2 ya3bi24 kw4achi3 nda'3a4 i3tun4 ('flor maguey medianos mano árbol'). Juan Rojas (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta i3ta2 ti1yo1o4 ('flor carrizo'). Agrega que la flor no tiene ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40507-Malvaceae-Pavonia_2017-07-04-n.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-04-n \filepast \folder \duration 02:10 \size 12,222 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 i3ñu4 ji1ni4 ti1su'4u4 (Arroyo Cumiapa) ndu3ku2 i3ñu4 ji1ni4 ti1su'4u4 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja espina cabeza hormiga.arriera; vara espina cabeza hormiga.arriera \titeng Malvaceae: Pavonia schiedeana Steud. \titspn Malvaceae: Pavonia schiedeana Steud. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 i3ñu4 ji1ni4 ti1su'4u4 ('árbol espina cabeza hormiga.arriera'). Las semillas de esta planta tienen espinas en forma de gancho que se fijan a la ropa si uno se pasa entre las plantas. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ndu3ku2 nda'1yu1, o ndu3ku2 ti1ku4xi4 nda'1yu1 ('vara lodo' o 'vara gusano lodo'). Menciona se da en cualquier parte donde hay lodo. No tienen ningún uso. Las hojas no se la come ningún animal. Las flores de la planta son blancas. Las semillas tienen espinas con forma de gancho invertidas. Se enganchan a la ropa y son muy molestas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ñu4 ji1ni4 ti1su'4u4 ('espina hormiga arriero'). Esta planta no crece más de un metro. Sus hojas son rasposas. Las flores son de color morado pálido. Sus frutos cuando se secan tienen espinas en forma de gancho que se pegan a la ropa. Por eso le dan el nombre de i3ñu4 ji1ni4 ti1su'4u4. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40590-Solanaceae-Lycianthes_2017-08-02-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-02-i \filepast \folder \duration 02:18 \size 13,024 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ya'3a4 yu3ku4 DUDA (El nombre del archico empieza con Cumia pero los grabados son asesores de Yoloxóchitl) \titglosa árbol chile silvestre \titeng Solanaceae: Lycianthes acapulcensis (Baill.) D'Arcy \titspn Solanaceae: Lycianthes acapulcensis (Baill.) D'Arcy \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ya'3a4 yu3ku4 ('chile silvestre'). Nace en tiempo de lluvia. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Comenta que la variedad que hay en Yoloxóchitl tiene hojas moradas y su fruto también es morado y dulce. Esta colecta tiene hojas verdes y el fruto es verde, no ha madurado. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 (‘árbol’) ya'3a4 yu3ku4. La hoja de esta colecta es aguatosa. El fruto es parecido al chile jalapeño pero puntiaguda. Sus semillas son finas como las semillas del fruto conocido como chi14ki3 (es el fruto de la Cactaceae epífeto, Rhipsalis baccifera). Es dulce y comestible. Sus flores son blancas y redondas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 17/Apr/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_VOG557-AGG554_40581-Gesneriaceae-Phinaea_2017-08-02-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-02-b \filepast \folder \duration 00:45 \size 4,254 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Ortiz Gálvez, Victoria \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Galindo González, Alejandro \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ya3a3 ja1ta4 ka3ba4 (Arroyo Cumiapa) \titglosa flor blanca espalda piedra \titeng Gesneriaceae: Phinaea multiflora C.V. Morton \titspn Gesneriaceae: Phinaea multiflora C.V. Morton \archive \descrip Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) no da un nombre para esta planta. Sólo dice que sus flores son blancas y crecen sobre los peñascos. Alejandro Galindo (Arroyo Cumiapa) da un nombre descriptivo i3ta2 ya3a3 sa1ta4 ka3ba24 ('flor blanca espalda peñasco'). No es comestible. Ha observado que las abejas le chupan el néctar de sus flores. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_VOG557-IGM561-AGG554-FEF537-CTB501-EGS503_40584-Asteraceae-Dahlia_2017-08-02-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-02-d \filepast \folder \duration 04:40 \size 26,309 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Ortiz Gálvez, Victoria \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Guerrero Méndez, Isidro \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Galindo González, Alejandro \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \contr4 Encarnación Fidencio, Filomeno \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \contr5 Teodoro Bautista, Constantino \con5_role Consultant \con5_sex Male \con5_origin Yoloxóchitl \con5_track Mono \contr6 Guadalupe Sierra, Esteban \con6_role Consultant \con6_sex Male \con6_origin Yoloxóchitl \con6_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 pas3to4ra2 yu1ku1 (Arroyo Cumiapa) i3ta2 kwe'1e1 nu14u3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor pastora silvestre; flor enfermedad ojos \titeng Asteraceae: Dahlia atropurpurea P.D.Sørensen \titspn Asteraceae: Dahlia atropurpurea P.D.Sørensen \archive \descrip Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) da el nombre de i3ta2 pas3to4ra2 kwa'4a1 ('flor pastora roja'). Es una planta silvestre y se da en cualquier parte. Se la comen los burros, chivos y algunos animales silvestres. Hay dos tipos de esta planta: de flores rojas y de flores amarillas. No sirve para consumo humano. Isidro Guerrero (Arroyo Cumiapa) da el nombre de i3ta2 pas3to4ra2 yu3ku4 ('flor pastora silvestre'). Dice que las flores se pueden poner a los santos. Alejandro Galindo (Arroyo Cumiapa) da el mismo nombre que Guerrero. Dice que los venados comen la planta. Pero agregó que para él las flores no sirven para poner a los santos. Filomeno Encarnación da el nombre de i3ta2 kwa'4a1 kwe'1e1 nu14u3 ('flor roja enfermedad ojo'). Dice que esta planta es oriunda de estos cerros. En los terrenos de Yoloxóchitl hay otra que es de hojas redondas. Constantino Teodoro Bautista da el nombre de i3ta2 yu1ku1 kwe'1e1 nu14u3 ('flor hoja enfermedad ojo'). Dice que si alguien sufre de conjuntivitis se hierve la hoja de esta planta y con el agua se lava el ojo afectado. Agrega que esta colecta es de flores rojas como la sangre. Hay otra que tiene flores amarillas y de tallo grueso que crece un poco más alto. Esta colecta tiene varias hojas en la rama mientras que la de flores amarillas tiene hojas individuales. Esteban Guadalupe Sierra no conoce esta planta. La que conoce que hay en los terrenos de Yoloxóchitl es diferente pero las flores son semejantes. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_VOG557-IGM561-AGG554-FEF537-CTB501-EGS503_40585-Siparunaceae-Siparuna_2017-08-02-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-02-e \filepast \folder \duration 03:15 \size 18,341 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Ortiz Gálvez, Victoria \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Guerrero Méndez, Isidro \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Galindo González, Alejandro \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \contr4 Encarnación Fidencio, Filomeno \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \contr5 Teodoro Bautista, Constantino \con5_role Consultant \con5_sex Male \con5_origin Yoloxóchitl \con5_track Mono \contr6 Guadalupe Sierra, Esteban \con6_role Consultant \con6_sex Male \con6_origin Yoloxóchitl \con6_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 xa'4an2 (Arroyo Cumiapa) i3tun4 li3mu42 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja olorosa; árbol limón silvestre \titeng Siparunaceae (Monimiaceae): Siparuna thecapora (Poepp. & Endl.) A. DC. \titspn Siparunaceae (Monimiaceae): Siparuna thecapora (Poepp. & Endl.) A. DC. \archive \descrip Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta yu1ku1 xa'4an2 bi1xi1 ('hoja que.huele dulce'). En realidad, no sabe el nombre del árbol (sugiriendo que el nombre que ofrece no es un nombre generalmente conocido). Dio este nombre porque sus hojas tienen un olor agradable. Isidro Guerrero (Arroyo Cumiapa) no da un nombre para este árbol. Tampoco sabe los usos. Alejandro Galindo (Arroyo Cumiapa) también nombra esta planta como yu1ku1 xa'4an2 bi1xi1. Agrega que las hojas se suelen coser en guirnaldas para rituales de curación. Filomeno Encarnación Fidencio lo considera tun4 li3mu42 yu3ku4 (‘árbol limón silvestre’). No da limones, sólo sus hojas tienen ese olor, por ese se le conoce con ese nombre. No hay en Yoloxóchitl, sólo se da en tierras montañosas. Constantino Teodoro Bautista no conoce el nombre de este árbol. Esteban Guadalupe Sierra tampoco le da un nombre. Dice que el árbol crece poco y sus hojas son rasposas y aromáticas. Si las hojas se frotan tienen un olor a mandarinas tiernas. Crece en estas tierras montañosas. No hay en Yoloxóchitl. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_VOG557-IGM561-AGG554-FEF537-CTB501-EGS503_40587-Chrysobalanaceae-Licania_2017-08-02-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-02-f \filepast \folder \duration 04:03 \size 22,819 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Ortiz Gálvez, Victoria \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Guerrero Méndez, Isidro \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Galindo González, Alejandro \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \contr4 Encarnación Fidencio, Filomeno \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \contr5 Teodoro Bautista, Constantino \con5_role Consultant \con5_sex Male \con5_origin Yoloxóchitl \con5_track Mono \contr6 Guadalupe Sierra, Esteban \con6_role Consultant \con6_sex Male \con6_origin Yoloxóchitl \con6_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndi3ka4 chio'1o3 (Arroyo Cumiapa) i3tun4 tio'1o3 kwa'4a1 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol mamey raíz; árbol raíz rojo \titeng Chrysobalanaceae: Licania gonzalezii Miranda \titspn Chrysobalanaceae: Licania gonzalezii Miranda \archive \descrip Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) llama a este árbol ndi3ka4 cho'1o3 ('mamey raíz'). Dice que su fruto es comestible. También los pájaros lo comen. Isidro Guerrero (Arroyo Cumiapa) dio el nombre como tun4 ndi3ka4 cho'1o3. Dice que sirve para sacar viga y vigueta y también para leña. El zapote que da es comestible. Alejandro Galindo (Arroyo Cumiapa) también llama a este árbol tun4 ndi3ka4 cho'1o3. Coincide en que el zapote es comestible y agrega que también se lo comen los murciélagos. La madera sirve para viga y vigueta y para postes de corral. Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 tio'1o3 kwa'4a1 ('árbol raíz rojo'). Dice que la madera sirve para viga, vigueta, postes y también para leña. El fruto rojo es pequeño y parecido a la ciruela. Constantino Teodoro no sabe el nombre de este árbol y comenta que no hay en terrenos de Yoloxóchitl. No sabe nada acerca de los frutos ni el uso de la madera. Finalmente Esteban Guadalupe Sierra también comenta que no sabe el nombre del árbol. Está de acuerdo con Teodoro Bautista que que no hay en terrenos de Yoloxóchitl. Dice que el fruto es comestible porque lo probó. Tal vez la madera puede usarse para construcción, pero no se usa en Yoloxóchitl porque no hay de este árbol. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_VOG557-IGM561-AGG554-FEF537-CTB501-EGS503_40589-Rubiaceae-Somera_2017-08-02-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-02-h \filepast \folder \duration 02:32 \size 14,312 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Ortiz Gálvez, Victoria \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Guerrero Méndez, Isidro \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Galindo González, Alejandro \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \contr4 Encarnación Fidencio, Filomeno \con4_role Consultant \con4_sex Male \con4_origin Yoloxóchitl \con4_track Mono \contr5 Teodoro Bautista, Constantino \con5_role Consultant \con5_sex Male \con5_origin Yoloxóchitl \con5_track Mono \contr6 Guadalupe Sierra, Esteban \con6_role Consultant \con6_sex Male \con6_origin Yoloxóchitl \con6_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 so1o4 kwa'4a1 (Arroyo Cumiapa) i3tun4 ndi3ka4 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol cáscara roja; árbol mamey silvestre \titeng Rubiaceae: Sommera grandis (Bartl. ex DC.) Standl. \titspn Rubiaceae: Sommera grandis (Bartl. ex DC.) Standl. \archive \descrip Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) no da un nombre para este árbol cuyos frutos parecen guayabas. Pero no son. La madera puede servir para horcón de casas y ramadas y también para leña. Isidro Guerrero (Arroyo Cumiapa) tampoco da un nombre para este árbol. Esta de acuerdo que la madera seca puede servir de leña. Finalmente, Alejandro Galindo (Arroyo Cumiapa) llama a este árbol tun4 so1o4 kwa'4a1 ('árbol cáscara roja'). Pueden servir como pared de madera o para tapar el corral de los pollos. Filomeno Encarnación Fidencio, de Yoloxóchitl, llama a este árbol tun4 ndi3ka4 yu3ku4 ('árbol mamey silvestre'). Lo llaman así porque sus hojas son muy parecidas a las del mamey aunque sus frutos son pequeños. Finalmente ni Constantino Teodoro Bautista ni Esteban Guadalupe Sierra dan un nombre para este árbol. Mencionan que sus frutos son pequeños y parecidos a guayabas. No saben si son comestibles. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_VOG557-IGM561-AGG554_40562-Loasaceae-Gronovia_2017-08-02-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-02-a \filepast \folder \duration 01:00 \size 5,676 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Ortiz Gálvez, Victoria \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Guerrero Méndez, Isidro \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Galindo González, Alejandro \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ki3xin4 (Arroyo Cumiapa) \titglosa hoja pegajosa \titeng Loasaceae: Gronovia scandens L \titspn Loasaceae: Gronovia scandens L. \archive \descrip Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta i3ta2 yo'3o4 yu3ku4 ('flor mecate silvestre') que quizá sea un nombre más bien descriptivo o clasificatorio. Dice que no tiene más uso que el de servir de alimento para los chivos y los burros. Isidro Guerrero (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta i3ta2 ndia13wa2 ('flor Cordia.alliodora'). Dice que la planta provoca ardor en la piel si uno se roza contra ella. Deja ronchas en la parte donde toca. Alejandro Galindo (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta yo'3o4 yu3ku4 ndia13wa2 ('mecate cerro/silvestre Cordia.alliodora'). Dice que los chivos se comen las hojas. No tiene ningún otro uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_VOG557-IGM561-AGG554_40582-Gesneriaceae-Achimenes_2017-08-02-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-02-c \filepast \folder \duration 01:09 \size 6,554 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Ortiz Gálvez, Victoria \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Guerrero Méndez, Isidro \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Galindo González, Alejandro \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 nde'3e4 ja1ta4 yu1u4 (Arroyo Cumiapa) \titglosa flor morada espalda piedra \titeng Gesneriaceae: Achimenes fimbriata Rose ex C.V.Morton. \titspn Gesneriaceae: Achimenes fimbriata Rose ex C.V.Morton. \archive \descrip Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) no da un nombre para esta planta. Sólo la describe como i3ta2 nde'3e4 ya1 i4yo2 sa1ta4 yu1u4 (' flor morada que hay sobre las piedras'). Dice que se la comen los chivos y los burros. Isidro Guerrero (Arroyo Cumiapa) tampoco da un nombre para esta planta. Sólo dice que es una planta de flores moradas que crece sobre las piedras que hay en los arroyos. Dice que florea en agosto. Alejandro Galindo (Arroyo Cumiapa) comenta que crece sobre los peñascos. No tiene uso, ni los animales se la comen. Sólo sabe y reporta que las abejas le chupan su néctar. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_VOG557-IGM561-AGG554_40588-Asteraceae-Smallanthus_2017-08-02-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-02-g \filepast \folder \duration 01:21 \size 7,656 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Ortiz Gálvez, Victoria \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Guerrero Méndez, Isidro \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Galindo González, Alejandro \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 i3tun4 cha'14ma1 (Arroyo Cumiapa) [checada grabación] \titglosa flor árbol ligero \titeng Asteraceae: Smallanthus sp. \titspn Asteraceae: Smallanthus sp. \archive \descrip Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) da el nombre de i3ta2 tia'14ma1 ('flor liviana'; la misma palabra tia'14ma1 existe en Yoloxóchitl) para esta planta. Dice que hay dos tipos: uno mediano y otro grande. El de tipo mediano (que aparentemente es de esta colecta) se da en los arroyos y el tipo grande se da en los cerros. Isidro Guerrero (Arroyo Cumiapa) da el nombre de i3ta2 cha14ma2 (nótese la ausencia de la glotalización). Las flores de la planta son amarillas. No tienen ningún uso. Finalmente Alejandro Galindo (Arroyo Cumiapa) también la llama i3ta2 cha14ma2. Dice que hay dos tipos: mediano y grande. El de tipo mediano florea más o menos en el tiempo de la colecta (agosto). El de tipo grande florea en octubre y noviembre. La planta (o las flores) se las comen los chivos y los burros. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_VOG557-PLO560-JRA532_40519-Malvaceae-Pavonia_2017-07-05-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-05-a \filepast \folder \duration 01:46 \size 9,988 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Ortiz Gálvez, Victoria \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Lorenzo Ortega, Pánfilo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Rojas Ángel, Juan \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 i3ñu4 ji1ni4 ti1su'4u4 (Arroyo Cumiapa) \titglosa flor espina cabeza hormiga.arriera \titeng Malvaceae: Pavonia schiedeana Steud. \titspn Malvaceae: Pavonia schiedeana Steud. \archive \descrip Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta i3ta2 yu1ku1 i3ñu24 ('flor hoja espina'). La planta no tiene uso humano. Sólo los burros y los chivos se la comen. Pánfilo Lorenzo (Arroyo Cumiapa) no da un nombre para esta planta. Dice que esta planta se da a la orilla de los arroyos, no se da en los cerros. Esta planta se la comen los guajolotes. Las flores no tienen ningún uso. Juan Rojas (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta i3ta2 i3ñu24 ji1ni4 ti1su'4u4 ('flor espina cabeza hormiga.arriera'). Le llaman a sí porque se pega a la ropa. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_BotFl_VOG557-PLO560-JRA532_40531-Zamiaceae-Zamia_2017-07-05-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-05-k \filepast \folder \duration 01:18 \size 7,403 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Arroyo Cumiapa \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Ortiz Gálvez, Victoria \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Arroyo Cumiapa \con1_track Mono \contr2 Lorenzo Ortega, Pánfilo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Arroyo Cumiapa \con2_track Mono \contr3 Rojas Ángel, Juan \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Arroyo Cumiapa \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ñu1u4 (Arroyo Cumiapa) \titglosa árbol palma \titeng Zamiaceae: Zamia sp. \titspn Zamiaceae: Zamia sp. \archive \descrip Victoria Ortiz (Arroyo Cumiapa) dio el nombre de “palmareca” a esta planta. Dice que crece en los cerros, nunca en los barrancos o arroyos. No tiene ningún uso. Pánfilo Lorenzo (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta ñu1u4 yu3ku4 ('palma silvestre'). Agrega que hay dos tipos: uno conocido como grandes y otro conocido como pequeños. No especifica cuál de los dos tipos es esta colecta. Juan Rojas (Arroyo Cumiapa) llama a esta planta tun4 ñu1u4 ('árbol palma'). Menciona que no tiene ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Jul/2022 \fn_sound Cumia_Cuent_JRA532_La-vieja-que-se-suicida_2016-01-08-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-08-f \filepast \folder \duration 002:55 \size 16,421 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-08 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : general \titnative \titeng The old woman who committed suicide \titspn La vieja que se suicidó \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0001-0100_2016-01-03-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-03-a \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 083:34 \size 940,096 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 0001 to 0100 \titspn Entradas al diccionario: 0001 a 0100 \archive \descrip Between 3 and 8 January 2016 Rey Castillo elicited the words for the xxxx records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-22xx. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Juan Rojas Ángel on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Rojas Ángel would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cumiapa). Thus in many cases Rojas Ángel would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cumiapa. Rojas A. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cumiapa, Rojas A. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cumiapa form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0101-0200_2016-01-03-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-03-b \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 073:44 \size 829,589 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 0101 to 0200 \titspn Entradas al diccionario: 0101 a 0200 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0201-0300_2016-01-03-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-03-c \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 075:43 \size 851,756 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 0201 to 0300 \titspn Entradas al diccionario: 0201 a 0300 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0301-0400_2016-01-03-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-03-d \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 086:19 \size 971,124 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 0301 to 0400 \titspn Entradas al diccionario: 0301 a 0400 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0401-0500_2016-01-04-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-04-a \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 098:42 \size 1,110,446 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 0401 to 0500 \titspn Entradas al diccionario: 0401 a 0500 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0501-0600_2016-01-04-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-04-b \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 080:15 \size 902,809 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 0501 to 0600 \titspn Entradas al diccionario: 0501 a 0600 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0601-0700_2016-01-04-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-04-c \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 068:55 \size 775,313 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 0601 to 0700 \titspn Entradas al diccionario: 0601 a 0700 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0701-0800_2016-01-04-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-04-d \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 049:21 \size 555,263 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 0701 to 0800 \titspn Entradas al diccionario: 0701 a 0800 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0801-0900_2016-01-04-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-04-e \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 057:44 \size 649,586 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 0801 to 0900 \titspn Entradas al diccionario: 0801 a 0900 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0901-1000_2016-01-05-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-05-a \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 068:17 \size 768,112 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 0901 to 1000 \titspn Entradas al diccionario: 0901 a 1000 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1001-1100_2016-01-05-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-05-b \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 053:17 \size 599,498 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1001 to 1100 \titspn Entradas al diccionario: 1001 a 1100 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1101-1200_2016-01-05-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-05-c \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 090:03 \size 1,013,124 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1101 to 1200 \titspn Entradas al diccionario: 1101 a 1200 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1201-1300_2016-01-05-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-05-d \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 094:28 \size 1,062,810 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1201 to 1300 \titspn Entradas al diccionario: 1201 a 1300 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1301-1400_2016-01-06-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-06-a \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 094:08 \size 1,059,036 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1301 to 1400 \titspn Entradas al diccionario: 1301 a 1400 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1401-1500_2016-01-06-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-06-b \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 104:49 \size 1,179,141 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1401 to 1500 \titspn Entradas al diccionario: 1401 a 1500 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1501-1600_2016-01-06-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-06-c \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 092:16 \size 1,037,981 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1501 to 1600 \titspn Entradas al diccionario: 1501 a 1600 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1601-1700_2016-01-06-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-06-d \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 095:29 \size 1,074,128 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1601 to 1700 \titspn Entradas al diccionario: 1601 a 1700 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1701-1800_2016-01-06-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-06-e \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 090:32 \size 1,018,482 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1701 to 1800 \titspn Entradas al diccionario: 1701 a 1800 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1801-1900_2016-01-07-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-07-a \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 092:20 \size 1,038,748 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1801 to 1900 \titspn Entradas al diccionario: 1801 a 1900 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1901-2000_2016-01-07-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-07-b \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 106:37 \size 1,199,448 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1901 to 2000 \titspn Entradas al diccionario: 1901 a 2000 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-2001-2100_2016-01-07-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-07-c \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 098:06 \size 1,103,555 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 2001 to 2100 \titspn Entradas al diccionario: 2001 a 2100 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-2101-2200_2016-01-07-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-07-d \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 112:43 \size 1,268,081 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 2101 to 2200 \titspn Entradas al diccionario: 2101 a 2200 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-2200-2294_2016-01-08-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-08-a \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 083:59 \size 944,777 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-08 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 2201 to 2294 \titspn Entradas al diccionario: 2201 a 2294 \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_List-002-frases-transitividad_2016-01-08-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-08-b \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 020:17 \size 228,298 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-08 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_List-010-pares-minimos-por-tonos_2016-01-08-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-08-c \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 030:47 \size 346,436 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-08 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_List-011-paradigmas-inflexion-verbal-con-encliticos_2016-01-08-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-08-d \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 060:01 \size 675,224 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-08 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_List-012-sandhi-de-Cumiapa_2016-01-08-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-08-e \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 010:35 \size 119,214 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Cumiapa \lg_coor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-08 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound fn_sound aa Final name of the .wav file fn_trans aa Final name of the transcription file uid aa The UID is a unique identification number. It is sometimes the date of the actual recording (yyyy-mm-dd) followed by a hyphen and letter, a-z (in the event that several recordings were made on the same day). At other times the UID is the date of entry of the record into the database, and still other times it is an arbitrary ID (still in the form yyyy-mm-dd-[letter]). Note that the UID should not be taken to indicate anything but a somewhat arbitrary code for unique identification. The "date" format was chosen as it offers no chance of repetition. filepast aa In this field are put all past names of the .wav and associated files. This is done to ensure that any mention of or material that was given a name of the documentary .wav file that may have subsequently changed is still linked to the same recording. For example, the recorder often assigns an ID (e.g., GC_1038.wav) to the recording. It might be that the file was shared (with this name) but the wav file later changed. The filepast field ensures that all material related to a given recording is discoverable. folder aa This is the location of the file in the folder structure used by JD Amith. Obviously an archive will change this, but it helps locate material for the researchers. duration aa This is the duration of the file in minutes and seconds. Format is mmm:ss size aa This is the size of the wav file in kb wordcount aa This is the size of the transcription in word count. encyxref aa Links to specific words in the lexicon: headword and UID; multiple links separated by semicolon. language aa This is the general term (e.g., Mixtec, Nahuatl) for the language of the record. lg_var aa This is a descriptive term for the language, further defining it. Thus, for example, for Mixtec this field could be "Costa Guerrero" lg_code aa This is the ISO code for the language, e.g,. "Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty" for Yoloxóchitl Mixtec. lg_vil aa This is the village where the variant of the record is located (e.g., Yoloxóchitl) lg_coor aa These are the geographic coordinates of the village of the record (e.g., 16.81604, -98.68603 for Yoloxóchitl) lg_mpio aa This is the municipality for the language of the record (e.g,. San Luis Acatlán for Yoloxóchitl) lg_state aa This is the state for the language of the record (e.g., Guerrero) lg_country aa This is the country for the language of the record (to date, always México) recordby aa This is the person who was in charge of the recording, last name and then first (e.g., .Amith, Jonathan D.) date aa 2010-12-23 This is the date of the recording tracks aa stereo or mono recformat aa usually 48 KHz / 16-bit recorig aa Original format of recording: digital or tape : digitized rechist aa History of recording recmachine aa Marantz PMD 671, PMD 670, etc. recmike aa Shure SM10a, Countryman E6, etc. recpower aa When noted, whether plugged in or battery contr1 aa Name, last name, first name, on contributor on left or mono track con1_role Consultant, Elicitor, etc. con1_sex Male or Female con1_origin Yoloxóchitl (town of origin; note that more precise information is in the personnel database) con1_track Left contr2 Castillo García, Rey con3_role Interviewer con3_sex Male con3_origin Yoloxóchitl con3_track Right genre aa Controlled vocab. e.g., Main genre, e.g., Ethnography subgenre aa Controlled vocab. e.g., Zoology : arthropods titnative aa Native name of text titeng aa English name of text (e.g., Little Red Riding Hood) titspn aa Spanish name descrip aa Narrative description of recording contents calidad timecoded transby aa Name of transcribir (now no longer used) formatname aa Not applicable reimport aa Not applicable status aa Status, e.g., transcribed, etc. statusdate aa Date of status update rights aa Sharing rights, usually open access Explicado y aceptado por escrito archive Where archived ref 08/Apr/2022 \fn_trans 21/Oct/2023 \ref 15/Dec/2023 \fn_sound Yolox_Agric_CTB501_Fases-de-la-luna-para-sembrar_2009-11-26-k.wav \fn_trans Yolox_Agric_CTB501_Fases-de-la-luna-para-sembrar_2009-11-26-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-k \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_Fases-de-la-luna-para-sembrar_2009-11-26-k.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 010:09 \size 57,174 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Astronomy \titnative Yo1o4 ba'1a3 chi'3i3=o4 ya1 ta3ta2 \titeng The phrases of the moon and planting \titspn Fases de la luna para sembrar \descrip Constantino Teodoro Bautista habla acerca de los mejores momentos para cultivar algunas semillas como el frijol, la calabaza, la sandía, el maíz y la caña, de acuerdo con las fases de la luna. Habla también acerca de árboles frutales y plátano. \calidad \timecoded Yolox_Agric_CTB501_Fases-de-la-luna-para-sembrar_2009-11-26-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Agric_CTB501_La-siembra-de-maiz_2009-11-26-q.wav \fn_trans Yolox_Agric_CTB501_La-siembra-de-maiz_2009-11-26-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-q \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_La-siembra-de-maiz_2009-11-26-q.wav; Yolox_Cuent_CTB501_La-siembra-de-maiz_2009-11-26-q.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 013:33 \size 76,248 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : general \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 chi'4i4=na2 nu1ni4 \titeng Planting maize \titspn La siembra de maíz \descrip En esta narración Constantino Teodoro relata el proceso que se sigue en sembrar maíz desde que se prepara el terreno que ha de ser cultivado hasta la cosecha y el desgrane de la mazorca. El proceso empieza con la tumba del monte (bosque) o la quema del huamile, terreno que ya fue sembrado el año anterior y que volverá a ser sembrado. El veinticinco de abril es el día en que generalmente la gente quema el monte donde va a sembrar. Algunos queman un poco después si no terminan de tumbar el monte luego. Anteriormente la gente sembraba el quince de mayo, antes que cayera la lluvia, a esta siembra la llamaban "ta3ta2 i4chi1" (ta3ta2 es la semilla de la cosecha anterior, i4chi1 es "seco") que significa la siembra que se hace antes de la primera lluvia. Cuando la lluvia cae el maíz ya está en la tierra y este cultivo es el primero que da elotes. Cuando ya está la milpa se desyerba, o bien se desyerbaba con tarecua ya que actualmente ya no se desyerba de esa manera sino que usan herbicida para matar las malezas. La desyerba se hacía dos veces para que la milpa quede limpia y pueda dar mazorcas grandes. Una vez que el elote se convierte en mazorca se realiza "la doblada de milpa". Ésta consiste en doblar la cañuela de la milpa un poco por debajo de la mazorca para que ésta quede bocabajo con su totomoxtle protegiendo la mazorca de la lluvia para que no penetre y haga pudrir la mazorca. Finalmente, en diciembre toda la gente empieza a cosechar. Juntan toda la mazorca. Algunos la desgranan en el campo y acarrean el maíz a su casa, otros acarrean la mazorca y la desgranan con más calma en casa. El maíz que se siembra es sólo para el consumo propio del campesino pues por falta de maquinaria no pueden sembrar mucho. Además el maíz además es muy barato y no permite mucha ganancia por su venta. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_La-siembra-de-maiz_2009-11-26-q_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Agric_EGS505_Siembra-de-frijoles_2010-12-15-t.wav \fn_trans Yolox_Agric_EGS505_Siembra-de-frijoles_2010-12-15-t.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-t \filepast \folder \duration 015:31 \size 174,678 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 chi'4i4 ndu3chi4 \titeng How beans are planted and harvested \titspn Cómo se siembra y se cosecha el frijol \descrip zzzEsteban Guadalupe nos relata el proceso que se sigue en la siembra de frijol. En Yoloxóchitl se hacen tres cultivos al año: de temporal, de palanca y de riego. Lo que cambia en los tres tipos de cultivo es la época en que se siembra así como un ligero cambio en el proceso de limpia para la siembra. El cuidado que se le da al cultivo una vez que se ha sembrado es muy similar, sin embargo, el cultivo de palanca no se riega ni se desyerba. El cultivo de temporal se tiene que desyerbar obligatoriamente. Por su parte, el cultivo de riego se caracteriza porque se tiene que regar y medio desyerbar. El proceso de cosecha es igual en los tres casos. La planta de frijol se arranca y se deja dorar al sol tras lo cual se colocan en grandes montones sobre una gran lona o petates. Acto seguido, alrededor de esta lona se colocan varios hombres con garrotes largos y les dan de golpes hasta que las vainas se parten y dejan caer los frijoles sobre la lona. Por último el frijol se limpia aireándolo para separarlo de la basura. Los tipos de frijoles que se siembran son: frijol negro criollo, frijol de milpa o ndu3chi4 i3tu2, ndu3chi4 china cuarta, que también se da en la milpa, ndu3chi4 me4ku2, ndu3chi4 kwa'4a1, ndu3chi4 si'14bi3 ka'3a4 ti1xu'4u4 (que está en clara desaparición), ndi3chi2 tiu4kun4 que generalmente se come en forma de vaina hervida. \calidad \timecoded Yolox_Agric_EGS505_Siembra-de-frijoles_2010-12-15-t_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Agric_EGS505_Siembra-de-maiz_2010-12-15-u.wav \fn_trans Yolox_Agric_EGS505_Siembra-de-maiz_2010-12-15-u.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-u \filepast \folder \duration 013:34 \size 152,664 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 chi'4i4 nu1ni4 \titeng How maize is planted and harvested \titspn Cómo se siembra y se cosecha el maíz \descrip zzzEsteban Guadalupe nos relata el proceso que se sigue en el cultivo del maíz. Nos dice que pueden darse dos cultivos al año: de temporal y de riego. El de temporal puede sembrarse después de tumbar el monte (bosque) o en guamile (donde ya se sembró un año antes). Los tipos de maiz que se siembran son de dos tipos principales: grandes y pequeños. Entre los grandes existen de varios tipos: maíz toro, híbrido y uno conocido como ta3ta2 i1ki4. También existe nu1ni4 nda4a4 y nu1ni4 kwa4an2. De maíz pequeño existen: ta3ta2 ku3ni4jo2, ta3ta2 ndi3ku'3un3, pi3xi4xin2, nu1ni4 kwa4an2 kwa4chi3, ta3ta2 ko1o4. Anteriormente se desyerbaba dos veces, actualmente se usa químico para quitar la mala yerba. Una vez que el elote maduró la milpa se tiene que doblar para que la punta de la mazorca apunte hacia abajo y no le entre agua de lluvia hacia adentro, de otra manera el maíz se pudre. Junto con el maíz se acostumbra sembrar frijol, jamaica, jícama, flor de cempazúchil, ajonjolí, chile, tomate y calabaza. El maíz que se cosecha se guarda en toneles de metal para preservarlo de los insectos que suelen comerlo. \calidad \timecoded Yolox_Agric_EGS505_Siembra-de-maiz_2010-12-15-u_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Agric_FNL520_Acerca-de-siembra-de-maiz-y-agricultura_2012-03-02-r.wav \fn_trans Yolox_Agric_FNL520_Acerca-de-siembra-de-maiz-y-agricultura_2012-03-02-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-r \filepast 1039_Yolox_Agric_FNL520_Acerca-de-siembra-de-maiz-y-agricultura_2012-03-02-r.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 012:28 \size 140,309 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 ja4chiu4un4 chi3ñu3 xa14ku'1u1 chi'4i4=na2 nu1ni4 \titeng How farmers suffer in planting and harvesting maize \titspn Cómo sufren los campesinos para sembrar y cosechar maíz \descrip zzzFernando Niño nos relata todo cuanto sufren los campesinos para sembrar el maíz desde la siembra hasta la cosecha. Nos dice que anteriormente desyerbaban la milpa con tarecua. Actualmente lo hacen con puro herbicida. La cosecha se realiza a partir de noviembre cuando salen las lluvias, aunque, si la milpa se dobló a tiempo se puede cosechar hasta enero. Nos dice que tratándose de frijol se pueden hacer tres cosechas al año. Se siembra de temporal, de palanca y de riego. El proceso de cosecha es similar en los tres casos. Si hay buena lluvia el de temporal suele dejar buena cosecha. El de palanca se da bien si la lluvia no se retira luego pues termina de crecer con puro rocío. Nos dice que la cosecha mejor es de riego si hay suficiente agua y buen terreno. Si se riega abundamente el de riego siempre deja buena cosecha. De maíz lo que mejor se da es el de temporal. El de riego no tanto porque necesita mucha agua y no hay mucha agua en Yoloxóchitl. Junto con el maíz de temporal se siembra calabaza, sandía, frijol de algunos tipos, cilantro, jitomate, chile y otros. También siembran jamaica aunque no ajonjolí porque éste se da en lugares más calurosos. \calidad \timecoded Yolox_Agric_FNL520_Acerca-de-siembra-de-maiz-y-agricultura_2012-03-02-r_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Agric_FNL520_El-maiz-ahogado-Nuni-tayu-kwaan_2012-03-01-l.wav \fn_trans Yolox_Agric_FNL520_El-maiz-ahogado-Nuni-tayu-kwaan_2012-03-01-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-l \filepast 1036_Yolox_Agric_FNL520_El-maiz-ahogado-Nuni-tayu-kwaan_2012-03-01-l.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 008:58 \size 100,937 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Nu1ni4 ta'4yu1 kwa4an2 \titeng About maize that has been damaged by humidity after having begun to dry on the stalk \titspn Del maíz dañado por humedad después de haber empezado a secarse en el tallo \descrip zzzFernando Niño nos cuenta otra versión acerca del maíz ahogado. Había un hombre que trabajaba mucho y sembraba bastante maíz. Cuando llegó la cosecha acarreó toda la mazorca buena y la que estaba ahogada la dejó abandonada en el campo. Un hombre pobre que pasó por el lugar escuchó que unos niños lloraban. Cuando llegó al lugar vio las mazorcas y decidió llevarlas a su casa. Su mujer preparó tamales con esas mazorcas y buscó un chivo y lo mató. Preparó un caldo y ya que todo estuvo listo mandó a traer a las autoridades y al que dejó las mazorcas abandonadas. Enseguida contó a todos los presentes lo que pasó y luego comieron. Al año siguiente, el hombre que recogió las mazorcas sembró maíz y recogió muchas mazorcas. En cambio, el hombre que las abandonó poco a poco fue cosechando menos hasta que llegó un año que ya no cosechó nada. Fernando dice que actualmente todavía hay campesinos que abandonan estas mazorcas en el campo donde cosechan pero que no deben hacerlo porque el maíz tiene alma y llora si se le abandona. \calidad \timecoded Yolox_Agric_FNL520_El-maiz-ahogado-Nuni-tayu-kwaan_2012-03-01-l_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Agric_MFG512_Testimonial-La-vida-de-un-campesino_2012-03-01-h.wav \fn_trans Yolox_Agric_MFG512_Testimonial-La-vida-de-un-campesino_2012-03-01-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-h \filepast 1031_Yolox_Agric_MFG512_Testimonial-La-vida-de-un-campesino_2012-03-01-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 061:14 \size 688,914 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ndo'4o4 na1 ja4chiu4un4 xa14ku'1u1 \titeng How farmers suffer \titspn Cómo sufren los campesinos \descrip zzzMaximiliano nos cuenta cómo es la vida de un campesino en Yoloxóchitl. Antes, la gente sembraba de manera comunal y los hombres que prestaban su servicio como músicos se quedaban con las mejores tierras para sembrar. En cambio, los campesinos pobres que no tenían familiares influyentes en el pueblo les dejaban los lugares más lejanos y que producían poco. Nos cuenta que su papá estaba discapacitado y no podía trabajar bien el campo y la gente se aprovechaba mucho de él. El trabajo del campo es duro y nos relata el proceso que se sigue en la siembra del maíz y del frijol. Nos detalla asi mismo los diferentes tipos de maíz y frijol que se siembran en Yoloxóchitl y sus características. Tambien habla acerca de los tipos de cultivo que se pueden hacer. Cuenta también la forma en que trabajan los mayordomos cuando le confieren el cargo de costear las fiestas principales que se celebran en Yoloxóchitl. Nos dice que debido a que su padre no tenía posibilidades él nunca lo mandó a la escuela. No aprendió nisiquiera las cinco vocales. Aprendió a sembrar y trabajar el campo. Nunca ha viajado a alguna ciudad porque no sabe hablar el castellano. \calidad \timecoded Yolox_Agric_MFG512_Testimonial-La-vida-de-un-campesino_2012-03-01-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Agric_MMT517_El-maiz-ahogado-Nuni-tayu-kwaan_2012-03-01-c.wav \fn_trans Yolox_Agric_MMT517_El-maiz-ahogado-Nuni-tayu-kwaan_2012-03-01-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-c \filepast 1026_Yolox_Agric_MMT517_El-maiz-ahogado-Nuni-tayu-kwaan_2012-03-01-c-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 005:07 \size 26,523 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track mono \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Nu1ni4 ta'4yu1 kwa4an2 \titeng About maize that has been damaged by humidity after having begun to dry on the stalk \titspn Del maíz dañado por humedad después de haber empezado a secarse en el tallo \descrip zzzTrata acerca de un hombre que al tiempo de cosechar acarreó toda la mazorca buen y toda la que estaba ahogada la dejó abandonada en un barranco. Un cazador que pasó por el lugar escuchó el llanto de un niño que lloraba. Cuando se acercó, vio el montón de mazorcas abandonadas y decició llevárselas a su casa. Ordenó a su mujer que hiciera tamales con esas mazorcas y su mujer puso caldo de res. Cuando todo estuvo listo, el hombre llamó al que había dejado abandonado las mazorcas para invitarlo a comer. Una vez que comieron el anfitrión le preguntó al invitado si le habían gustado los tamales a lo que contestó que sí. Entonces el cazador le aconsejó que nunca más dejara abandonadas las mazorcas ahogadas porque tienen vida y se sienten tristes si se les abandona. El hombre prometió ya no volver a dejar las mazorcas ahogadas. \calidad \timecoded Yolox_Agric_MMT517_El-maiz-ahogado-Nuni-tayu-kwaan_2012-03-01-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Agric_MMT517_Los-colores-del-maiz_2012-03-01-d.wav \fn_trans Yolox_Agric_MMT517_Los-colores-del-maiz_2012-03-01-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-d \filepast 1027_Yolox_Agric_MMT517_Los-colores-del-maiz_2012-03-01-d-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 006:17 \size 32,503 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track mono \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Nu1ni4 ta13ku2 \titeng Maize of different colors \titspn Los maices de colores \descrip zzzTrata acerca de un campesino que solía sembrar maíz de todos los colores. La milpa la cuidaba muy bien y cuando cosechaba no dejaba tirado ni un solo maíz. Un día se peleó con otro hombre y lo mató. Por eso, lo encerraron en la cárcel. Los maíces de todos los colores se juntaron para platicar qué hacer para que soltaran a su dueño. Decidieron convertirse en humanos para convencer a las autoridades de soltar al hombre. Se convirtieron en lindas mujeres de colores diferentes: negras, blancas y amarillas. Convencieron a las autoridades de soltar al hombre que dijeron era su papá. Se lo llevaron y el hombre siguió queriendo a los maíces como siempre. \calidad \timecoded Yolox_Agric_MMT517_Los-colores-del-maiz_2012-03-01-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Agric_MMT517_Siembra-y-cosecha-frijol_2013-03-29-b.wav \fn_trans Yolox_Agric_MMT517_Siembra-y-cosecha-frijol_2013-03-29-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-b \filepast 1043.wav \folder \duration 025:44 \size 289,515 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 chi'4i4=na2 tan3 nda4-ka3ya2=na1 ndu3chi4 \titeng The planting and harvesting of beans \titspn Cómo se siembra y se cosecha el frjol \descrip zzzMaximino Meza Teodoro nos relata el proceso que se sigue para el cultivo del frijol. Nos dice que el frijol que más se siembra es el frijol negro criollo. Aunque existen otros frijoles: frijol negro introducido, frijol rojo, frijol amarillo, frijol blanco (más conocido como de china), frijol meco o pinto, frijol de enredadera de milpa, etc. Cuando se siembra el frijol negro se tiene que cuidar y desyerbar. Cuando la vaina ha madurado hay que estar pendiente para que cuando empieza a secar se debe arrancar y trillar para que suelte el frijol. Este último proceso se hace sobre una gran lona donde se soloca un gran montón de vainas con todo y tallo, previamente secado al sol y se garrotea con mucha fuerza para que la vaina se abra y deje caer el frijol. Por último, se sacude y se limpia para dejar el frijol limpio para el consumo. Para la cosecha se invita tanto a hombres como mujeres. Las mujeres arrancan las plantas de frijol con vaina y los hombres garrotean y sacuden para juntar el frijol. El cultivo que más se realiza es el de temporal, aunque también se siembra el de palanca y de riego. Como pago por el día del trabajo, los ayudantes reciben un cuartillo de frijol, el equivalente a cinco litros convencionales de frijol mas los ejotes frescos que llegan a juntar. La cosecha de temporal a veces se pierde si llega a llover mucho y no es posible secar las vainas. Las cosechas de palanca y riego son más seguras. \calidad \timecoded Yolox_Agric_MMT517_Siembra-y-cosecha-frijol_2013-03-29-b_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Agric_MMT517_Sobre-tipos-de-maiz_2012-03-01-p.wav \fn_trans Yolox_Agric_MMT517_Sobre-tipos-de-maiz_2012-03-01-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-p \filepast 1041_Yolox_Agric_MMT517_Sobre-tipos-de-maiz_2012-03-01-p.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 034:32 \size 388,550 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Sa1a3 nu14u3 nu1ni4 i4yo2 \titeng Types of maize \titspn Los tipos de maíz \descrip zzzMaximino nos narra acerca de los diferentes tipos de ma[iz que se siembran en Yoloóchitl. Entre las diferentes semillas se ncuentran: ta3ta2 i1ki4, ta3ta2 híbrido ta3ta2 toro, ta3ta2 pi3xi4xin2. Los que se han dejado de sembrar son: ta3ta2 ndi3ku'3un3, ta3ta2 ko1o4 kwi4i24. En los últimos años se ha venido sembrando otro maíz que conocen como enano que según Maximino es muy rendidor. También nos cuenta un poco acerca del proceso que se sigue previo a la siembra, según se trate de guamile o de bosque. \calidad \timecoded Yolox_Agric_MMT517_Sobre-tipos-de-maiz_2012-03-01-p_2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Agric_MSF515_El-cultivo-de-maiz_2012-11-02-b.wav \fn_trans Yolox_Agric_MSF515_El-cultivo-de-maiz_2012-11-02-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-02-b \filepast \folder \duration 009:56 \size 55,919 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-11-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 chi'4i4 nu1ni4 \titeng The cultivation of maize \titspn Cómo se cultiva el maíz \descrip zzzMario Salazar Felipe nos relata el proceso que se sigue en el cultivo del maíz. Nos dice que en el mes de mayo cuando la lluvia llega la tierra para sembrar ya debe estar preparada. Algunas personas suelen sembrar cuando aún la lluvia no ha caído para que con las primeras lluvias tomen ventaja. Esto es un riesgo pues a veces las primeras lluvias suelen ser ocasionales y a veces no llueve lo suficiente para que el maíz nazca y las hormigas se comen el maíz. Mario nos relata en forma de cuento el proceso de siembra y cosecha. \calidad \timecoded Yolox_Agric_MSF515_El-cultivo-de-maiz_2012-11-02-b_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Agric_RFM525_Siembra-de-frijol_2013-03-28-s.wav \fn_trans Yolox_Agric_RFM525_Siembra-de-frijol_2013-03-28-s.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-s \filepast 1040.wav \folder \duration 008:34 \size 96,321 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 chi'4i4=na2 ndu3chi4 \titeng The planting of beans \titspn Cómo se siembra el frijol \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos relata el proceso que se sigue para sembrar el frijol. Nos dice que el terreno se tiene que limpiar y quemar. Enseguida, después de las primeras lluvias se fumiga y enseguida se siembra el frijol en pequeños surcos. Cuando la yerba aparece se debe de fumigar. Cuando la vaina ha madurado y secado, si hay buen tiempo, soleado se tiene buena cosecha. Para cosechar el frijol debe arrancarse la planta con todo y vaina. Enseguida se deja secar al sol y cuando está bien seco se amontona sobre una gran lona y a golpe de garrotazo la vaina se parte para dejar caer el frijol. Este proceso se hace entre varios hombres pues en tiempos de lluvia no se parte tan fácil la vaina. Cuando el frijol ha caido se sacude y se va sacando de sobre la lona. Las personas que van a trabajar comen del mismo frijol. También se suele sembrar de riego y de palanca. Estos dos cultivos son más fáciles de cosechar pues la cosecha es cuando ya no llueve. El cultivo de riego requiere de mucho cuidado pero es muy seguro. El de temporal es algo riesgoso pues si toca días de lluvia cuando la vaina está lista para la cosecha se pierde. El de palanca es algo seguro. El de temporal se siembra a mediado de junio y a fines de agosto ya se está cosechando. El de palanca se siembra a fines de agosto y se cosecha a mediados de noviembre. El de riego se siembra el 24 de diciembre y se cosecha a fines de febrero. \calidad \timecoded Yolox_Agric_RFM525_Siembra-de-frijol_2013-03-28-s_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Agric_RFM525_Siembra-de-maiz_2013-03-28-r.wav \fn_trans Yolox_Agric_RFM525_Siembra-de-maiz_2013-03-28-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-r \filepast 1039.wav \folder \duration 010:58 \size 123,447 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 chi'4i4 nu1ni4 \titeng The planting of maize \titspn Cómo se siembra el maíz \descrip zzzRaúl Felipe Margarito relata con detalle el proceso que se sigue para la siembra del maíz. Si es un bosque denso que se ha de cultivar se tiene que empezar a tumbar el monte desde marzo y abril. La quema se hace el 25 de abril. Si se ha de sembrar en un guamile, o lugar donde ya hubo milpa el año anterior, se tiene que limpiar un poco antes de que llueva, se quema y enseguida hay que esperar a que llueva. En cuanto nazcan las primeras yerbas se tiene que fumigar para matar toda la yerba e inmediatamente después se siembra. Se debe estar atento para que en cuanto surja nuevamente la yerba se fumigue. Cuando el elote ha madurado se debe doblar la milpa para que no le entre el agua por la parte donde sale el cabello. Para diciembre ya se debe cosechar la mazorca para que no lo acaben los animales salvajes. Los maíces que se siembran son de varios tipos de maíz grande: amarillo, híbrido, toro, morado. eL Maíz grande tarda más en dar elote. El maíz pequeño tiene un período de vida un poco menor pero su elote es más pequeño, produce menos maíz. El maíz pequeño que se siembra es: cuarenteño, ta3ta2 ko1o4, ta3ta2 ku3ni4jo2, ta3ta2 pi3xi4xin2, ta3ta2 kwa4an2 kwa4chi3, ta3ta2 i1ki4, ta3ta2 ka3ma3che4ñu2. El maíz que se ha de sembrar al otro año se escoge mientras se está cosechando. Para guardar el maíz se utilizan tambos de los ques se utilizan para transportar productos químicos. Antes se solía construir trojes para guardar las mazorcas pero los comejenes se comían una gran parte. Nos dice que se puede sembrar de temporal y de riego pero como no hay mucha agua en Yoloxóchitl el cultivo que más se siembra es el de temporal. Otros cultivos que se dan junto con el maíz son: calabaza, ajonjolí, jamaica, jícama, chile, flor de cempasúchil, etc. \calidad \timecoded Yolox_Agric_RFM525_Siembra-de-maiz_2013-03-28-r_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Bignoniaceae-tun4-yu1ku1-nda3a4-ki3ti4_2013-03-29-h.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Bignoniaceae-tun4-yu1ku1-nda3a4-ki3ti4_2013-03-29-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-h \filepast 1049.wav; Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Bignoniaceae-tun4-yu1ku1-nda14a4-ki3ti4_2013-03-29-h.wav; Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Bignoniaceae-tun4-yu1ku1-nda14a4-ki3ti4_2013-03-29-h.wav \folder \duration 008:34 \size 96,289 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 yu1ku1 nda'3a4 ki3ti4 y tun4 mo3li4nu2 \titeng About the tree known as tun4 yu1ku1 nda'3a4 ki3ti4 (Godmania aesculifolia (Kunth) Standl.) and another tun4 mo3li4nu2 (pending identification) \titspn Acerca del árbol conocido como tun4 yu1ku1 nda'3a4 ki3ti4 (Godmania aesculifolia (Kunth) Standl.) y tun4 mo3li4nu2 (pendiente identificación) \descrip zzzEsteban Castillo García y Constantino Teodoro Bautista discuten acerca de la planta conocida como tun4 yu1ku1 nda'3a4 ki3ti4. Esteban dice que la hoja de este árbol es parecida a la del roble. Llega a tener tallo como de ocho centímetros y puede aprovecharse como leña. Dice que algunas personas suelen confundir este árbol con otro conocido como tun4 mulinu. La diferencia es que tun4 yu1ku1 nda'3a4 ki3ti4 tiene las hojas pubescentes mientras que tun4 mulinu tiene las hojas rasposas. Constantino dice que la madera puede servir como patas de las mesas, para hacer sillas o para leña. La madera es blanda y la corteza del tallo es amarillenta. Las flores son cafés y su olor es algo desagradable por lo que no se colecta para ningún fin. Da unas vainas largas y torcidas por lo que también se le llama tun4 ndi3ki4 ndi3ka3chi3, es decir, "cuerno de borrego". Algunas personas utilizan las horquetas para armar resorteras. Nos dice que las hojas de tun4 mulinu y tun4 yu1ku1 nda'3a4 ki3ti4 son parecidas pero se distinguen porque las hojas de tun4 yu1ku1 nda'3a4 ki3ti4 son verdes por arriba y abajo son cafés, mientras que las hojas de tun4 mulinu son gruesas y ásperas. La madera de tun4 mulinu es muy apreciada pues es usada como mango de picos, hachas, martillos y otros. La forma más fácil de reconocer ambos árboles es que tun4 mulinu tiene flores amarillas mientras que las flores de tun4 yu1ku1 nda'3a4 ki3ti4 tiene flores cafés. Nos dice que tun4 mulinu no da vainas como tun4 yu1ku1 nda'3a4 ki4ti4. Los danzantes de la danza de la conquista suelen utilizar un pedazo de tun4 mulinu para los ensayos en lugar de la espada. Por ser tan apreciado tun4 mulinu está extinguiéndose, mientras que el otro árbol no. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Bignoniaceae-tun4-yu1ku1-nda3a4-ki3ti4_2013-03-29-h_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate Transcrito \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 16/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Bixaceae-tun4-tiu4un4_2013-03-29-i.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Bixaceae-tun4-tiu4un4_2013-03-29-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-i \filepast 1050.wav \folder \duration 006:48 \size 76,528 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 tiu4un4 \titeng Bixaceae : Bixa \titspn Acerca de la planta conocida como tun4 tiu4un4 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García discuten acerca del árbol conocido como tun4 tiu4un4. Constantino dice que suele crecer en lugares donde hace un poco de frío. Los árboles pequeños son de color rojizo y sus hojas son de un color algo oscuro. Cuando el tallo crece adquiere un tono más café. Sirve para morillo de las casas o para hacer enramadas y para leña. Cuando se le saca su jonote conforme se va sacando se pinta de amarillo y pinta la mano. La madera ya sin jonote se pinta de un color amarillo rojizo. Su semilla sale por racimo y cada uno tiene pequeños pelillos como en forma de espina que no llega a picar. Antiguamente, la madera ya seca se usaba para producir fuego mediante la fricción. Esteban comenta que el único uso que sabe del árbol es para producir fuego una vez que la madera ha secado. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Bixaceae-tun4-tiu4un4_2013-03-29-i_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Burseraceae-tun4-ti1ya4_2013-03-29-j.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Burseraceae-tun4-ti1ya4_2013-03-29-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-j \filepast 1052.wav \folder \duration 005:26 \size 61,033 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 ti1ya4 kwa'4a1 y tun4 ti1ya4 kwi4i24 \titeng Burseraceae : \titspn Acerca de los árboles conocidos como tun4 ti1ya4 kwa'4a1 y tun4 ti1ya4 kwi4i24 \descrip zzzEsteban Castillo García y Constantino Teodoro Bautistas discuten sobre los árboles conocidos como tun4 ti1ya4 kwa'4a1 y tun4 ti1ya4 kwi4i24. Esteban dice que tun4 ti1ya4 kwa'4a1 suele crecer a la orilla de los arroyos y su tallo se distingue porque es muy liso y levanta una especie de membrana roja, por esta razón se le conoce también como ti1ya4 ma3chi3. Sus usos son: para cocer tejas, cocer ollas de barro, fabricar cucharas de madera, máscaras y monturas por su característica de ser moldeable. Según Constantino, las dos variedades son semejantes sólo cambia el color de la membrana que sueltan al pelarse, verde o roja. Nadie puede trepar por las ramas de estos árboles porque son muy lisos. Tiene varios usos por su característica de ser moldeable. También se usan para fabricar ataúdes. Se suele usar como cerca viva dado que echa raíces fácilmente. Cuando se corta el árbol, su savia tiene cierto olor. Su cáscara gruesa, no la menbrana, se suele usar cuando se realizan los ritos de cambio de año cuando no hay copal. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Burseraceae-tun4-ti1ya4_2013-03-29-j_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Burseraceae-tun4-xu1xa32-chu14ma2_2013-03-29-k.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Burseraceae-tun4-xu1xa32-chu14ma2_2013-03-29-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-k \filepast 1054.wav \folder \duration 011:52 \size 133,541 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 xu1xa32 chu'14ma2 \titeng Burseraceae (copal) \titspn Acerca del árbol conocido como tun4 xu1xa32 chu'14ma2 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García discuten acerca del árbol conocido coomo tun4 xu1xa32 chu'14ma1. Según Constantino, este árbol se llama así por su savia utilizada como incienso llamada xu1xa32, chu'14ma1 es una palabra derivada de yu'1ma1, 'humo'. El árbol enraiza bien si se corta y se entierra el tallo pero la gente lo sigue mucho por la utilidad de su savia y su corteza. Para los ritos de cambio de año se utiliza la corteza y el incienso. El incienso sirve también para ahumar en la iglesia y cuando se realizan los ritos de limpia de una casa o una persona. La savia es muy codiciada por este uso. La madera es utilizada para fabricar cucharas, monturas, etc. Aunque en Yoloxóchitl hay pocos de éstos árboles, donde más se da es en el lugar conocido como Copala, entre Marquelia y Acapulco y en el lugar conocido como Copalillo donde se comercia en grandes cantidades. Existe otro árbol muy parecido llamado tun4 xu1xa32 xa4xi24 le1e4 que no tiene las virtudes del primero, aunque su tallo es parecido sus hojas son diferentes. Su corteza se utiliza para los ritos de curación de alguna persona que se sospecha es objeto de alguna maldad o brujería. Debido a la existencia de este otro árbol, el incienso del árbol descrito anteriormente se conoce también como so1o4 xu1xa32 ba'1a3. Según Esteban, el árbol es muy codiciado y casi no lo dejan crecer. Una vez que alguien pela el árbol para aprovechar su corteza se marchita y muere. Esteban cree que la corteza de la planta conocida como so1o4 xu1xa32 le1e4 quizá es utilizada para hacer brujería, por el nombre. La fruta que da tun4 xu1xa32 chu'14ma1 dicen que es útil contra el dolor de muela. Para ello, se toma la semilla entre los dientes y se machaca suavemente y el dolor de la muela se calma. Constantino dice que la semilla también se utiliza contra la tos. Para ello, se machaca la semilla y se toma el líquido amargo que despide. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Burseraceae-tun4-xu1xa32-chu14ma2_2013-03-29-k_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Acanthaceae-yu1ku1-ko1ndo1_2013-03-28-a.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Acanthaceae-yu1ku1-ko1ndo1_2013-03-28-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-a \filepast 1021.wav \folder \duration 003:47 \size 42,641 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu1ku1 ko1ndo1 \titeng Acanthaceae \titspn Acerca de la planta conocida como yu1ku1 ko1ndo1 \descrip zzzConstantino Teodoro y Esteban Guadalupe discuten acerca de la planta conocida como yu1ku1 ko1ndo1. Según Esteban Guadalupe, esta planta crece sólo en determinados lugares y la gente lo usa para las enramadas en los panteones cuando van a ofrendar en día de muertos. Según Constantino,la hoja es medicinal contra la tos. Nos dice que antes de las primeras lluvias la planta ya tiene las semillas formadas y los niños suelen cortar las ramas para sumergirlas en agua con lo que las semillitas revientan divirtiendo a los niños. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Acanthaceae-yu1ku1-ko1ndo1_2013-03-28-a_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Anacardiaceae-tia14ba4-tres-tipos_2013-07-06-f.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Anacardiaceae-tia14ba4-tres-tipos_2013-07-06-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-06-f \filepast \folder \duration 010:27 \size 117,566 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative Tun4 tia14ba4 \titeng About the tree known as tun4 tia14ba4 ('ciruela', probably Spondias spp. and perhaps other species) \titspn Acerca del árbol conocido como tun4 tia14ba4 ('ciruela', probablemente Spondias spp. y quizá otras especies) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de la planta conocida como tun4 tia14ba4. Constantino dice que hay cuatro tipos de este árbol, aunque sólo describe tres. Hay uno que es silvestre y florea en marzo. Sus flores son rojas y pequeñas. Sus ciruelas son rojas también y muy agrias. Son las preferidas de los venados. Hay uno doméstico conocido como tia14ba4 nde'3e4 o tia14ba4 kwa'4a1. Son grandes y muy dulces. Son comerciales aunque no se producen en gran cantidad en Yoloxóchitl, sólo en Cuanacaxtitlán. La gente de Cuanacaxtitlán suele vender estas ciruelas maduras o bien hervidas y endulzadas como en conservas. Allá también le dicen tia14ba4 cucu. Otra variedad domésica es tia14ba4 kwa4an2. Esta no es comercial aunque es igualmente buena. Las hojas del ciruelo silvestre suelen aprovecharse para acompañar el caldo de camarón, conejo, el vaporeado de armadillo, venado y otros. Las ciruelas verdes se aprovechan también para comer con frijol o molida en salsa verde. Esteban Guadalupe confirma lo dicho por Constantino. Agrega que la hoja de ciruelo tierna también se ocupa para mezclar con yu3ba2 pi'14lo1 y para hervir con el frijol recién cosechado. Dice que algunos árboles dan frutos fuera de tiempo, a estas se les llama tia14ba4 so4o4. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Anacardiaceae-tia14ba4-tres-tipos_2013-07-06-f_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Anacardiaceae-tun4-sui14ndi1i4_2013-07-06-i.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Anacardiaceae-tun4-sui14ndi1i4_2013-07-06-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-06-i \filepast \folder \duration 008:30 \size 95,616 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative Tun4 sui14ndi1i4 \titeng About the tree known as tun4 sui14ndi1i4 (Comocladia \titspn Acerca del árbol conocido como tun4 sui14ndi1i4 (Comocladia palmeri) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca del árbol conocido como tun4 sui14ndi1i4. Según Constantino se suele usar esta árbol como cerca viva y también como horqueta de las casas. Su hoja, tallo y savia quema la piel provocando ámpulas. Para evitar este daño los viejitos sugieren que hay que hacerlo de compadre. Para ello, se tiene que abrazar al árbol de espalda y saludarlo como compadre. Se cree que de esta manera el árbol ya no afecta al que es su compadre. Algunas personas son especialmente sensibles a este árbol y evitan acercarse a él. Algunos usan el hueso o corazón del tronco para fabricar horquetas de resortera. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Anacardiaceae-tun4-sui14ndi1i4_2013-07-06-i_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Apocynaceae-tres-Stemmadenia_2013-03-28-c.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Apocynaceae-tres-Stemmadenia_2013-03-28-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-c \filepast 1023.wav \folder \duration 014:32 \size 163,515 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 yu3ba2 ndo1so4, i3ta2 xa'1yu4 ndi3ka3chi3 y si1kwi32 ta'14an2 \titeng Apocynaceae: Tres Stemmadenia spp. \titspn Acerca de tres plantas con flores parecidas \descrip zzzConstantino Teodoro y Esteban Guadalupe discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 yu3ba2 ndo1so4. Constantino dice que esta planta es comestible como quelite. Nos dice que la flor de esta planta se parece a la de otra planta llamada tun4 xa1yu4 ndi3ka3chi3 aunque más pequeñas. Las flores de yu3ba2 ndo1so4 apuntan hacia abajo y no son olorosas mientras de las de xa1yu4 ndi3ka3chi3 son perfumadas y se usan para llevar a los santos. Tun4 xa1yu4 ndi3ka3chi3 es un árbol de mediana estatura aunque su tallo no se usa para construcción. Hay una tercera planta llamada tun4 si1kwi32 ta'14an2 cuya flor es parecida a las dos primeras y no tiene olor. Su nombre se debe a que el tallo echa mucha leche. El árbol es grande y llega a medir varios centímetros de diámetro aunque no se usa más que para leña. Según Esteban, yu3ba2 ndo1so4 no se usa para otra cosa más que sus hojas son comestibles. Dice que la savia de tun4 xa1yu4 ndi3ka3chi3 lo usan los niños como chicle y su madera no sirve más que para leña. Tun4 si1kwi32 ta'14an2 según Esteban sólo sirve como leña y para postes de corral. Cosntantino dice que las tres plantas son lechosas. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Apocynaceae-tres-Stemmadenia_2013-03-28-c_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Araceae-i3ta2-ni4se4e2_2013-03-28-b.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Araceae-i3ta2-ni4se4e2_2013-03-28-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-b \filepast 1022.wav \folder \duration 006:50 \size 76,879 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 sa1in4 yu3bi2 / i3ta2 ni4se'4e2 \titeng Araceae \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 ni4se'14e2 \descrip zzzConstantino Teodoro y Esteban Guadalupe discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 ni4se'4e2. Según Esteban, la planta también es conocida como i3ta2 sa3in4 yu3bi2. El primer nombre se debe a que la flor parece que está escondida pues tiene una hoja que la cubre escondiéndola de la vista. Se le utiliza para llevar a los santos, para llevar al panteón o como adorno en la mesa. Según Constantino no tiene uso medicinal y la gente grande cree que los niños no deben oler esta flor porque cuando crezcan les saldrán muchos barros en la cara. No crece en cualquier parte sino en lugares húmedos, fríos y sombrosos. Dice que ningún animal come las hojas de esta planta. Florece en cualquier época del año y es muy olorosa. Según Esteban hay una variedad domesticada que es menos olorosa. Según Constantino la planta silvestre tiene dos variedades: uno con la flor más pequeña y otra con la flor más grande. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Araceae-i3ta2-ni4se4e2_2013-03-28-b_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Araceae-yu1ku1-ka4na1-ko1o4_2013-03-28-j.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Araceae-yu1ku1-ka4na1-ko1o4_2013-03-28-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-j \filepast 1030.wav \folder \duration 002:08 \size 24,017 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu1ku1 ka4na3 ko1o4 \titeng Araceae: \titspn Acerca de la planta conocida como yu1ku1 ka4na3 ko1o4 \descrip zzzEsteban Guadalupe y Constantino Teodoro discuten acerca de la planta conocida como yu1ku1 ka4na3 ko1o4. Esteban dice que esta planta nace en lugares húmedos y frescos donde hay sombra. Es un bejuco que se enreda en los árboles y su hoja la utilizan los niños para silbar. Los adultos dicen que los niños no deben silbarlas porque llama a las víboras, aunque no sabe si esto es cierto. Según Constantino, las hojas son lisas y su peciolo es tubular hasta la base de la hoja por lo que al soplar a través de su peciolo se produce un agudo silbido. La hoja quizá es venenosa porque si se silba un buen rato arde la boca. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Araceae-yu1ku1-ka4na1-ko1o4_2013-03-28-j_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Araliaceae-tun4-tu1si4i2_2013-03-28-k.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Araliaceae-tun4-tu1si4i2_2013-03-28-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-k \filepast 1031.wav; Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Araliaceae-tun4-tu1si2013-03-28-k.wav \folder \duration 002:57 \size 33,233 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 tu1si'4i2 \titeng Araliaceae : Dendropanax sp. \titspn Acerca del árbol conocido como tun4 tu1si'4i2 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca del árbol conocido como tun4 tu1si'4i2. Según Constantino, la madera no tiene uso alguno pues es muy blanda. Las hojas y los frutos tampoco tienen ningún uso. Suelen nacer en lugares húmedos y fértiles. Esteban no conoce ningún uso de esta planta más que como postes vivos en lugares donde pasa la correntada pues no se ahoga con el agua. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Araliaceae-tun4-tu1si4i2_2013-03-28-k_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Asclepiadaceae-tres-kwi1yo1o4-ti1ndi4i4_2013-03-28-l.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Asclepiadaceae-tres-kwi1yo1o4-ti1ndi4i4_2013-03-28-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-l \filepast 1032.wav \folder \duration 012:17 \size 138,181 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Kwi1yo'1o4-ti1ndi'4i4 \titeng Asclepiadaceae : Gonolobus \titspn Acerca de la planta conocida como kwi1yo'1o4 ti1ndi'4i4 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de la planta conocida como kwi1yo'1o4 ti1ndi'4i4. Según Constantino, hay una variedad que crece alto y trepa a los árboles en forma de bejuco. Da unos frutos grandes donde aloja las semillas. Cuando está tierno se puede pelar con un cuchillo y comer como si fuera jícama. Ya maduro, se puede cortar y asar para comer. Otras personas suelen cocinarlo y comerlo en pipián. Las semillas contenidas en su interior les son negados a los niños por los adultos porque se cree que si comen de ella no podrán aprender a leer. Las guías de esta planta se suele aprovechar para comer como quelite hervido con chile y limón. La variedad conocida como ti1ndi'4i4 li3sa4, da unas semillas alargadas que se pueden comer asadas aunque son muy pequeñas. Otra variedad conocida como ti1ndi'4i4 xi4ki4 también da su fruto que se puede comer asado. Su guía también es conocida como yu3ba2 yo'3o4 i3xi4 o yu3ba2 ti1ka4chi4 y puede aprovecharse para comer como quelite o en mole como pipián. Según Esteban, sabe que la variedad grande se puede comer y ha escuchado que es medicinal contras las piedras del riñón si se come repetidas veces. También comenta que las dos variedades pequeñas son comestibles y que su guía es aprovechable como quelite. Según Constantino, sólo la variedad conocida como ti1ndi'4i4 xi4ki4 es aprovechable como quelite. La variedad grande se puede colectar en noviembre, diciembre y enero, En febrero empieza a secarse y ya no se puede asar para comer. Las variedades pequeñas se dan cuando todavía llueve. Las tres variedades dispersan su semilla por medio de algodoncillo que al volar con el viento llevan la semilla a varios cientos de metros en dirección del viento. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Asclepiadaceae-tres-kwi1yo1o4-ti1ndi4i4_2013-03-28-l_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Asparagaceae-i3ta2-xi1kwa4ndu3_2015-05-29-f.wav \project \uid 2015-05-29-f \filepast \folder \duration 006:53 \size 77,428 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 xi1kwa4ndu3 \titeng Asparagaceae: Bessera elegans Schult.f. \titspn Asparagaceae: Bessera elegans Schult.f. \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Asteraceae-tun4-tu1ka4ba2_2013-03-28-n.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Asteraceae-tun4-tu1ka4ba2_2013-03-28-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-n \filepast 1034.wav; \folder Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Family-pending-tun4-ti1ka4ba2_2013-03-28-n.wav \duration 003:07 \size 35,149 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 ti1ka4ba2 \titeng About the plant known as tun4 tu1ka4ba2 (Tithonia tubaeformis) \titspn Acerca de la planta conocida como tun4 tu1ka4ba2 (Tithonia tubaeformis) \descrip zzzEsteban Guadalupe Sierra y Constantino Teodoro Bautista discuten acerca de la planta conocida como tun4 tu1ka4ba2. Esteban dice que aunque esta planta es silvestre también se puede ver en el pueblo. Quizá la gente al gustarle la flor la han comenzado a sembrar en su jardín. La flor es amarilla y su tallo no crece mucho. La flor se aprovecha para llevar a los santos o al panteón. Su tallo no es aprovecha para nada. Según Constantino, la flor sí tiene buen olor por eso la colectan para los santos aunque no suelen aguantar mucho. La planta crece muy rápido y suele crecer de a montón. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Family-pending-tun4-ti1ka4ba2_2013-03-28-n_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Asteraceae_I3ta2-kwe1e1-nu14u3_2012-10-27-g.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Asteraceae_I3ta2-kwe1e1-nu14u3_2012-10-27-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-27-g \filepast Yolox_Botan_CTB501-EGS505_I3ta2-kwe1e1-nu14u3-Asteraceae_2012-10-27-g.wav \folder \duration 005:10 \size 58,140 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 kwe'1e1 nu14u3 \titeng Tithonia rotundifolia (Miller) S.F.Blake, a type of Asteraceae \titspn Tithonia rotundifolia (Miller) S.F.Blake, un tipo de Asteraceae \descrip zzzConstantino Teodoro y Esteban Guadalupe hacen una discusión de la planta conocida como i3ta2 kwe'1e1 nu14u3. Nos dicen que la planta es débil y su tallo es tubular. La flor es muy roja y los pétalos rojos. Nos dice que el centro de la flor tiene semillas negras mientras que los pétalos son rojos. No tiene uso medicinal. Las flores quizá se colectan para llevar a la iglesia o al panteón aunque no tienen olor alguno. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Asteraceae_I3ta2-kwe1e1-nu14u3_2012-10-27-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Begoniaceae-i3ta2-i3ya4_2013-03-29-d.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Begoniaceae-i3ta2-i3ya4_2013-03-29-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-d \filepast 1045.wav \folder \duration 007:21 \size 82,635 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 i3ya4 \titeng Generic name for Begonia spp. \titspn Nombre genérico para Begonia spp. \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 i3ya4. Según Constantino, esta planta crece en lugares donde hay piedras. Su tallo crece cuando mucho unos cuarenta centímetros y es muy aguado y quebradizo. Su nombre se debe a que el sabor del tallo y de la hoja es agria y algunas personas la aprovechan para comer como quelite verde. Nos dice que hay dos tipos de esta planta. Una da flores de color rosa y crece un poco más alta. Otra da flores rosa más clara con blanco y crece de menor tamaño. Esteban reconoce también dos tipos al igual que Constantino y agrega que puede aprovecharse para llevar al panteón. No tiene uso medicinal. Constantino dice que la variedad alta sólo florea en tiempo de lluvia. La variedad blanca y pequeña suele durar un poco más. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Begoniaceae-i3ta2-i3ya4_2013-03-29-d_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Bombaceae-dos-Ceiba_2013-03-28-m.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Bombaceae-dos-Ceiba_2013-03-28-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-m \filepast 1033.wav \folder \duration 013:04 \size 147,038 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 po4cho2 y Tun4 ka1chi4 yu3mi4 \titeng Bombacaceae : Two Ceiba \titspn Bombacaceae : Dos Ceiba \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca del árbol conocido como tun4 po4cho2. Según Constantino, este árbol es raro, no nacen mucho. Aunque suelta mucha semilla, no se ve a muchos de estos árboles. Constantino cree que se debe a que su semilla es grasosa y se la comen las hormigas. La madera a pesar de ser muy voluminosa no es muy útil porque es blanda. Quizá se puede usar para fabricar ataúdes para muerto. El algodón de este árbol se puede colectar antes que reviente la semilla para aprovecharla para las almohadas. Nadie puede subir a este árbol porque es muy espinudo. Aunque sus espinas son grandes no dejan subir al árbol. Las hojas son grandes largas y terminadas en tres puntas. Hay otro árbol conocido como tun4 ka1chi4 yu3mi4, que es de mucho menor tamaño. Sus ramas son más tupidas y también tienen espinas. Sus semillas son semejantes y su madera no se aprovecha para nada. Según Esteban, tun4 po4cho2 puede aprovecharse para sacar barrotes aunque no duran mucho. Algunas personas lo usan como tablas para sus casas. Constantino dice que la madera de tun4 po4cho2 se usa para hacer máscaras, cucharas y bateas que se usan para lavar ropa donde no hay piedras que se puedan usar como lavaderos. Esteban dice que otro uso de la madera es como canal para colectar el jugo de caña durante la molienda. También se usa como leña para cocer tejas en los hornos. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Bombaceae-dos-Ceiba_2013-03-28-m_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Boraginaceae-i3ta2-is1tin4-tiu1un4_2013-03-29-e.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Boraginaceae-i3ta2-is1tin4-tiu1un4_2013-03-29-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-e \filepast 1046.wav \folder \duration 005:46 \size 64,874 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 is1tin4 tiu1un4 \titeng Boraginaceae : \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 is1tin4 tiu1un4 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 is1tin4 tiu1un4. Esteban nos dice que esta planta suele crecer en el pueblo, sobre todo en lugares húmedos, pantanoso o cerca del arroyo. La planta es herbácea, su hoja tiene aspecto rasposo y da una especie de vaina alargada donde se encuentran flores muy pequeñas.de color morado. El aspecto total de la flor es parecida al moco de totole, de ahí el nombre. La flor no tiene ningún uso. Existe otra planta que recibe el mismo nombre pero sólo se da en el ecosistema conocido como i14ni3. Este otro tiene un tallo un poco más alto. Da unas flores de color rosa muy vistosa aunque no suele colectarse para llevar a los santos. Constantino confirma la información proporcionada por Esteban. Agrega que la flor conocida como i3ta2 is1tin4 tiu1un4 que se da fuera del pueblo florea en octubre. Dice que sí se colecta para llevar a los santos. Constantino dice que no se conoce uso medicinal de ninguna de las dos plantas. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Boraginaceae-i3ta2-is1tin4-tiu1un4_2013-03-29-e_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Burseraceae-tres-tipos-de-Bursera_2013-07-06-g.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Burseraceae-tres-tipos-de-Bursera_2013-07-06-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-06-g \filepast \folder \duration 007:20 \size 82,498 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative Tun4 ti1ya4 \titeng The trees known as tun4 ti1ya4 (Curatella americana, Bursera simaruba, Spondias radlkoferi y quizá otro Bursera) \titspn Los árboles llamados tun4 ti1ya4 (Curatella americana, Bursera simaruba, Spondias radlkoferi y quizá otro Bursera) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de la planta conocida como ti1ya4 del cual se conocen tres tipos diferentes. Según Constantino, uno se conoce como ti1ya4 kwa'4a1, otro como ti1ya4 nda3kwa2 y el tercero como ti1ya4 i14ni3 o ti1ya4 ma3chi3. Hay una confusión con este último nombre pues algunos lo aplican a ti1ya4 kwa'4a1 mientras que otros lo aplican a ti1ya4 i14ni3. La madera de ti1ya4 kwa'4a1 se puede usar como tablas para ataúdes, monturas, máscaras, cucharas o como leña para cocer tejas y objetos de barro. De ti1ya4 kwa'4a1 hay otra variedad que se conoce como ti1ya4 kwi4i24 con las mismas propiedades del kwa'4a1. Según Constantino, ti1ya4 nda3kwa2 no recibe este nombre por su jonote sino por su propiedad de ser elástico. Su cáscara es medicinal remojada en agua de uso que deben beber los diabéticos. Se pueden usar como cerca viva. Sus hojas se parecen a las del ciruelo y algunas personas suelen confundirlos. Esteban Guadalupe dice que su cáscara sirve para remojar en agua que han de beber los pollos para que se curen de la gripa. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Burseraceae-tres-tipos-de-Bursera_2013-07-06-g_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Cannaceae-i3ta2-ti1ndo3ko2_2013-03-29-f.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Cannaceae-i3ta2-ti1ndo3ko2_2013-03-29-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-f \filepast 1047.wav \folder \duration 007:06 \size 79,921 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative Yu3ku2 ti1ndo3ko2 \titeng Cannaceae : Canna sp. \titspn Acerca de la planta conocida como yu3ku2 ti1ndo3ko2 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de la planta conocida como yu1ku1 ti1ndo3ko2. Constantino comenta que los ancestros le comentan que en tiempos de la revolución cuando no había alimento la raíz era aprovechada como alimento mezclado con la masa de maíz. Esteban dice que la variedad domesticada es de tres tipos distinguibles por el color de sus flores: anaranjadas, rojas y amarillas con anaranjadas. Comenta que él compró una variedad diferente que es de color rosa. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Cannaceae-i3ta2-ti1ndo3ko2_2013-03-29-f_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Cleomaceae-i3ta2-bi14xi3_2013-03-29-g.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Cleomaceae-i3ta2-bi14xi3_2013-03-29-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-g \filepast 1048.wav \folder \duration 003:59 \size 44,746 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 bi14xi3 \titeng Cleomaceae \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 bi14xi3 \descrip zzzEsteban Guadalupe Sierra y Constantino Teodoro Bautista discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 bi14xi3. Esteban dice que esta flor se da en octubre y noviembre. Hay dos tipos aunque no se pueden diferenciar por su hojas, sólo por sus flores. Las mujeres colectan las flores para llevarlas a los santos, no tanto por su olor, porque no tiene, sino por su belleza. Constantino, por su parte, comenta que actualmente la gente dice que hay una domesticada de color morada y otra silvestre de color blanca. Sin embargo, dice que ambas son silvestres sólo que la gente la ha ido domesticando por su belleza. No le conoce ningún uso medicinal o de otro tipo. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Cleomaceae-i3ta2-bi14xi3_2013-03-29-g_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Euphorbiaceae-si1kwi32-nda4nu3u3_2015-05-24-e.wav \project \uid 2015-05-24-e \filepast \folder \duration 006:17 \size 70,646 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-24 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative si1kwi32 nda3nu3u3 \titeng Euphorbiaceae: Chamaescyce sp. (now a section of the genus Euphorbia) \titspn Euphorbiaceae: Chamaescyce sp. (ahora una sección del género Euphorbia) \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Family-pending-i3ta2-kwi1yo1o4-kwa4a1_2013-03-28-i.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Family-pending-i3ta2-kwi1yo1o4-kwa4a1_2013-03-28-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-i \filepast 1029.wav \folder \duration 005:34 \size 62,572 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 kwi1yo'1o4 kwa'4a1 \titeng About the plant known as i3ta2 kwi1yo'1o4 kwa'4a1 \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 kwi1yo'1o4 kwa'4a1 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 kwi1yo'1o4 kwa'4a1. Constantino dice que esta planta es un bejuco y puede usarse para amarrar algún corral, los tejados de las casas de madera o algún otro uso temporal. Según Esteban, las flores suelen colectarlas las mujeres para llevarlas al camposanto o a la iglesia. Suele treparse al árbol conocido como tun4 xa14tun4. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Family-pending-i3ta2-kwi1yo1o4-kwa4a1_2013-03-28-i_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Family-pending-i3ta2-ya1ma32_2013-03-28-o.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Family-pending-i3ta2-ya1ma32_2013-03-28-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-o \filepast 1036.wav; Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Family-pending-i3ta2-ya1mi32_2013-03-28-o.wav \folder \duration 004:46 \size 53,642 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 ya1ma32 \titeng About the plant known as i3ta2 ya1ma32 \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 ya1ma32 \descrip zzzEsteban Guadalupe Sierra y Constantino Teodoro Bautista discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 ya1ma32. Según Esteban, esta planta florea en marzo y la gente la aprovecha para llevar a los santos. No se seca luego por lo que si se le da mantenimiento puede durar varios días hasta que florean todos sus capullos. La variedad silvestre es amarilla y tiene buen olor. La variedad domesticada no tiene tanto olor. Su planta crece cuando mucho hasta un metro y medio. Para Constantino, la variedad doméstica flores en julio, agosto y septiembre, mientras que la silvestre florea en tiempo de seca. No le conoce ningún uso medicinal. La planta crece como un metro y su hoja es pubescente. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Family-pending-i3ta2-ya1ma32_2013-03-28-o_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Helechos-xio14sa4bi4-le1e4_2015-05-30-b.wav \project \uid 2015-05-30-b \filepast \folder \duration 007:09 \size 80,442 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Xio14sa4bi4-le1e4 \titeng Ferns (evil) \titspn Helechos (malos) \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Helechos-xio14sa4bi4-todos-tipos_2015-05-30-a.wav \project \uid 2015-05-30-a \filepast \folder \duration 009:49 \size 110,442 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Xio14sa4bi4 \titeng Ferns \titspn Helechos \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Orchidaceae-i3ta2-tu14un3_2013-07-06-e.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Orchidaceae-i3ta2-tu14un3_2013-07-06-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-06-e \filepast Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Family-pendiente-Monocot-i3ta2-tu14un3_2013-07-06-e.wav \folder \duration 006:42 \size 75,465 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative I3ta2 tu14un3 \titeng About the plant known as i3ta2 tu14un3 (Vanilla pompona) \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 tu14un3 (Vanilla pompona) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 tu14un3. Según Constantino, pocas personas de Yoloxóchitl conocen la planta. La gente de antes usaba esta planta antes como medicina. En realidad, se usaba su semilla que contiene dentro un polvo negro como la pólvora para untar alrededor de los labios y la barbilla de los niños con la finalidad de que le salgan barbas y bigotes. Esteban Guadalupe dice que no conoce la planta ni había oído hablar de ella. Constantino dice que a pesar que es silvestre su fruto no es abundante. La planta misma es más bien rara. Da vaina como de diez o quince centímetros. Dice que tiene su ta1ni1. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Orchidaceae-i3ta2-tu14un3_2013-07-06-e_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Rubiaceae-i3ta2-is1tin4-ko14chi4_2013-03-28-h.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Rubiaceae-i3ta2-is1tin4-ko14chi4_2013-03-28-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-h \filepast 1028.wav; Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Monocot-pending-i3ta2-is1tin4-ko14chi4_2013-03-28-h.wav \folder \duration 004:05 \size 45,982 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 is1tin4 ko14chi4 \titeng Monocot \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 is1tin4 ko14chi4 \descrip zzzEsteban Guadalupe Sierra y Constantino Teodoro discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 is1tin4 ko14chi4. Esteban dice que esta planta suele crecer a orillas de los ríos pero no en abundancia sino que es rara. Su tallo es entre bejuco y tronco. La flor es en forma de bola pero cuando abre esas bolas se extienden en forma de pelillos. Según Constantino, esta planta era muy abundante antes, ahora es cada vez más rara. Huele muy bien y se colecta para poner a los santos aunque por sus características no sirve para coserlas y hacer collares de flores. La planta es espinosa y en ocasiones llega a tocar la superficie del agua de los ríos. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Rubiaceae-i3ta2-is1tin4-ko14chi4_2013-03-28-h_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Rubiaceae-i3ta2-is1tin4-ko14chi4_2013-07-08-a.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Rubiaceae-i3ta2-is1tin4-ko14chi4_2013-07-08-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-08-a \filepast Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Rubiaceae-ita-ixtin-kochi_2013-07-08-a.wav \folder \duration 004:10 \size 46,848 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative I3ta2 is1tin4 ko14chi4 \titeng About the flower known as i3ta2 is1tin4 ko14chi4 (flower of the Cephalanthus salicifolius) \titspn Acerca de la flor conocida como i3ta2 is1tin4 ko14chi4 (flor del Cephalanthus salicifolius) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 is1tin4 ko14chi4. Constantino dice que esta planta crece a la orilla del río, sobre todo donde hay piedras porque ahí se enraiza para aguantar la fuerza de la corriente. La flor se da en racimos y tiene un olor muy agradable, por eso suelen cortarlas para llevar a los santos o al panteón. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Rubiaceae-i3ta2-is1tin4-ko14chi4_2013-07-08-a_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Solanaceae-Brugmansia_2013-03-28-d.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Solanaceae-Brugmansia_2013-03-28-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-d \filepast 1024.wav \folder \duration 010:37 \size 119,392 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 ndo1so4 \titeng Solanaceae: Brugmansia sp. \titspn Solanaceae: Brugmansia sp. \descrip zzzEsteban Guadalupe y Constantino Teodoro discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 ndo1so4. Según Esteban Guadalupe hay tres tipos: un tipo tiene flor simple, otro tiene la flor compuesta. Ambas son blancas. Un tercer tipo no tiene tallo sino bejuco que trepa a cualquier árbol. Da unas flores de copa amarillas y muy olorosas. Antes de florecer parecen bombillas eléctricas. Según Esteban también se les llama i3ta2 po3xa3 por esta característica. Según Constantino, cuando la flor se abre se pueden observar tres rayas cafés en su interior de la que sobresalen tres estambres con semillitas. La gente dice que esta flor es muy venenosa. Si alguien lo chupa puede quedar loco. Constantino dice que la variedad blanca se utiliza para llevar a los santos o a los muertos. La planta no crece muy alto y la hoja es ancha y aterciopelada. Constantino habla de otra planta que llama como i3ta2 ndo1so4 pero no es la misma que la rosa de la que habla Esteban. La planta de la que habla es de corta estatura, las flores son similares a i3ta2 ndo1so4 ya3a3, pero de color moradas y su olor es algo repugnante. Sólo son llamativas. Estas plantas florecen al anochecer y atraen un tipo de mariposas conocidas como ndio'3o3 tu4mi4. Después de florear, da unas bolas espinosas en cuyo interior se alojan las semillas. La planta conocida como i3ta2 ndo1so4 ndi14i2 según Constantino es introducida. A las mujeres les gusta colectar las flores de i3ta2 ndo1so4 ya3a3 para llevar a los santos o al panteón pero no les gusta tener las plantas en el jardín o cerca de sus casas porque dan unos gusanos muy feos de color café y verde. Tal aversión se debe al rumor de que estos gusanos durante la noche se cree que bajan a quitarle pecho a los bebés. Es decir, a estos gusanos les gusta la leche del pecho de la mujer, mientras introducen su cola en la boca del bebé. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Solanaceae-Brugmansia_2013-03-28-d_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Solanaceae-i3nyu2-nu1u3-i3na2_2015-05-30-d.wav \project \uid 2015-05-30-d \filepast \folder \duration 007:24 \size 83,327 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ñu2 nu'1u3 i3na2 \titeng Solanaceae: Solanum torvum Sw. and another Solanum sp. (not yet identified) \titspn Solanaceae: Solanum torvum Sw. y otro Solanum sp. (todavía no identificado) \descrip Hay dos i3ñu2 nu'1u3 i3na2. Uno, el árbol Solanum torvum, ha sido identificado. El otro, un bejuco, todavía falta por identificar. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Solanaceae-i3ta2-kwi1yo1o4-yu3bi2_2015-05-30-g.wav \project \uid 2015-05-30-g \filepast \folder \duration 006:05 \size 68,508 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 kwi1yo1o4 yu3bi2 \titeng Solanaceae: Solanum dulcamaroides Dunal or S. seaforthianum Andrews \titspn Solanaceae: Solanum dulcamaroides Dunal o S. seaforthianum Andrews \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Solanaceae-ti1na3na4-su1kun4-ko1o4_2015-05-30-f.wav \project \uid 2015-05-30-f \filepast \folder \duration 003:44 \size 42,071 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Ti1na3na4 su1kun4 ko1o4 \titeng Solanaceae: Solanum hirtum Vahl. \titspn Solanaceae: Solanum hirtum Vahl. \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Solanaceae-tun4-pi1la4xi132_2015-05-30-h.wav \project \uid 2015-05-30-h \filepast \folder \duration 004:51 \size 54,638 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 pi'1la4xi132 \titeng Solanaceae: Jaltomata darycana Mione \titspn Solanaceae: Jaltomata darycana Mione \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Solanaceae-tun4-yu1ku1-ya4a24-ji1ndi1ki4_2015-05-30-c.wav \project \uid 2015-05-30-c \filepast \folder \duration 004:32 \size 51,082 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 yu1ku1 ya4a24 ji1ndi1ki4 \titeng Solanaceae: Solanum umbellatum Mill. \titspn Solanaceae: Solanum umbellatum Mill. \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Solanaceae-yu3ba2-ti4in4_2015-05-30-e.wav \project \uid 2015-05-30-e \filepast Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Solanaceae-yu3ba2 ti4in4_2015-05-30-e.wav \folder \duration 009:10 \size 103,035 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu3ba2 ti'4in4 \titeng Solanaceae: Solanum nigrescens M. Martens & Galeotti \titspn Solanaceae: Solanum nigrescens M. Martens & Galeotti \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Solanaceae_ti1na3ma4-tipos-tomates-verdes_2015-05-30-i.wav \project \uid 2015-05-30-i \filepast \folder \duration 012:40 \size 142,553 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Ti1na3ma4 \titeng Solanaceae: Types of green tomatoes \titspn Solanaceae: Tipos de tomates verdes \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Sterculiaceae-tun4-nda3kwa2-nyu3u2_2015-05-29-g.wav \project \uid 2015-05-29-g \filepast \folder \duration 020:59 \size 236,080 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 nda3kwa2 ñu'3u2 \titeng Sterculiaceae: Helicteres guazumifolia Kunth \titspn Sterculiaceae: Helicteres guazumifolia Kunth \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Sterculiaceae-tun4-ti1nu4u4_2015-05-29-i.wav \project \uid 2015-05-29-i \filepast \folder \duration 009:36 \size 107,931 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 ti1nu4u4 \titeng Sterculiaceae: Guazuma ulmifolia Lam. \titspn Sterculiaceae: Guazuma ulmifolia Lam. \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Sterculiaceae-yu3ba2-ki1yo4-i3su2_2015-05-29-h.wav \project \uid 2015-05-29-h \filepast \folder \duration 007:45 \size 87,254 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu3ba2 ki1yo4 i3su2 \titeng Sterculiaceae: Byttneria aff. aculeata (Jacq.) Jacq. \titspn Sterculiaceae: Byttneria aff. aculeata (Jacq.) Jacq. \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Tiliaceae-i3ta2-i3nyu2-ti4ti4_2015-05-29-e.wav \project \uid 2015-05-29-e \filepast \folder \duration 007:09 \size 80,439 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 i3nyu2 ti4ti4 \titeng Tiliaceae: Triumfetta spp. \titspn Tiliaceae: Triumfetta spp. \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Tiliaceae-tun4-ndi3ka3chi3_2015-05-29-b.wav \project \uid 2015-05-29-b \filepast \folder \duration 005:17 \size 59,407 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 ndi3ka3chi3 \titeng Tiliaceae: Luehea candida (DC.) Mart. \titspn Tiliaceae: Luehea candida (DC.) Mart. \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Tiliaceae-tun4-tu1ni42_2015-05-29-d.wav \project \uid 2015-05-29-d \filepast \folder \duration 009:15 \size 104,029 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 tu1ni42 \titeng Tiliaceae: Trichospermum mexicanum (DC.) Baill. \titspn Tiliaceae: Trichospermum mexicanum (DC.) Baill. \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Turneraceae-i3ta2-nde3e4-i14ni3_2015-05-29-a.wav \project \uid 2015-05-29-a \filepast \folder \duration 004:51 \size 54,654 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 nde3e4 i14ni3 \titeng Turneraceae: Turnera coerulea Sessé & Moc. ex DC. \titspn Turneraceae: Turnera coerulea Sessé & Moc. ex DC. \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Turneraceae-mi1nu32-sti4la2-i3ta2-kwa4an2_2015-05-28-c.wav \project \uid 2015-05-28-c \filepast \folder \duration 003:50 \size 43,173 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative ni1nu32 sti4la2 kwa4an2 \titeng Turneraceae: Turnera ulmifolia L. \titspn Turneraceae: Turnera ulmifolia L. \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Verbenaceae-i3ta2-ti1nu4ma2_2015-05-27-c.wav \project \uid 2015-05-27-c \filepast \folder \duration 007:12 \size 81,022 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 ti1nu4ma2 \titeng Verbenaceae: Citharexylum affine D. Don \titspn Verbenaceae: Citharexylum affine D. Don \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Verbenaceae-mi1nu32-sti4la2_2015-05-28-a.wav \project \uid 2015-05-28-a \filepast Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Verbenaceae-mi1nu32-sti4la2_2015-05-28-a.wav \folder \duration 007:24 \size 83,181 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative mi1nu32 sti4la2 \titeng Verbenaceae: Phyla scaberrima (A. Juss. ex Pers.) Moldenke \titspn Verbenaceae: Phyla scaberrima (A. Juss. ex Pers.) Moldenke \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Verbenaceae-yu1ku1-ti1tu4un4_2015-05-28-b.wav \project \uid 2015-05-28-b \filepast \folder \duration 010:02 \size 112,851 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative yu1ku1 ti1tu'4un4 \titeng Verbenaceae: Lantana camara L. and Lantana hirta Graham sensu lato \titspn Verbenaceae: Lantana camara L. and Lantana hirta Graham sensu lato \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Verbenaceae_Tun4-ndu1u4-i3na2_2015-05-27-b.wav \project \uid 2015-05-27-b \filepast \folder \duration 006:43 \size 75,574 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 ndu1u4 i3na2 o tun4 ndi14na2 \titeng Verbenaceae: Vitex aff. mollis Kunth \titspn Verbenaceae: Vitex aff. mollis Kunth \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Violaceae-yu3ba2-ya1a4_2015-05-27-a.wav \project \uid 2015-05-27-a \filepast \folder \duration 008:33 \size 96,201 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative yu3ba2 ya'1a4 \titeng Violaceae: Hybanthus attenuatus (Humb. & Bonpl. ex Schult.) Schulze-Menz \titspn Violaceae: Hybanthus attenuatus (Humb. & Bonpl. ex Schult.) Schulze-Menz \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Bignoniaceae-tun4-to1ko4o24_2013-03-28-q.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Bignoniaceae-tun4-to1ko4o24_2013-03-28-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-q \filepast 1038.wav \folder \duration 007:44 \size 87,908 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 to1ko4o24 \titeng About the tree known as tun4 to1ko4o24 (Tabebuia chrysantha and T. rosea) \titspn Acerca del árbol conocido como tun4 to1ko4o24 (Tabebuia chrysantha y T. rosea) \descrip zzzFernando Niño Leonardo y Constantino Teodoro Bautista discuten acerca del árbol conocido como tun4 to1ko4o24. Fernando nos dice que hay 4 variedades: tun4 to1ko4o24 kwa'4a1, tun4 to1ko4o24 ya3a3 (comúnmente conocido como to1ko4o24 kwa4an2). La variedad roja es más duradera que la blanca según Fernando. La variedad blanca fue introducida y su madera es más blanda, se pica pronto. Según Constantino, la variedad que da flores moradas, incluso su madera es un poco morada, sirve para viga, barrote, fajillas, tablas, etc., es muy duradera. Constantino también menciona una vez en el audio a esta variedad morada como roja, como lo hace Fernando. Constantino dice que el árbol de flor amarilla fue introducida y su madera es igualmente aprovechable. Florea en marzo y abril. Sus vainas son largas y sus semillas se dispersan por medio del viento. Según Fernando, la savia de la variedad blanca sirve para aliviar el dolor de muelas colocándolo sobre la parte adolorida, directamente sobre la muela. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Bignoniaceae-tun4-to1ko4o24_2013-03-28-q_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Familia-pendiente-ndu3ku2-ki3xin4_2013-07-08-h.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Familia-pendiente-ndu3ku2-ki3xin4_2013-07-08-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-08-h \filepast Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Familia-pendiente-nduku-kixin_2013-07-08-h.wav \folder \duration 005:28 \size 61,455 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative Ndu3ku2 ki3xin4 \titeng About the plant known as ndu3ku2 ki3xin4 \titspn Acerca de la planta conocida como ndu3ku2 ki3xin4 \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño discuten acerca de la planta conocida como ndu3ku2 ki3xin4. Constantino dice que esta planta tiene un tallo muy pegajoso y delgado que solía usarse para atrapar a las pulgas. Fernando confunde esta planta con otra que Constantino llama tun4 yu1ku1 ti1nda3ku4 nu14u3 ndo3o3, que tiene hojas pegajosas. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Familia-pendiente-ndu3ku2-ki3xin4_2013-07-08-h_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Muntingiaceae-tun-ndakwa-kwanyu_2013-07-08-g.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Muntingiaceae-tun-ndakwa-kwanyu_2013-07-08-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-08-g \filepast \folder \duration 007:52 \size 88,510 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative Tun4 nda3kwa2 kwa1ñu32 \titeng About the plant known as tun4 nda3kwa2 kwa1ñu32 (probably Muntingia calabura) \titspn Acerca de la planta conocida como tun4 nda3kwa2 kwa1ñu32 (probablemente Muntingia calabura) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño discuten acerca de la planta conocida como tun4 nda3kwa2 kwa1ñu32. Según Constantino, esta planta suele nacer donde hay deslaves. Dice que los jóvenes confunden esta planta y a veces la llaman tun4 nda3kwa2 ñu'3u2 yu3ku4. Sirve para leña o para postes aunque ni dura mucho. Su jonote puede servir para amarrar las cercas. Antiguamente se usaba para producir fuego. Algunas personas dicen que su fruto se come pero Constantino no puede constar esto. Fernando dice que sólo los pájaros se comen el fruto de este árbol. No tiene uso medicinal aunque su jonote es útil para amarrar leñas o cualquier cosa que no requiera tanta presión. Según Constantino, su flor es muy perfumosa. Fernando dice que no tiene olor. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Muntingiaceae-tun-ndakwa-kwanyu_2013-07-08-g_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Plataginaceae-tio1o4-ka4yu1-ndu3xi4_2013-03-28-p.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Plantaginaceae-tio1o4-ka4yu1-ndu3xi4_2013-03-28-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-p; Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Family-pending-tio1o4-ka4yu1-ndu3xi4_2013-03-28-p.wav \filepast 1037.wav \folder \duration 007:14 \size 81,340 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tio'1o4 ka'4yu1 ndu3xi4 \titeng About the plant known as tio'1o4 ka'4yu1 ndu3xi4 \titspn Acerca de la planta conocida como tio'1o4 ka'4yu1 ndu3xi4 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Fernando Niño Leonardo discuten acerca de la planta conocida como tio'1o3 ka'4yu1 ndu3xi4. Según Constantino, la raíz de esta planta se utilizaba para pintar el pollo cocido que se solía comer en las bodas. Actualmente ya no se acostumbra. La planta crece durante la época de lluvia. Cuando ya no llueve la planta se seca y se puede reconocer porque queda como un tallo negro. Según Fernando, no tiene sabor más que pintaba el pollo de un color amarillo. La planta no tiene uso medicinal. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Family-pending-tio1o4-ka4yu1-ndu3xi4_2013-03-28-p_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Various-families-yu1ku1-ti1ki1in4_2015-05-24-d.wav \project \uid 2015-05-24-d \filepast \folder \duration 008:30 \size 95,611 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-24 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : functions \titnative Yu1ku1-ti1ki1in4 \titeng Leaves that are used to wrap tamales \titspn Hojas que se usan para envolver tamales \descrip There are several plants discussed in this recording, all of which have leaves used to wrap tamales: (1) yu1ku1 ndio3xa'2a2 (hoja de Renealmia pacifica); (2) ti3ta2 yu1ku1 ti1su3bi4 (not identified); (3) yu1ku1 i3tun4 si'1ba1 kwa'4a1 (hoja de cacao roja); (4) yu1ku1 i3tun4 si'1ba1 sua14ña4 (hoja de cacao amarilla); (5) yu1ku1 i3tun4 ndu1wa14ta4 ya3a3/kwa'4a1/xa1ko32 (hojas de varios colores de clavellina, Pseudobombax ellipticum); (6) tun4 tia14bi2 (hoja de Cecropia obtusifolia). Todo lo de arriba es para tamal ceniza (ti1ki1in4 ya1a4). Para tamal de carne se usa hoja de maíz o plátano; para tamal dulce se usa hoja de maíz \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Vitaceae-kwi1yo1o4-ka4ta4_2015-05-24-f.wav \project \uid 2015-05-24-f \filepast \folder \duration 008:38 \size 97,069 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-24 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative kwi1yo'1o4 ka4ta4 \titeng Vitaceae: Various \titspn Vitaceae: Varios \descrip Hay tres tipos de kwi1yo'1o4 ka4ta4. Los asesores hablaron de estos y tambien de yo'3o4 ka4ta4, Ampelocissus acapulcensis (Kunth) Planch y de otro que también se llama kwi1yo'1o4 o yo'3o4 ka4ta4. Este último tiene las hojas anchas, gruesas, lisas y muy verdes. El flor es como elote, una espiga. No se seca. Por la descripción es un tipo de Araceae. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Zingiberaceae-i3ta2-pa3lo4ma2_2015-05-24-c.wav \project \uid 2015-05-24-c \filepast \folder \duration 006:36 \size 74,260 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-24 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : functions \titnative I2ta3 pa3lo4ma2 \titeng Zingiberaceae: Hedychium coronarium J. Koenig \titspn Zingiberaceae: Hedychium coronarium J. Koenig \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-MFG512_Asteraceae-I3ta2-tio14ko3_2012-10-27-d.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-MFG512_Asteraceae-I3ta2-tio14ko3_2012-10-27-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-27-d \filepast Yolox_Botan_CTB501-MFG512_I3ta2-tio14ko3-Asteraceae_2012-10-27-d.wav; Yolox_Botan_CTB501-MFG512_Asteraceae_I3ta2-tio14ko3_2012-10-27-d.wav \folder \duration 016:34 \size 186,507 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Francisco González, Maximiliano \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 tio14ko3 \titeng Montanoa grandiflora, a type of Asteraceae \titspn Montanoa grandiflora, un tipo de Asteraceae \descrip zzzConstantino Teodoro y Maximiliano Francisco nos comentan acerca de la planta conocida como i3ta2 tio14ko3. Nos dicen que existe uno doméstico y otro silvestre. La planta doméstica empieza a florear a mitad del mes de septiembre hasta noviembre. La flor se utiliza para llevar a la iglesia o también se pone en las tumbas de los muertos. Tanto la flor domesticada como la silvestre son blancas. La diferencia es que la doméstica da flores grandes mientras que la silvestre da flores de pétalos simples. Otra diferencia es que la flor silvestre huele mucho más que la doméstica. La planta doméstica no se utiliza para construcción y alcanza una altura máxima de aproximadamente tres metros. La planta silvestre crece un poco más y si el tallo es recto puede usarse para construir camas entretejiendo los tallos sobre el cual se coloca un petate. También se usa en la construcción de castillos o juegos pirotécnicos. Si el tallo crece más largo y grueso puede usarse como morillos de las casas o para construir enramadas, aunque no es muy durable. Nos dicen que la planta no da frutos y se reproduce principamente a través del tallo. Constantino dice que la variedad silvestre sí da semillas mientras que Maximiliano comenta que también se reproduce por medio de sus raíces. Las hojas de la variedad silvestre es muy olorosa. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-MFG512_Asteraceae_I3ta2-tio14ko3_2012-10-27-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-MFG512_Asteraceae-I3ta2-yu1ku1-li4ma4_2012-10-27-f.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-MFG512_Asteraceae-I3ta2-yu1ku1-li4ma4_2012-10-27-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-27-f \filepast Yolox_Botan_CTB501-MFG512_I3ta2-yu1ku1-li4ma4-Asteraceae_2012-10-27-f.wav; Yolox_Botan_CTB501-MFG512_Asteraceae_I3ta2-yu1ku1-li4ma4_2012-10-27-f.wav \folder \duration 008:47 \size 98,938 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Francisco González, Maximiliano \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu1ku1 li4ma4 \titeng About the lime tree \titspn Acerca del árbol de lima \descrip zzzConstantino Teodoro y Maximiliano Francisco realizan una discusión acerca de la planta conocida como yu1ku1 li4ma4. Maximiliano dice que esta hoja se usa para curar heridas e hinchazones. La hoja se hierve y el agua se usa para lavar la parte afectada. Otra forma es asar la hoja y molerla para aplicar directamente sobre una herida. Maximiliano dice que experimentó personalmente la bondad de ésta planta. Se puede usar también para curar animales de carga. La planta nace con las primeras lluvias y crece en abundancia mientras llueve. La hoja es garnde y rasposa. Su flor es blanca. Constantino comenta que también es muy recomendable para quienes sufren de diabetes. También dice que hay de dos tipos: una variedad que crece pequeña es la medicinal. La variedad que crece más alto no se usa con fines medicinales, su hoja es blanda y su flor es morada. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-MFG512_Asteraceae_I3ta2-yu1ku1-li4ma4_2012-10-27-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-MFG512_Familia-pendiente-Yu1ku1-tio1o3-si1ba1_2012-10-27-c.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-MFG512_Familia-pendiente-Yu1ku1-tio1o3-si1ba1_2012-10-27-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-27-c \filepast Yolox_Botan_CTB501-MFG512_Yu1ku1-tio1o3t-si1ba1_Familia-pendiente_2012-10-27-c.wav \folder \duration 004:10 \size 47,007 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Francisco González, Maximiliano \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu1ku1 tio'1o3 si'1ba1 \titeng A type of herbaceous plant called yu1ku1 tio1o3 si1ba1 \titspn Un tipo de planta herbácea llamada yu1ku1 tio1o3 si1ba1 \descrip zzzConstantino Teodoro y Maximiliano Francisco González hablan acerca de la planta conocida como yu1ku1 tio'1o3 si'1ba1. Nos comentan que no tiene utilidad medicinal. La característica por la cual ésta planta recibe el nombre es porque su raíz huele a chilate, una bebida hecha a base de cacao. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-MFG512_Familia-pendiente-Yu1ku1-tio1o3-si1ba1_2012-10-27-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-MMT517_Convolvulaceae-i3ta2-po1li4_2013-03-29-o.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-MMT517_Convolvulaceae-i3ta2-po1li4_2013-03-29-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-o \filepast 1059.wav \folder \duration 008:21 \size 93,898 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Meza Teodoro, Maximino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 po'1li4 \titeng Convolvulaceae : Ipomoea \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 po'1li4 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Maximino Meza Teodoro discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 po'1li4. Según Constantino hay tres variedades: i3ta2 po'1li4 nde'3e4 o i3ta2 po'1li4 ndi1i42, también conocido como kwi1yo'1o4 trumpa, i3ta2 po'1li4 kwa4an2, i3ta2 po'1li4 ya3a3. I3ta2 po'1li4 nde'1e4 suele abundar en la milpa y su flor es morada. Florea en noviembre y diciembre, tiempo de cosecha. No tiene ningún uso. De esta planta de flor morada hay una subvariedad de flores más pequeñas. Los frutos de esta enredadera crece en forma de trompos pequeños, de ahí el nombre. Una vez que los frutos se secan se abren y dejan caer las semillas. La variedad amarilla da flores más pequeñas. La variedad de flores blancas tiene su bejuco pubescente y las flores son del mismo tamaño. Según Maximino, hay otras dos variedades de color azul y rosa que crecen más alto y tienen el bejuco un poco más grueso. Ninguna de las variedades mencionadas se colecta para llevar a los santos o al panteón. El bejuco de i3ta2 po'1li4 nde'3e4 suele acabar con el frijolar si se deja por decuido durante la desyerba. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-MMT517_Convolvulaceae-i3ta2-po1li4_2013-03-29-o_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-MMT517_Convolvulaceae-yu3ba2-chi4in24-sa3a2_2013-03-29-n.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-MMT517_Convolvulaceae-yu3ba2-chi4in24-sa3a2_2013-03-29-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-n \filepast 1057.wav \folder \duration 005:29 \size 61,679 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Meza Teodoro, Maximino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu3ba2 chi4in24 sa3a2 \titeng Convolvulaceae : \titspn Acerca de la planta conocida como yu3ba2 chi4in24 sa3a2 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Maximino Meza Teodoro discuten acerca de la planta conocida como yu3ba2 chi4in24 sa3a2. Según Constantino, este quelite se da en las orillas de los arroyos. No toda la gente conoce este quelite. Su flor es pequeña y de color café claro. Maximino dice que conoce la planta y que se puede mezclar con otros quelites. Se hierve todo junto y se come con chile y limón. Dice que se da durante la época de lluvia. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-MMT517_Convolvulaceae-yu3ba2-chi4in24-sa3a2_2013-03-29-n_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-MMT517_Cucurbitaceae-sa3ndi4ya2-yu3ku4_2013-03-29-p.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-MMT517_Cucurbitaceae-sa3ndi4ya2-yu3ku4_2013-03-29-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-p \filepast 1060.wav \folder \duration 004:28 \size 50,203 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Meza Teodoro, Maximino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Sa3ndi4ya2 yu3ku4 \titeng Cucurbitaceae \titspn Sandía silvestre \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Maximino Meza Teodoro discuten acerca de la planta conocida como sa3ndi4ya2 yu3ku4. Según Constantino, el bejuco nace con las primeras lluvias. Su enredadera es parecida a la de sandía pero más pequeña. Los frutos que da son muy parecidas a las sandías pero muy pequeñas. Su olor y sabor son también parecida a la sandía pero no es dulce sino un poco agria. Maximino, confirma la información. Los niños suelen colectarlas para comer como si se tratara de sandía. Según Constantino, la flor es parecida a la de i3ta2 yu3ba2 xi3li3 y en la base donde se encuentra pegado el fruto a la enredadera suele tener espirales igual que la sandía de verdad. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-MMT517_Cucurbitaceae-sa3ndi4ya2-yu3ku4_2013-03-29-p_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Commelinaceae-yu1ku1-ka14a4_2013-03-29-s.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Commelinaceae-yu1ku1-ka14a4_2013-03-29-s.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-s \filepast 1063.wav \folder \duration 007:16 \size 81,731 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Claudio Paulino, Silvino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu1ku1 ka'14a4 yu3ku4 / ta3ta2 \titeng Commelinaceae \titspn Acerca de la planta conocida como yu1ku1 ka'14a4 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Silvino Claudio Paulino disxuten acerca de la planta conocida como yu1lu1 ka'14a4. Según Constantino hay dos variedades de esta planta: doméstica y silvestre. La doméstica es verde de un lado y del lado que no mira el sol es de color morado. Las hojas son pequeñas y son buen alimento de los burros, gallinas y marranos. Las hojas se usan preparadas en forma de cadena con un hilo para el rito de cambio de año. Suelen crecer en lugares húmedos y con sombra, a la orilla de los arroyos. La variedad doméstica tiene flor morada mientras que la silvestre tiene la flor blanca y las hojas son más pequeñas. Suelen reproducirse muy fácilmente por medio del tallo. Según Silvino, las hojas suelen coserse junto con las flores de i3ta2 nu14ni4 para utilizarse en los rituales de cambio de año o para los ritos de curación por espanto. Esta planta es muy efectiva para retener la tierra y evitar la erosión de la tierra. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Commelinaceae-yu1ku1-ka14a4_2013-03-29-s_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Cyperaceae-i3ta2-ti1ndu32_2013-03-29-u.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Cyperaceae-i3ta2-ti1ndu32_2013-03-29-u.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-u \filepast 1065.wav \folder \duration 004:02 \size 45,318 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Claudio Paulino, Silvino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 ti1ndu32 \titeng Cyperaceae \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 ti1ndu32 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Silvino Claudio Paulino discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 ti1ndu32. Según Constantino no tiene ningún uso. Crece muy rápido. Sólo los burros se lo comen. Hay dos tipos: uno crece a ras del suelo, es pequeño. El otro crece más alto y en medio de sus hojas crece una espiga que tiene cuatro esquinas, en la punta de este tallo tubular da su espiga con las semillas. Según Silvino, ninguno de los dos tienen ningún uso. Constantino menciona una tercera variedad que crece demasiado rápido. Si se corta con machete por la mañana, por la tarde ya se ve que ha crecido. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Cyperaceae-i3ta2-ti1ndu32_2013-03-29-u_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Family-pending-i3ta2-i1ki4_2013-03-29-v.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Family-pending-i3ta2-i1ki4_2013-03-29-v.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-v \filepast 1066.wav; Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Family-pending-i3ta2-i1ki4_2013-03-29-v.wav; Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Poaceae-i3ta2-i1ki4_2013-03-29-v \folder \duration 002:43 \size 30,602 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Claudio Paulino, Silvino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 i1ki4 \titeng About the plant known as i3ta2 i1ki4 (perhaps a Poaceae) \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 i1ki4 (quizá un Poaceae) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Silvino Claudio Paulino discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 i1ki4. Según Constantino da unas espinas que se encajan si se les pisa. Las hojas son alargadas como de todo zacate pero las puntas son duras. Es una plaga para el cultivo pues es difícil de exterminar. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Family-pending-i3ta2-i1ki4_2013-03-29-v_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Family-pending-yu1ku1-ku14tu3_2013-03-29-t.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Family-pending-yu1ku1-ku14tu3_2013-03-29-t.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-t \filepast 1064.wav \folder \duration 002:35 \size 28,978 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Claudio Paulino, Silvino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu1ku1 ku14tu4 \titeng About the plant known as yu1ku1 ku14tu4 \titspn Acerca de la planta conocida como yu1ku1 ku14tu4 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Silvino Claudio Paulino discuten acerca de la planta conocida como yu1ku1 ku14tu3. Según Constantino, la gente que va al Santuario del Señor del Perdón de Igualapa suelen traer esta hoja de recuerdo porque no hay en Yoloxóchitl. No sabe exactamente de dónde es esta planta. La hoja es muy olorosa y es también conocida como hoja borracha, en español. A las mujeres que tienen complicaciones de parto suelen darles té de esta hoja para facilitarles el parto. Silvino no conoce el uso medicinal de la hoja. Nos dice que cuando la hoja va secándose se vuelve negra. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Family-pending-yu1ku1-ku14tu3_2013-03-29-t_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Acanthaceae-i3ta2-kwi3in4_2013-07-06-c.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Acanthaceae-i3ta2-kwi3in4_2013-07-06-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-06-c \filepast Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Acanthaceae-i3ta2-kwi3in4_2013-07-06-c.wav (NOTE: edited to remove superfluous ending that seems to have been pasted erroneously; the size was reduced from 5:45 and 64,609 kb to 4:59 and 56,158) \folder \duration 004:59 \size 56,158 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative I3ta2 kwi3in4 \titeng About the plant known as i3ta2 kwi3in4 (perhaps Ruellia megasphaera o other similar species) \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 kwi3in4 (quizá Ruellia megasphaera u otras especies parecidas) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 kwi3in4. Según Constantino, suelen crecer en tierras poco fértiles. No sirven para llevar a los santos. Según Esteban, las flores no son rasposas como su nombre lo dice, en realidad, las rasposas son las hojas. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Acanthaceae-i3ta2-kwi3in4_2013-07-06-c_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Acanthaceae-i3ta2-nde3e4-i14ni3_2013-07-06-b.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Acanthaceae-i3ta2-nde3e4-i14ni3_2013-07-06-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-06-b \filepast \folder \duration 003:28 \size 39,067 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative I3ta2 nde'1e4 i14ni3 \titeng About the plant known as i3ta2 nde'1e4 i14ni3 (Miconia, perhaps Miconia obconica) \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 nde'1e4 i14ni3 (Miconia, quizá Miconia obconica) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 nde'3e4 i14ni3. Según Esteban, recibe este nombre por su color y por crecer en el escosistema conocido como i14ni3. Son muy pequeñas por lo que casi poco lo colectan para poner a los santos. Constantino dice que suele nacer bajo los árboles de nanches. Sus flores no tienen olor. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Acanthaceae-i3ta2-nde3e4-i14ni3_2013-07-06-b_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Acanthaceae-ndu3ku2-ko1ndo1_2013-07-06-a.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Acanthaceae-ndu3ku2-ko1ndo1_2013-07-06-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-06-a \filepast \folder \duration 007:46 \size 87,401 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative Ndu3ku2 ko1ndo1 \titeng About the plant known as ndu3ku2 ko1ndo1 (Ruellia foetida) \titspn Acerca de la planta conocida como ndu3ku2 ko1ndo1 (Ruellia foetida) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García discuten acerca de la planta conocida como ndu3ku2 ko1ndo1. Según Constantino, esta planta suele nacer en lugares fértiles y bajo el árbol de las parotas. Tiene muy poco uso. Su hoja junto con las de otras plantas se usa como medicinal contra la tos. Sus semillas suelen reventar al ser mojadas con las primeras lluvias. Sus flores son blancas y en forma de trompetas muy pequeñas, como dos centímetros de largas. Otro uso es para las enramadas en los camposantos en días de todos santos. Según Esteban, los niños suelen jugar con las ramas de estas plantas cuando tienen semillas. Cortan las ramas y las sumergen al agua. Las semillas al mojarse truenan y sueltan las semillas lo que resulta divertido para ellos. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Acanthaceae-ndu3ku2-ko1ndo1_2013-07-06-a_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Oxalis-i3ta2-i3ya4_2013-07-08-f.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Oxalis-i3ta2-i3ya4_2013-07-08-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-08-f \filepast Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Oxalis-ita-iya_2013-07-08-f.wav \folder \duration 002:24 \size 26,915 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative I3ta2 i3ya4 \titeng About the plant known as i3ta2 i3ya4 (Begonia sp.) \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 i3ya4 (Begonia sp.) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 i3ya4. Esteban Castillo dice que las hojas de esta planta puede aprovecharse para comer con el frijol o sólo por curiosidad. Constantino dice que suele nacer entre las piedras donde se siembra el frijol. No es medicinal. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Oxalis-i3ta2-i3ya4_2013-07-08-f_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Violaceae-yu3ba2-ya1a4_2013-07-08-c.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Violaceae-yu3ba2-ya1a4_2013-07-08-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-08-c \filepast Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Violaceae-yuba-yaa_2013-07-08-c.wav; Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Violaceae-yu3ba2-ya3a3_2013-07-08-c.wav \folder \duration 003:32 \size 39,683 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative Yu3ba2 ya'1a4 \titeng About the plant known as yu3ba2 ya'1a4 (Hybanthus attenuatus) \titspn Acerca de la planta conocida como yu3ba2 ya'1a4 (Hybanthus attenuatus) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García discuten acerca de la planta conocida como yu3ba2 ya'1a4. Constantino dice que esta planta era aprovechada por la gente de antes como quelite. Esteban Castillo dice que sí conoce la planta pero no la ha comido. Dice que se la comen los chivos. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Violaceae-yu3ba2-ya3a3_2013-07-08-c_ed_2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-CTB510_Asteraceae-i3ta2-kwa4an2_2013-07-08-e.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-CTB510_Asteraceae-i3ta2-kwa4an2_2013-07-08-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-08-e \filepast Yolox_Botan_ECG503-CTB510_Asteraceae-ita-kwaan_2013-07-08-e.wav \folder \duration 002:30 \size 28,183 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative I3ta2 kwa4an2 \titeng About the plant known as i3ta2 kwa4an2 (probably Melampodium sp.) \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 kwa4an2 (probablemente Melampodium sp.) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 kwa4an2. Según Constantino, esta planta tiene flores amarillas y pequeñas que no se colectan para llevar a los santos. Antiguamente se usaba para lavar la ropa cuando no había jabón. Esteban Castillo dice que no tiene uso medicinal, se lo comen los burros. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-CTB510_Asteraceae-i3ta2-kwa4an2_2013-07-08-e_ed_2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Anacardiaceae-Spondias-tun4-ti1ya4-nda3kwa2_2013-03-31-e.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Family-pending-tun4-ti1ya4-nda3kwa2_2013-03-31-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-31-e \filepast 1072.wav \folder Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Family-pending-tun4-ti1ya4-nda3kwa2_2013-03-31-e.wav \duration 006:00 \size 67,455 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 ti1ya4 nda3kwa2 \titeng Anacardiaceae or Burseraceae \titspn Acerca del árbol conocido como tun4 ti1ya4 nda3kwa2 \descrip zzzEsteban Guadalupe Sierra y Esteban Castillo García discuten acerca de la planta conocida como ti1ya4 nda3kwa2. Según Esteban Castillo, el tallo y hojas de este árbol son parecidos a los del ciruelo. Algunas personas dicen que su cáscara se usa remojado en agua de uso para el control del azúcar en la gente diabética. No se usa para leña aunque se suele usar como cerca viva. Según Esteban Guadalupe, la cáscara se usa para remojar en agua que beben los pollos para evitar que se enfermen de gripa. Guadalupe concuerda con que es muy parecido al ciruelo y algunas personas suelen confundirlo. Como leña se usa sólo para los hornos de tejas o para cocer ollas de barro. Estos árboles son raros dado que no son muy abundantes. No dan flores aunque suelen tener pequeños frutos verdes. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Family-pending-tun4-ti1ya4-nda3kwa2_2013-03-31-e_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Convolvulaceae-i3ta2-ma3lin4chi2_2013-03-31-f.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Convolvulaceae-i3ta2-ma3lin4chi2_2013-03-31-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-31-f \filepast 1073.wav \folder \duration 004:35 \size 51,575 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 ma3lin4chi2 \titeng Convolvulaceae : Ipomoea \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 ma3lin4chi2 \descrip zzzEsteban Guadalupe Sierra y Esteban Castillo García discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 ma3lin4chi2. Guadalupe dice que hay dos tipos: rojos y rosa fuerte. La roja tiene forma de trompeta pero muy pequeña. Suele enredarse en la milpa. La variedad rosita se da en una planta diferente. Se la comen los chivos si acaso. No tienen ningún uso. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Convolvulaceae-i3ta2-ma3lin4chi2_2013-03-31-f_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Cyperaceae-i3ta2-ti1ndu32_2013-03-31-b.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Cyperaceae-i3ta2-ti1ndu32_2013-03-31-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-31-b \filepast 1069.wav \folder \duration 005:26 \size 61,090 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 ti1ndu32 \titeng Cyperaceae : \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 ti1ndu32 \descrip zzzEsteban Guadalupe Sierra y Esteban Castillo García discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 ti1ndu32. Según Esteban Guadalupe, esta planta aparece con las primeras lluvias. Nacen por montones. Hay dos tipos que se conocen como i3ta2 tin1ndu32 kwa4chi3 e i3ta2 ti1ndu32 na'4nu3. Se lo comen los conejos. La variedad grande crece en lugares fértiles o en la arena. Según Esteban Castillo, la variedad grande crece de manera individual mientras que la pequeña crece en unión con otras. La variedad grande tiene en medio una tallo con tres esquinas y en la punta las semillas en espiga. Este tallo suelen usarlo los niños para fabricarse anillos. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Cyperaceae-i3ta2-ti1ndu32_2013-03-31-b_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Dilleniaceae-tun4-ti1ya4-i14ni3_2013-03-31-d.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Dilleniaceae-tun4-ti1ya4-i14ni3_2013-03-31-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-31-d \filepast 1071.wav; Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Dilleniaceae-tun4-ti1ya4-i14ni4_2013-03-31-d.wav \folder \duration 006:54 \size 77,713 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 ti1ya4 i14ni4 \titeng Dilleniaceae \titspn Acerca de la planta conocida como tun4 ti1ya4 i14ni4 \descrip zzzEsteban Guadalupe Sierra y Esteban Castillo García discuten acerca de la planta conocida como ti1ya4 i14ni4 o ti1ya4 ma3chi3 o ti1ya4 yu1ku1 quesu. Según Esteban Castillo, este árbol recibe el primer nombre por el ecosistema donde crece. El segundo nombre es por su cáscara que se conoce como ma3chi3. El tercer nombre es porque su hoja se utiliza para envolver queso fresco. La cáscara de este árbol se utiliza para cualquier ritual de espanto. Su madera se utiliza para fabricar fustes de caballo o burro. También se utiliza para dinteles o soportes de las puertas de adobe. Las flores son ásperas y muy aguatosas de color café claro. Sus hojas son muy rasposas por lo que se pueden utilizar para lijar mangos de hacha u horquetas para resorteras. Esteban Guadalupe, agrega que anteriormente se ulitizaba esta madera para fabricar horquetas artificiales para soportes que originalmente no los tenía. Algunas personas los utilizan como postes aunque no suelen durar mucho. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Dilleniaceae-tun4-ti1ya4-i14ni3_2013-03-31-d_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Ebenaceae-tun4-ndo3ko4-tu14un3_2013-03-31-g.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Ebenaceae-tun4-ndo3ko4-tu14un3_2013-03-31-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-31-g \filepast 1075.wav; Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Ebenaceae-tun4-ndo3ko4-tu14un3_2013-03-31-g.wav \folder \duration 007:34 \size 85,094 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 ndo3ko4 tu14un3 \titeng About the tun4 ndo3ko4 tu14un3, zapote negro (Diospyros digyna; wild variant is yu3ku4 es el ) \titspn Acerca del tun4 ndo3ko4 tu14un3, zapote negro (Diospyros digyna; el silvestre es, yu3ku4 es el ) \descrip zzzEsteban Guadalupe Sierra y Esteban Castillo García discuten acerca del árbol conocido como tun4 ndo3ko4 tu14un3. Según Esteban Castillo hay dos tipos: tun4 ndo3ko4 tu14un3 na'4nu3 y tun4 ndo3ko4 tu14un3 kwa4chi3. La variedad grande crece en la orilla de los arroyos y su fruto se aprovecha para comer. Como el fruto tarda para madurar, los niños suelen hacer un pozo en que queman un poco de papel para calentarlo y cuando aún está caliente depositan ahí los zapotes y a los tres días ya están todos maduros, listos para comer. La variedad de zapotes chicos crece en el cerro. Sus zapotes son más pequeños y aunque no son igual de sabrosos que los grandes algunos suelen comerlos. La madera de la variedad grande suele utilizarse como leña porque no sirve para vigas o viguetas de las casas. La madera de la variedad pequeña sólo es útil como poste, horqueta o como leña. Para Esteban Guadalupe, la razón de tapar los zapotes en un hoyo es para esconderlos de los tlacuaches y los mapaches porque les gustan mucho. Guadalupe dice que ha escuchado que los zapotes grandes y verdes son remedio contra la sarna de los perros. Se tiene que dejar remojando en rodajas el zapote en una cubeta con agua con la que se debe bañar al perro al día siguiente. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Ebenaceae-tun4-ndo3ko4-tu14un3_2013-03-31-g_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Family-pending-tun4-ti1kin4_2013-03-31-a.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Family-pending-tun4-ti1kin4_2013-03-31-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-31-a \filepast 1068.wav \folder \duration 004:49 \size 54,259 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 ti1kin4 \titeng About the tree called tun4 ti1kin4 (pending identification) \titspn Acerca del árbol llamado tun4 ti1kin4 (pending identification) \descrip zzzEsteban Castillo García y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca del árbol conocido como tun4 ti1kin4. Esteban Guadalupe dice que hay dos tipos: uno tiene hojas redondeadas y rasposas. En los troncos de éste árbol viven los gusanos comestibles conocidos como ndi3sa4mi4. El otro tipo tiene un tallo parecido a tun4 tio14ko3, pero las hojas son alargadas. No sirve más que para cocer ollas de barro. Según Esteban Castillo, el tronco del tipo donde viven los gusanos puede servir incluso como morillo para las casas. El segundo tipo da flores blancas que cuando se secan son muy sensibles. Al cortar el árbol las flores secas se dispersan con el viento. Según Guadalupe, algunas personas dicen que los dos tipos que existen son macho y hembra aunque él no sabe distinguir cuál es cuál. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Family-pending-tun4-ti1kin4_2013-03-31-a_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Leguminosae-ndu3ku2-tiu13ma2_2013-03-31-c.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Leguminosae-ndu3ku2-tiu13ma2_2013-03-31-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-31-c \filepast 1070.wav \folder \duration 011:34 \size 130,218 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Ndu3ku2 tiu13ma2 \titeng About the plants known as ndu3ku2 tiu13ma2 (various Senna) \titspn Acerca de las plantas conocidas como ndu3ku2 tiu13ma2 (varios Senna) \descrip zzzEsteban Guadalupe Sierra y Esteban Castillo García discuten acerca de la planta conocida como ndu3ku2 tiu13ma2. Según Esteban Guadalupe existen varios tipos de esta planta. El primero tiene tallo, se puede considerar como un árbol de pequña estatura. Da flores amarillas y vainas largas y anchas. El segundo tipo se conoce como ndu3ku2 tiu13ma2 ya3a3. De tallo blanco, también da flores amarillas que no tienen olor. Estas flores suelen atraer muchos insectos pequeños llamados tiu13ma2. El tercero es conocido como ndu3ku2 tiu13ma o yu1ku1 xa'4an2 i4i3. Es de menor tamaño y ramifica mucho. Sus hojas tienen un fuerte olor. Sus hojas suelen hervirse para bañar a personas que tienen fiebre para que se curen. Sus vainas son cilíndricas. El cuarto tipo de ndu3ku2 tiu13ma2 que no tiene ningún uso. Otro tipo más se conoce como si'14bi3 ka'3a4 mis4tun2, su tallo se encuentra en un término medio entre tallo y bejuco con hojas compuestas pero pequeñas. Según Guadalupe hay dos tipos. La vaina cuando madura es café y contiene semillas recubiertas de una pasta negra, pegajosa y dulce que semeja al excremento de gato, de ahí el nombre. Los niños suelen colectar las vainas para chupar sus semillas. También son muy seguidas por los zorros. Esto se nota porque los zorros suelen defecar sobre las piedras y su excremento contiene muchas semillas de esta planta. El segundo tipo de las conocidas como tun4 si'14bi3 ka'3a4 mis4tun2 tiene un tallo recto como cualquier arbusto pero de color blando. Sus hojas son semejantes a la anterior pero un poco más grandes y pubescentes. Da pocas vainas que son un poco más gruesas, al madurar se hacen rojas. También se comen. Esteban Castillo confirma la información anterior. Agrega que yu1ku1 xa'4an2 i'4i3 suele nacer sobre todo en lugares arenosos y suele tener muchas hormigas conocidas como tio1ko4 ñu'4u4. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Leguminosae-ndu3ku2-tiu13ma2_2013-03-31-c_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Sterculiaceae-Tun4-nda3kwa2-nyu3u2_2013-07-08-b.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Sterculiaceae-Tun4-nda3kwa2-nyu3u2_2013-07-08-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-08-b \filepast Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Elaeocarpaceae-tun-ndakwa-nuu-F0002_2013-07-08-b.wav; Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Tun-ndakwa-nuu_2013-07-08-b.wav \folder \duration 003:43 \size 41,897 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative Tun4 nda3kwa2 ñu'3u2 \titeng About the plant known as tun4 nda3kwa2 ñu'3u2 (Helicteres guazumifolia) \titspn Acerca de la planta conocida como tun4 nda3kwa2 ñu'3u2 (Helicteres guazumifolia) \descrip zzzEsteban Castillo García y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de la planta conocida como nda3kwa2 ñu'3u2. Esteban Guadalupe dice que esta planta suele nacer donde ocurren deslaves. Las varas se utilizan para leña o para flechas de juguete. Esteban Castillo menciona una planta que se conoce con el mismo nombre pero con el adjetivo tu14un3, que suele nacer en lugares húmedos y sombrosos. Sus hojas son medicinales. Se hierven y el agua resultante se usa para bañar a alguien con fiebre para que se le baje. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Sterculiaceae-Tun4-nda3kwa2-nyu3u2_2013-07-08-b.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_EGS505-CTB501_Cyperaceae-ti1ndu32_2013-07-08-d.wav \fn_trans Yolox_Botan_EGS505-CTB501_Cyperaceae-ti1ndu32_2013-07-08-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-08-d \filepast Yolox_Botan_EGS505-CTB501_Cyperaceae-tindu_2013-07-08-d.wav \folder \duration 004:21 \size 48,992 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative I3ta2 ti1ndu32 \titeng About the plant known as i3ta2 ti1ndu32 (Cyperus spp. and Rhynchospora ciliata) \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 ti1ndu32 (Cyperus spp. y Rhynchospora ciliata) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 ti1ndu32. Según Esteban Guadalupe hay tres tipos de esta planta. La primera es de corta estatura, como diez centímetros. Nace en bola. Un segundo tipo es un poco más alto y crece en tierras más fértiles de manera individual. Las raíces las suelen colectar los niños para comer una vez lavadas porque son dulce. Un tercer tipo crece en la orilla de los arroyos, crece más alto, como sesenta centímetros, y da cuatro hojas largas en cada tallo. En medio de las cuatro hojas tiene una flor blanca y pequeña. Constantino dice que la variedad pequeña da muchos problemas si nace bajo la milpa porque solamente sacando la raíz de todo el montón se muere. Nnguna de las variedades existentes tiene uso medicinal. \calidad \timecoded Yolox_Botan_EGS505-CTB501_Cyperaceae-ti1ndu32_2013-07-08-d_ed_2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_EGS505-CTB501_Nyctaginaceae_i3ta2-yu1ku1-ki4xin4_2015-05-24-a.wav \project \uid 2015-05-24-a \filepast \folder \duration 003:03 \size 34,328 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-24 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative I3ta2 yu1ku1 ki4xin4 \titeng Nyctaginaceae: ?Boerhavia sp. \titspn Nyctaginaceae: ?Boerhavia sp. \descrip Esta planta se utiliza para atrapar pulgas y hormigas \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_EGS505-CTB501_Various-families-i3ta2-ki4xi4-flea-traps_2015-05-24-b.wav \project \uid 2015-05-24-b \filepast \folder \duration 005:51 \size 65,811 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-24 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : functions \titnative I3ta2 yu1ku1 ki4xin4 \titeng Plants used to trap fleas \titspn Plantas utilizadas para atrapar a pulgas \descrip There are several types, including a Nyctaginaceae (see 2015-05-24-a): (1) es de flor morada, adentro, pero a la orilla es blanca; (2) es pegajosa en las hojas, tallo y semilla; la flor es amarilla (Loasaceae?); (3) llamado kwi1yo'1o4 kwe'1e1 (bejuco bravo), es de flor amarilla, también se llama yu1ku1 nda1ba32 ti14in3. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Acanthaceae-yu1ku1-ko1ndo1_2013-03-27-l.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Acanthaceae-yu1ku1-ko1ndo1_2013-03-27-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-l \filepast 1015.wav \folder \duration 003:19 \size 37,405 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu1ku1 ko1ndo1 \titeng About the plant known as yu1ku1 ko1ndo1 (Ruellia foetida) \titspn Acerca de la planta conocida como yu1ku1 ko1ndo1 (Ruellia foetida) \descrip zzzRaúl Felipe nos relata lo que conoce acerca de la planta conocida como yu1ku1 ko1ndo1. Nos dice que la planta crece como un metro de altura. Su hoja se puede hervir con epazote para curar a los bebés de la diarrea. Sus flores son blancas y pequeña; no tienen utilidad alguna. Sus hojas son alargadas y muy olorosas. Su nombre se debe a que sus tallos se dividen en varias partes en cuya unión hay una bolita parecida a rodilla. Sus semillas están listas antes de las primeras lluvias. Cuando empieza a llover, al mojarse las semillas se abren bruscamente y dispersan las semillas a varios metros. Esta característica de la planta hace que los niños la colecten y la sumerjan en agua para ver cómo revientan las semillas. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Acanthaceae-yu1ku1-ko1ndo1_2013-03-27-l_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Amaranthaceae-i3ta2-sa3in4-ta3ta2_2013-03-27-m.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Amaranthaceae-i3ta2-sa3in4-ta3ta2_2013-03-27-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-m \filepast 1016.wav; Yolox_Botan_RFM525_Amaranthaceae-i3ta2-sa1in4-ta4ta2_2013-03-27-m.wav \folder \duration 002:14 \size 25,214 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 sa1in4 ta4ta2 \titeng Gomphrena serrata \titspn Acerca de i3ta2 sa3in4 ta3ta2 \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos relata lo que sabe acerca de la planta conocida como i3ta2 sa3in4 ta3ta2. Nos dice que se da poco de esta flor en el pueblo porque quizá prefiere un clima más frío.Se siembra junto con la flor de zempasúchil y cuando se corta se suelen hacer collares con esta flor para llevar a los muertos. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Amaranthaceae-i3ta2-sa3in4-ta3ta2_2013-03-27-m_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Apocynaceae-dos-Stemmadenia_2013-03-27-p.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Apocynaceae-dos-Stemmadenia_2013-03-27-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-p \filepast 1019.wav \folder \duration 003:58 \size 44,687 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu3ba2 ndo1so4 y I3ta2 sa1yu4 ndi3ka3chi3 \titeng Apocynaceae: Stemmadenia \titspn Acerca de dos tipos de Stemmadenia \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos relata lo que sabe acerca de la planta conocida como i3ta2 yu3ba2 ndo1so4 y i3ta2 xa1yu4 ndi3ka'3a3. Nos dice que la primera planta crece escasos 50 centímetros y tiene flores de color amarillo claro y su tallo echa leche si se troza. Las personas grandes suelen colectarlos para aprovecharlos como quelite. La segunda planta es un árbol que alcanza varios metros de alto y varios centímetros de diámetro. Su flor es amarilla y más grande que las de la planta anterior. El tallo de esta planta también echa leche. Florea en mayo y junio. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Apocynaceae-dos-Stemmadenia_2013-03-27-p_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Araceae-i3ta2-sa3in4-yu3bi2_2013-03-27-n.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Araceae-i3ta2-sa3in4-yu3bi2_2013-03-27-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-n \filepast 1017.wav; Yolox_Botan_RFM525_Araceae-i3ta2-sa3in4-yu3bi2_2013-03-27-n.wav \folder \duration 003:46 \size 42,416 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 sa1in4 yu3bi2 \titeng Araceae \titspn Acerca de i3ta2 sa3in4 yu3bi2 \descrip zzzPor el comentario de Raúl Felipe parece ser un tipo de Araceae no trepadora.zzzRaúl Felipe Margarito nos relata lo que sabe acerca de la planta conocida como i3ta2 sa3in4 yu3bi2. Nos dice que esta planta se da solo en lugares frescos y sombrosos. Es muy rara dado que no se da en grandes cantidades como otras flores. Es muy olorosa y su nombre se debe a que la flor tiene la forma de un olote semicubierto por una hoja que la protege. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Araceae-i3ta2-sa3in4-yu3bi2_2013-03-27-n_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Asclepiadaceae-kwi1yo1o4-ti1ndi4i4_2013-03-27-q.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Asclepiadaceae-kwi1yo1o4-ti1ndi4i4_2013-03-27-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-q \filepast 1020.wav \folder \duration 007:18 \size 88,212 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Kwi1yo'1o4 ti1ndi'4i4 \titeng Asclepiadaceae : Gonolobus \titspn Acerca de la planta conocida como kwi1yo'1o4 ti1ndi'4i4 \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos relata lo que sabe acerca de la planta conocida como kwi1yo'1o4 ti1ndi'4i4. Es un bejuco que da frutos esponjosos y grandes que se puede aprovechar para comer asado bajo las brasas. Hay otro ti1ndi'4i4 conocido como ti1ndi'4i4 xi4ki4 más pequeño y con esquinas. Su interior es mucho más pequeño y casi no es muy codiciado. Otro tipo más llamado ti1ndi'4i4 li3sa4 es muy pequeño y delgado como olote y los niños los colectan para asar y comer aunque es muy lechosa. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Asclepiadaceae-kwi1yo1o4-ti1ndi4i4_2013-03-27-q_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-a3ni42-yu3ku4_2013-03-27-d.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-a3ni42-yu3ku4_2013-03-27-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-d \filepast 1004.wav \folder \duration 002:53 \size 32,446 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative A3ni42 yu3ku4 \titeng About the plant known as a3ni42 yu3ku4, the wild aníse (Tagetes filifolia) \titspn Acerca de la planta conocida como a3ni42 yu3ku4, el anís silvestre (Tagetes filifolia) \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos relata lo que sabe acerca de la planta conocida como a3ni42 yu3ku4 o anís silvestre. Nos dice que no tiene ningún uso. Su flor tampoco tiene ningún uso porque son muy pequeñas. Suele crecer en el ecosistema conocido como i14ni3, caracterizada por un suelo semiárido. Quizá se utiliza como té para los niños que tienen diarrea o para las lombrices. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-a3ni42-yu3ku4_2013-03-27-d_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-ka4yu1_2013-03-27-f.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-ka4yu1_2013-03-27-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-f \filepast 1006.wav \folder \duration 003:48 \size 42,826 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 ka'4yu1 \titeng About the plant known as i3ta2 ka'4yu1 (also i3ta2 ka'4yu1; Cosmos sulphureus) \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 ka'4yu1 (también i3ta2 ka'4yu1; Cosmos sulphureus) \descrip zzzRaúl Felipe nos comparte lo que sabe acerca de la planta conocida como i3ta2 ka'4yu1. Nos dice que que esta planta suele crecer en tierra fértil. Hay dos variedades: una de flor amarilla y otra de flor blanca. La variedad blanca da muchas semillas pequeñas. La variedad amarilla da menos semillas pero son más grandes. Si alguien pasa donde hay estas plantas las semillas suelen pegarse a la ropa. Ambas variedades no tienen utilidad alguna. El tallo de la variedad amarilla es de color morado mientras que el de la variedad blanca es verde con blanco. El tallo de ambas variedades tiene cuatro esquinas. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-ka4yu1_2013-03-27-f_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-kwa1on4_2013-03-27-a.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-kwa1on4_2013-03-27-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-a \filepast 1001.wav \folder \duration 014:16 \size 106,420 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 kwa1on4 \titeng Tagetes erecta and T. remontiflora \titspn Tagetes erecta y T. remontiflora \descrip zzzRaúl Felipe relata lo que sabe acerca de i3ta2 kwa1on4. Raúl dice que esta flor se utiliza principalmente para ofrendar a los muertos en las tumbas el día de muertos. Nos dice que la planta se siembra en junio en macetas. Cuando la planta ha alcanzado aproximadamente 20 centímetros se transpanta, esto se hace el 25 de julio. Generalmente se siembra bajo la milpa y justo antes de todos santos que se festeja a fines de octubre e inicio de noviembre ya hay muchas flores. Estas flores se cosechan para utilizarlas en coronas, guirnaldas y collares para ofrendar a los muertos. Una vez que ha pasado la celebración del día de muertos, las coronas y guirnaldas con las flores más bonitas se guardan dentro de un morral y se pone al sol hasta que seque bien. Las semillas que se colectan de esta manera servirán para sembrar el próximo año. Nos dice que también se acostumbra sembrar, aunque en menor cantidad, i3ta2 pas3to4ra2 e i3ta2 sa3in4. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-kwa1on4_2013-03-27-a_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-mi1ni4_2013-03-27-h.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-mi1ni4_2013-03-27-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-h \filepast 1010.wav \folder \duration 002:54 \size 32,710 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 mi1ni4 \titeng About the plants known as i3ta2 mi1ni4 (aplied to variousi Asteraceae) \titspn Acerca de las plantas conocidas como i3ta2 mi1ni4 (aplicado a varios Asteraceae) \descrip zzzRaúl Felipe nos relata lo que conoce acerca de la planta conocida como ndu3ku2 mi1ni4. Nos dice que esta planta crece en el ecosistema conocido como i14ni3. Su tallo se usa para los cohetes. Su hoja se usa para la enfermedad del azúcar. Nos dice que hay dos variedades de la planta: Una de tallo blanco y otro de tallo café. La flor de la prinera es blanca. La segunda da flores cafés con algunas blancas en el centro. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-mi1ni4_2013-03-27-h_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-tia14ba2_2013-03-27-c.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-tia14ba2_2013-03-27-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-c \filepast 1003.wav; Yolox_Botan_RFM525_Familia-pendiente-i3ta2-tia14ba2_2013-03-27-c.wav \folder Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-tia14ba2_2013-03-27-c.wav \duration 002:02 \size 22,968 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 tia14ba2 \titeng About the plants known as i3ta2 tia14ba2 \titspn Acerca de la planta llamada i3ta2 tia14ba2 \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos relata lo que sabe acerca de la planta conocida como i3ta2 tia14ba2. Nos dice que la planta crece en los peñascos donde hay algún pedazo de tierra. El tallo es tubular y no tiene ningún uso. Da unas flores amarillas que no se usan para nada. Aunque R. Felipe lo pronuncia así, otros le dicen i3ta2 tu1ka4ba2. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Familia-pendiente-i3ta2-tia14ba2_2013-03-27-c_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-tio14ko3_2013-03-27-e.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-tio14ko3_2013-03-27-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-e \filepast 1005.wav \folder \duration 004:57 \size 55,758 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre \titnative \titeng \titspn \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos comparte su conocimiento sobre la flor conocida como i3ta2 tio14ko3. Nos dice que la flor de la variedad domesticada se utiliza para llevar a los santos o al camposanto. De la variedad silvestre se aprovecha el tallo para hacer camastros, para hacer armazones de castillos, toritos, etc. Esta planta se reproduce por medio del tallo pues no da frutos. Raúl no sabe por qué la planta recibe este nombre. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-tio14ko3_2013-03-27-e_ed-2014-10-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-yu1ku1-li4ma4_2013-03-27-i.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-yu1ku1-li4ma4_2013-03-27-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-i \filepast 1012.wav \folder \duration 002:17 \size 25,670 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu1ku1 li4ma4 \titeng About the plant known as yu1ku1 li4ma4 (probablemente un Asteraceae de la tribu Eupatorieae) \titspn Acerca de la planta conocida como yu1ku1 li4ma4 (probablemente un Asteraceae de la tribu Eupatorieae) \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos relata su conocimiento acerca de la planta conocida como yu1ku1 li4ma4. Nos dice que esta planta nace por matorrales. Sus hojas son largas y estrechas. Sus flores son blancas. Ante una herida, se pueden tomar las hojas, se hierve y se lava la herida con el agua. Raúl no sabe por qué la planta recibe este nombre. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-yu1ku1-li4ma4_2013-03-27-i_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Familia-pendiente-i3ta2-ya1ma32_2013-03-27-o.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Familia-pendiente-i3ta2-ya1ma32_2013-03-27-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-o \filepast 1018.wav \folder \duration 004:11 \size 47,109 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 ya1ma32 \titeng About the plant known as i3ta2 ya1ma32 \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 ya1ma32 \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos relata lo que sabe acerca de la flor conocida como i3ta2 ya1ma32. Nos dice que la planta nace por montones y da muchas flores de oloroso perfume. Según Raúl, tiene mejor olor que la flor conocida como i3ta2 sa3in4 yu3bi2. Las mujeres suelen colectar esta flor para llevarla a los santos, la iglesia, etc. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Familia-pendiente-i3ta2-ya1ma32_2013-03-27-o_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Plantaginaceae-tio1o3-ka4yu1-ndu3xi4_2013-03-27-g.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Plantaginaceae-tio1o3-ka4yu1-ndu3xi4_2013-03-27-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-g \filepast 1008.wav \folder \duration 005:08 \size 57,826 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks Stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : Plants \titnative Tio'1o3 ka'4yu1 ndu3xi4 \titeng About the plant known as tio'1o3 ka'4yu1 ndu3xi4 \titspn Acerca de la planta conocida como tio'1o3 ka'4yu1 ndu3xi4 \descrip zzzRaúl Felipe nos relata lo que sabe acerca de la planta conocida como tio'1o3 ka'4yu1 ndu3xi4. Nos dice que ya tiene varios años que dejó de usarse esta planta. La raíz de esta planta se usaba principalmente para pintar el pollo que se daba como comida en las bodas. Nos dice que la planta suele crecer bajo los encinos, su tallo es negro con frutos negros. Su altura es corta, como al nivel de la cintura. Un día antes de la boda se solía colectar la raíz y una vez lavada se ponía a secar al sol. Enseguida se molía y se colaba. Luego, se guisaba con aceite y chile. El pollo a consumir se sumergía en la mezcla obtenida y se llevaba a los comensales. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Familia-pendiente-tio1o3-ka4yu1-ndu3xi4_2013-03-27-g_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-EGS503_FEF537_40470-Lythraceae-Cuphea_2017-06-30-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-06-30-e \filepast Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40470-Lythraceae-Cuphea_2017-06-30-e.wav \folder \duration 02:28 \size 13,959 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-06-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ti1mi3i4 [checado en audio] (Yoloxóchitl) \titglosa flor ti1mi3i4 \titeng Lythraceae: Cuphea laminuligera Koehne \titspn Lythraceae: Cuphea laminuligera Koehne \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista no da un nombre para esta planta en un inicio. Más adelante en la grabación dice que le llaman i3ta2 ti1mi3i4 ('flor ti1mi3i4[tipo.de.abeja]') porque suelen acercarse para chupar su néctar los insectos voladores llamados ti1mi3i4 (que son algo agresivos). Dice que las flores son moradas. El tallo de la planta es rojizo y con pequeñas protuberancias como espinas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta simplemente como i3ta2 nde'3e4 ('flor morada'). Dice que crece en tiempo de lluvias. Hay dos tipos. Antes de esta colecta se colectó el otro tipo que es de tallo verde. La planta de esta colecta es de tallo rojizo con pequeñas partes como espinas. Las flores no tienen uso. La planta crece como hierba a ras del suelo. Filomeno Encarnación Fidencio conoce un nombre para esta planta. Dice que las flores de la planta son de color rosa a morado. Hay dos tipos de esta planta. Una de tallo verde y otro de tallo rojizo. Las flores suelen atraer a los insectos llamados ti1mi3i4. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-EGS503_40779-Meliaceae-Trichilia_2017-10-27-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-27-a \filepast \folder \duration 02:21 \size 13,298 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-27 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 si'1bi3 ka3a2 na'4nu3 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol si'1bi3 ka3a2 grandes \titeng Meliaceae: Trichilia americana (Sesse & Mocino) T.D. Penn. \titspn Meliaceae: Trichilia americana (Sesse & Mocino) T.D. Penn. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 si'1bi3 ka3a2 na'4nu3 ('árbol si'1bi3 fierro grandes'). Dice que el árbol tiene flores muy bonitas. Los frutos se parecen a los del árbol conocido como tun4 tu1ni42 ('árbol tu1ni42'; Trichospermum mexicanum (DC.) Baill.) . Son aplastados, de color café, con pubescencia y un poco más grandes que los frutos del tipo conocido como pequeño (kwa4chi3) de este mismo árbol (tun4 si'1bi3 ka3a2). Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre que Teodoro Bautista: tun4 si'1bi3 ka3a2 na'4nu3. Comenta que su madera sirve para postes de corral, para horcón de ramada y para leña. Suele crecer a la orilla de los arroyos en lugares boscosos. Hay otro tipo conocido como kwa4chi3 que crece en cualquier lugar, sus frutos y hojas son más pequeños; sus flores y frutos se dan en racimos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-EGS503_40808-Acanthaceae-Tetramerium_2017-11-28-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-11-28-c \filepast \folder \duration 01:13 \size 6,868 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-11-28 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ta1ni1 i3ta2 sa3ñi4 (Yoloxóchitl) \titglosa parecido flor olote \titeng Acanthaceae: Tetramerium nervosum Nees \titspn Acanthaceae: Tetramerium nervosum Nees \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista la conoce como ta1ni1 i3ta2 sa3in4 ('parecido flor olote'). La llaman así por la forma de su inflorescencia, que es como un olote. Hay como dos o tres tipos. El colectado aquí tiene hojas y flores escasas, de color crema y en la parte donde nacen las flores es algo aguatosa. Esteban Guadalupe Sierra no tiene un nombre para esta planta. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-EGS503_40809-Amaranthaceae-Gomphrena_2017-11-28-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-11-28-d \filepast \folder \duration 01:53 \size 10,622 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-11-28 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 sa3ñi4 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor olote silvestre \titeng Amaranthaceae: Gomphrena pringlei J.M.Coult. & Fisher \titspn Amaranthaceae: Gomphrena pringlei J.M.Coult. & Fisher \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista nombra a esta planta i3ta2 sa3ñi4 yu3ku4. Dice que florea al concluir el tiempo de lluvias. La planta de esta colecta es de la flor blanca. Parece a la versión doméstica pero las flores de ésta son más pequeñas. No tienen ningún uso. Sus flores tienen aspecto rasposo como de los olotes de mazorca, por eso le dan este nombre. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre, i3ta2 sa3ñi4 yu3ku4. Menciona que se da en cualquier parte, bajo la milpa o a la orilla de los caminos. Las flores son bonitas, pero no tienen aroma. Algunas personas las colectan para dejarlas en las cruces de los caminos o a los santos. Nada más. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-EGS503_40839-Passifloraceae-Passiflora_2017-12-01-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-01-b \filepast \folder \duration 02:42 \size 15,230 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ndi3ku'3un3 kwi4i24 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco sapo verde \titeng Passifloraceae: Passiflora biflora Lam. \titspn Passifloraceae: Passiflora biflora Lam. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta kwi1yo'1o4 ndi3ku'3un3 kwi4i24 ('bejuco sapo verde'). Dice que el bejuco es resistente y por eso se puede emplear para amarrar leña. Su flor es pequeña de color blanco, por dentro es morada. Sus frutos tiernos son verdes pero al madurar se vuelven de color morado. Sus hojas parecen cortadas. Crece alto y puede alcanzar hasta como diez o quince metros cuando trepa a árboles altos. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre a este bejuco. Comenta que conoce solamente un tipo de esta planta. Trepa a los árboles. Es un bejuco liso con pequeños filos. Puede servir para amarrar leña. Los niños usan el bejuco para jugar lazando a los perros. Sus flores son pequeñas y da pequeños frutos verdes que al madurar se cambian a morados. Esta planta suele crecer en lugares frescos a la orilla de los arroyos. Fernando Niño Leonardo no supo ni el nombre ni los usos de esta planta. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-EGS503_40880-Moraceae-Brosimum_2017-12-06-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-06-a \filepast \folder \duration 03:14 \size 18,265 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndu1u4 nda14ku3 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol fruto nda14ku3 \titeng Moraceae: Brosimum alicastrum Sw. \titspn Moraceae: Brosimum alicastrum Sw. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 ndu1u4 nda14ku3 ('árbol fruto pozole'). La madera de este árbol se usa para viga, barrote, poste y leña. Los frutos de este árbol caen al suelo en el mes de marzo. Son del tamaño de una canica. La gente los colecta y los hierven para comer. El fruto tiene también una cáscara verde que los murciélagos comen. Ya sin la cáscara verde el fruto por dentro tiene una cáscara delgada de color café. El fruto que se puede comer hervido es el que está en el interior de esta cáscara café. Esteban Guadalupe Sierra da e mismo nombre que Teodoro Bautista. El árbol no crece en cualquier parte, sólo donde lo siembran. La madera puede servir para poste de corral, postes en general y para leña. Sus frutos son verdes y pequeños. Los murciélagos suelen comer su cáscara externa. Los frutos dejados por los murciélagos los colecta la gente para hervirlos con ceniza. Después los vuelven a hervir con agua limpia, le agregan sal y se pueden comer después de que se cuece por segunda vez. Las hojas se pueden usar para techar ramadas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-EGS503_40881-Amaranthaceae-Lagrezia_2017-12-06-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-06-b \filepast \folder \duration 02:35 \size 14,605 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 kwi4i24 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco verde \titeng Amaranthaceae: Lagrezia sp. \titspn Amaranthaceae: Lagrezia sp. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista la conoce como kwi1yo’1o4 kwi4i24 ('bejuco verde'). No tiene ningún uso. Los bejucos no son quebradizos pero no se usan para amarres. Quizá las gallinas y marranos se echan bajo su sombra. Esteban Guadalupe Sierra ofrece el mismo nombre: kwi1yo’1o4 kwi4i24. También comenta que este bejuco ya se está acabando pero que antes abundaba en el pueblo. Los niños solían jugar sobre las copas de los árboles tapadas por estos bejucos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-EGS503_40882-Caricaceae-Jacaratia_2017-12-06-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-06-c \filepast \folder \duration 03:15 \size 18,298 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndo3ko4 tu4ba2 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol zapote cotorra \titeng Caricaceae: Jacaratia mexicana A. DC. \titspn Caricaceae: Jacaratia mexicana A. DC. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 ndo3ko4 tu4ba2 ('árbol zapote cotorra'). Dice que suele crecer en peñascos o en lugares frescos. Las flores de este árbol son de color verde amarilla. El fruto del árbol tiene filos y es comestible. Los pájaros también se lo comen. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre. Dice que este árbol crece en cualquier parte de manera aislada, nunca en colonia. Dice que sus flores se parecen a los de la papaya estéril (Caricaceae: Carica papaya L.). Los frutos son parecidos a la papaya, pero con filos a lo largo de la fruta y son de color amarillo rojizo. El nombre se debe a que este fruto es muy codiciado por aves como pericos y cotorros, aunque actualmente ya no hay cotorros. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-EGS503_40883-Lygodiaceae-Lygodium_2017-12-06-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-06-d \filepast \folder \duration 01:48 \size 10,165 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ti1su'3ma2 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco alacrán \titeng Lygodiaceae: Lygodium venustum Sw. \titspn Lygodiaceae: Lygodium venustum Sw. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta yo'3o4 ji1ndu1ta4 ('bejuco camarón'). El nombre de la planta se debe que antaño la gente cuando iba a pescar al río usaba este bejuco para cocer los camarones para llevarlos a casa a falta de un contenedor. Otras personas conocen este mismo bejuco como kwi1yo'1o4 ti1su'3ma2 ('bejuco alacrán'). Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta kwi1yo'1o4 ti1su'3ma2 ('bejuco alacrán'). Crece en cualquier parte. Dice que es un bejuco delgado y duro. El nombre se debe que la raíz de esta planta se usaba antaño para hervir y tomar como té contra la picadura del alacrán. No da flores. Las semillas se dan en las hojas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-EGS503_40885-Sapindaceae-Sapindus_2017-12-06-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-06-e \filepast \folder \duration 02:44 \size 15,434 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndu1u4 ti’14ba1 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol fruto ti'14ba1 \titeng Sapindaceae: Sapindus saponaria L. \titspn Sapindaceae: Sapindus saponaria L. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta tun4 ti'14ba1 ('árbol ti'14ba1'). La madera de este árbol puede servir para leña o para horcón de ramada. Sus flores son de color amarillo verdoso. Los frutos son de color verde, cuando maduran se vuelven de color negro. Una vez que los frutos caen los niños los pelan y los usan para jugar como si fueran canicas, pues tienen el tamaño y la forma de canicas. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre a este árbol. Este árbol no se da en cualquier parte. Sus hojas son aterciopeladas. Sus flores son semejantes a las del árbol llamado i3ñu4 ti4ti4 (Triumfetta spp. [Malvaceae]). Sus frutos son verdes y al madurar quedan de color amarillenta. El fruto de adentro lo juegan los niños como si fueran canicas. La gente de antes usaba la cáscara exterior de este fruto para lavar la ropa pues produce espuma. La madera se puede usar como horcón de ramada, leña y postes de corral. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 16/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-EGS503_40886-Combretaceae-Combretum_2017-12-06-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-06-f \filepast \folder \duration 02:47 \size 15,717 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ya3a3 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco blanco \titeng Combretaceae: Combretum aff. argenteum Bertol. \titspn Combretaceae: Combretum aff. argenteum Bertol. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta yo'3o4 ya3a3 ('mecate blanco'). Dice que las flores parecen peine con las cerdas hacia arriba. Sobre las cerdas están las semillas. Tiene las hojas son lisas. El bejuco se usa como mango de marros, también como el esqueleto (los bejucos que van desde donde empieza el cono hasta la abertura) de contenedores cónicos para acarrear piedras. También se emplea para hacer nidos de gallinas. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre. Menciona que las flores son de color verde-amarillo. El bejuco se usa para mangos de marros y para la hechura de figuras como venadito, tortuga, toritos y la mona (tipo de gigante) para los juegos pirotécnicos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-EGS503_40887-Malvaceae-Heliocarpus_2017-12-06-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-06-g \filepast \folder \duration 02:58 \size 16,769 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 nda3kwa2 i3su2 ni4i24 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol majagua venado delgado \titeng Malvaceae (ex Tiliaceae): Heliocarpus sp. \titspn Malvaceae (ex Tiliaceae): Heliocarpus sp. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol i3tun4 nda3kwa2 i3su2 ni4i24 ('árbol majagua venado delgado'). Dice que algunas personas también le llaman tun4 i3su2 ni4i24 ('árbol venado delgado'). Este árbol crece en cualquier bosque. La madera no tiene ningún uso porque es muy blanda. En tiempo de lluvia suelen vivir colonias de gusanos llamados nda13ku4 i3su2 ni4i24 ('gusanos venados delgado') sobre sus ramas. Por eso lleva este nombre. Sus flores son amarillas. Tal vez su madera sirva como horcón de albergues para animales porque no es muy dura. Una vez que el árbol cae se puede pelar fácilmente para aprovechar su majagua y por eso se conoce como tun4 nda3kwa2. Esteban Guadalupe Sierra también llama a este árbol tun4 nda13ku4 i3su2 ni4i24. Dice que otras personas también le llaman tun4 nda3kwa2 nda13ku4 i3su2 ni4i24. No crece en cualquier parte sino en los peñascos. Casi no tiene uso porque su madera es blanda. Sus hojas se parecen a las hojas del i3tun4 ti1nu'4u4 (Guazuma ulmifolia Lam. var. ulmifolia, llamado cuaulote), pero son un poco más grandes. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40196-Solanaceae-Datura_2017-01-05-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-05-b \filepast \folder \duration 02:47 \size 15,706 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre \subgenre \titnative i3ta2 yu1ku1 nu'1u3 i3na2 (Yoloxóchitl) \titglosa flor hoja diente perro \titeng Solanaceae: Datura stramonium L. \titspn Solanaceae: Datura stramonium L. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista dice que a esta planta la llaman i³ta² yu¹ku¹ nu'¹u³ ('flor hoja diente'). Su fruto es espinoso y su flor es blanca con el interior morado. La flor es venenosa y su hoja sirve para curar la hinchazón y la sarna. Filomeno Encarnación Fidencio da el mismo nombre que Teodoro Bautista. Menciona el uso medicinal pero sólo para hinchazón de los pies. Finalmente, Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre. Dice que su fruto es parecido a la del árbol conocido como tun⁴ sia¹ndi¹i⁴ (Jatropha curcas L.), con espinas encima. Dice que hay dos tipos de i³ta² yu¹ku¹ nu'¹u³. Uno crece como un metro de altura (no ha sido colectado ni identificado hasta la fecha) y el de esta colecta no llega ni a los 70 centímetros. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40197-Solanaceae-Solanum_2017-01-05-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-05-c \filepast \folder \duration 02:25 \size 13,634 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 i3ta2 nde'3e4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco flor morada \titeng Solanaceae: Solanum seaforthianum Andrews \titspn Solanaceae: Solanum seaforthianum Andrews \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta simplemente i3ta2 nde'3e4 (flor morada'). Dice que no tiene ningún uso. Menciona que hay dos tipos que se distinguen por el color de sus flores. Esta colecta tiene flores moradas. La otra da flores blancas. Los frutos tiernos son verdes pero cuando maduran se vuelven morados. La única diferencia entre los dos tipos es el color de las flores. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta kwi1yo'1o4 yu1ku1 i3ta2 nde'3e4 ('bejuco hoja flor morada'). También menciona que los frutos tiernos son verdes y se vuelven morados al madurar. Suele crecer en el pueblo o a la orilla del pueblo. No crece en el monte. Finalmente Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre a esta planta y también menciona que hay dos tipos, uno de flores moradas y el otro de flores blancas. Esta colecta es de flores moradas. Las flores son colectadas para ponerse a los santos o para llevar al panteón. Suele crecer cerca del pueblo. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40198-Malvaceae-Guazuma_2017-01-05-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-05-d \filepast \folder \duration 03:23 \size 19,078 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ti1nu'4u4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol ti1nu'4u4 \titeng Malvaceae: Guazuma ulmifolia Lam. var. ulmifolia \titspn Malvaceae: Guazuma ulmifolia Lam. var. ulmifolia \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista menciona que el nombre de la planta de esta colecta es tun⁴ ti¹nu'⁴u⁴ (ti¹nu'⁴u⁴ no tiene análisis). Sus flores son amarillas y sus frutos son verdes con pequeñas espinas falsas. Cuando maduran son amarillas por dentro donde tienen las semillas y negro por afuera. Se lo comen todos los animales: chivos, caballos, burros y venados porque son dulces. Comen todo el fruto tanto de afuera como adentro. Ha escuchado que las personas también pueden comer los frutos pero solamente la semilla interior. Se las comen crudas y maduras. La madera sirve para postes de corral, leña, garabatos para limpiar con machete el monte. Las ramas delgadas pueden servir para remover el atole, la panela y para asar carnitas al fuego. También sirve la madera como cubo de espeque, para travesaños de las camas, para leña, para hacer trompos y para sacar fuego como taladro de fuego. Filomeno Encarnación Fidencio da el mismo nombre: tun⁴ ti¹nu'⁴u⁴. Menciona también que el fruto se lo comen los animales tales como caballos, burros, chivos, mapaches y venados. La madera sirve para postes y enramada; las varas delgadas sirven para camas y para leña. Esteban Guadalupe Sierra también menciona el nombre como tun⁴ ti¹nu'⁴u⁴. Su hoja es comida por los chivos y vacas, entre otros animales. La madera sirve para leña y para postes de corral. La madera delgada sirve para hacer trompos para los niños y para garabato o gancho para limpiar el monte. También se usan los palos para batir el atole y el nixtamal. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40199-Lamiaceae-Salvia_2017-01-05-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-05-e \filepast \folder \duration 01:52 \size 10,513 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ki3xin4 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja pegajosa \titeng Lamiaceae: Salvia misella Kunth \titspn Lamiaceae: Salvia misella Kunth \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta yu1ku1 ki3xin4 ('hoja resina'). Nota que da flores moradas y no tienen ningún uso menos que quizá se la comen los burros. Filomeno Encarnación Fidencio la conoce con el mismo nombre pero él dice que no se la comen los animales. No tiene ningún uso. Esteban Guadalupe Sierra también la conoce igual. Menciona que nace a ras del suelo y tal vez se la comen los chivos. Suelen crecer a la orilla del pueblo. A veces también se encuentran entre la milpa. Como es pegajosa se pega a la ropa cuando la gente trabaja desyerbando la milpa. Sus flores son pequeñas y no tienen ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40202-Acanthaceae-Ruellia_2017-01-05-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-05-h \filepast \folder \duration 03:07 \size 17,613 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 ko1ndo1 (Yoloxóchitl) \titglosa vara rodilla \titeng Acanthaceae: Ruellia foetida Willd. \titspn Acanthaceae: Ruellia foetida Willd. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista reconoce esta planta con el nombre de ndu3ku2 ko1ndo1 ('vara rodilla'). Las varas secas de esta planta se usan para ensartar flores de i3ta2 nu14ni4 (Plumeria rubra, localmente como cacaloxóchitl) para las ofrendas. Las hojas verdes se usan para techos y paredes de ramadas en los camposantos cuando se hacer ofrenda. Donde abunda esta planta se da muy bien la milpa. Sus flores son blancas y da unas semillas verdes que al madurar son de color café. No se caen sino que cuando llega la lluvia y cae sobre la planta las vainas se revientan y así se dispersan las semillas. Filomeno Encarnación Fidencio también conoce esta planta con el mismo nombre de ndu3ku2 ko1ndo1. La planta, dice, no tiene más uso que para ramada. Cuando los frutos están secos los niños los juegan introduciéndolos en el agua para ver cómo truena. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre: ndu3ku2 ko1ndo1. Las varas secas se pueden usar para prender fogata y las ramas verdes se usan para las ramadas. Sus hojas solas, sin tallo, se hierven y se consume el agua como té para aliviar la gripa. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40203-Lauraceae-Nectandra_2017-01-05-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-05-i \filepast \folder \duration 02:34 \size 14,442 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ti14chi3 ndu3ta4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol aguacate ndu3ta4 \titeng Lauraceae: Nectandra hihua (R. & P.) Rohwer \titspn Lauraceae: Nectandra hihua (R. & P.) Rohwer \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 ti14chi3 ndu3ta4 ('árbol aguacate agua'). Crece cuando mucho a diez metros de altura. La madera sirve para poste, morillo y leña. Antaño, se usaba el carbón de la leña de este árbol como ingrediente para fabricar pólvora para cohetes. También la madera puede servir como brazo de trapiche. Sus frutos son parecidos a los aguacates, por eso el nombre. Filomeno Encarnación Fidencio conoce el árbol con el mismo nombre. Dice que la madera sirve para leña, viga, vigueta, poste, morillo. Las hojas se usan para techar ramadas. El carbón de la madera de este árbol se usaba para fabricar pólvora. Esteban Guadalupe Sierra también da el mismo nombre. Dice que se le llama así porque sus frutos se parecen a los aguacates, aunque más pequeños. Cuando maduran se ponen de color negro. Los pájaros los comen. Las flores son blancas. La madera se usa para leña, poste, horcón de ramada. Sus hojas se usan para techar ramadas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40205-Dioscoreaceae-Dioscorea_2017-01-05-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-05-k \filepast \folder \duration 02:45 \size 15,493 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yo'3o4 ya'3mi2 ti1xi4ta4 (Yoloxóchitl) \titglosa mecate camote ti1xi4ta4 \titeng Dioscoreaceae: Dioscorea convolvulacea Cham. & Schltdl. \titspn Dioscoreaceae: Dioscorea convolvulacea Cham. & Schltdl. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta kwi1yo'1o4 ya'3mi2 ti1xi4ta4 ('bejuco camote ti1xi4ta4'). Hay dos tipos de esta planta. Uno tiene el bejuco delgado y otro lo tiene un poco más grueso y pubescente o aguatoso. En tiempos de hambruna, la gente comía el camote del bejuco de esta colecta. No tiene muy buen sabor, pero lo comieron por no haber maíz. El bejuco crece hasta 3 o 4 metros; las flores son pequeñas de color amarillo. Crece en barrancos o lugares frescos. Filomeno Encarnación Fidencio llama esta planta simplemente yo'3o4 ti1xi4ta4 ('mecate ti1xi4ta4'). Dice también que su camote es comestible. Hay dos tipos: uno de bejuco liso y otro de bejuco aguatoso. Esteban Guadalupe Sierra no conocía la planta de esta colecta. Tampoco conocía el uso de su camote. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40206-Passifloraceae-Passiflora_2017-01-06-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-06-f \filepast \folder \duration 02:13 \size 12,548 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 tio3o2 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco granada silvestre \titeng Passifloraceae: Passiflora porphyretica var. angustata Killip \titspn Passifloraceae: Passiflora porphyretica var. angustata Killip \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ta1ni1 tio3o2 ('parecido granadilla'). Crece alto hasta como cuatro o cinco metros trepando a los arbustos. Crece en barrancos frescos o húmedos. Comenta que su fruto no es comestible. Filomeno Encarnación Fidencio tiene otro nombre para esta planta: yo'3o4 kwi4i24 ('mecate verde'). Dice que es parecido a la planta conocida como tio3o2 yu3ku4. Ofrece que es posible que animales se comen los frutos (pero nos humanos no). Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta kwi1yo'1o4 tio3o2 yu3ku4 ('bejuco granadilla verde'). Dice que hay tres tipos de plantas con este nombre. El fruto de esta colecta no es comestible. Quizá se lo comen los pájaros. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40210-Leguminosae-Dyphisa_2017-03-11-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-11-a \filepast \folder \duration 03:30 \size 19,768 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-11 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 tu1bi'4i2 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol tu1bi'4i2 \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Diphysa suberosa S.Watson \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Diphysa suberosa S.Watson \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta tun4 tu1bi'4i2 ('árbol tu1bi'4i2'). Observa que tiene flores amarillas. No crecen en cualquier parte sino sólo en ciertos lugares muy especiales. La madera es muy buena y se usa como horcón para casas, postes, viguetas y culata de escopeta. También pueden servir en la construcción de puertas. Su hueso es amarillo y por eso es muy codiciado. Las vainas del árbol son pequeñas y se ponen café al madurar. Filomeno Encarnación Fidencio también llama a este árbol tun4 tu1bi'4i2. Nota que las flores de este árbol son amarillas y comenta que la madera es muy buena para hacer culata de rifle, vigueta, viga, trapiche, caja de máquina de coser, mesas y otros muebles. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre y también observa que tiene flores amarillas. La madera suele tener hueso y se puede usar para poste de corral. Tanto las flores como las hojas del árbol se parecen a los del chipile (yu3ba2 a1xin4, Crotalaria spp.). No crecen en cualquier parte sino en partes bien específicas de los terrenos comunitarios de Yoloxóchitl. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40211-Convolvulaceae-Ipomoea_2017-03-11-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-11-b \filepast \folder \duration 03:08 \size 17,672 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-11 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ma3lin4chi2 (Yoloxóchitl) \titglosa flor malinche \titeng Convolvulaceae: Ipomoea hederifolia L \titspn Convolvulaceae: Ipomoea hederifolia L \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta kwi1yo'1o4 i3ta2 ma3lin4chi2 ('bejuco flor malinche'). Dice que no florea en cualquier temporada sino solamente cuando la lluvia va de salida, en noviembre y diciembre. Hay dos tipos: uno de flores amarillas y otro de flores rosas, las flores de las dos son bonitas. Las chuparrosas suelen chupar el néctar de sus flores. Florea por las mañanas y por la tarde las flores se cierran. Esta planta puede llegar a crecer hasta tres o cuatro metros si nace en buena tierra y encuentra un arbusto para trepar. Filomeno Encarnación Fidencio también llama a esta planta kwi1yo'1o4 i3ta2 ma3lin4chi2. Comenta que florea en diciembre durante la cosecha de maíz. Suele treparse a la milpa. Aunque menciona que hay como tres tipos solamente describe dos, uno de color rosa fosforescente y otro de color rosa pálida. Ninguno tiene uso alguno. Sólo los chivos se la comen. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre. Dice que suele nacer bajo la milpa y se trepa a las cañuelas de la milpa. No tiene ningún uso. Las flores abren por las mañanas y cierran por las tardes. Las mujeres suelen cortarlas para ponerlas en las orejas a manera de aretes. En cuanto a las hojas, sólo los chivos se las comen. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40211-Convolvulaceae-Ipomoea_2017-03-11-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-11-c \filepast \folder \duration 01:39 \size 9,310 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-11 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ma3lin4chi2 (Yoloxóchitl) \titglosa flor malinche \titeng Convolvulaceae: Ipomoea hederifolia L. \titspn Convolvulaceae: Ipomoea hederifolia L. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 ma3lin4chi2 ('flor malinche'). Dice que crece en cualquier parte cuando empiezan las lluvias. Pero sólo logran crecer donde no hay animales que las puedan comer. Trepa a los arbustos o a la milpa. Cuando llega el tiempo de cosecha en noviembre empieza a florear. Unos dan flores rojas o rosas. Otras dan flores amarillas. Las chuparrosas chupan su néctar. Los burros y chivos se las comen. Teodoro Bautista canta una canción antigua que cantaban sobre esta flor y su relación con las chuparrosas. La canción va así: I3ta2 ma3lin4chi2 ti'4bi3 na1 ndio'3o3, i3ta2 durazno ti'4bi3 na1 ndio'3o3. Si4rrun42 si4rrun42 ka4chi2 na1 ndio'3o3, ti'4bi3=na2 i3ta2 ma3lin4ch2 ('Las chuparrosas chupan las flores de la malinche, las chuparrosas chupan las flores del durazno. Si4rrun41, si4rrun41 cantan las chuparrosas, chupando las flores de la malinche'). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40212-Leguminosae-Crotalaria_2017-03-11-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-11-d \filepast \folder \duration 04:21 \size 24,559 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-11 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu3ba2 a1xin4 (Yoloxóchitl) \titglosa quelite a1xin4 \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Crotalaria longirostrata Hook. & Arn. \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Crotalaria longirostrata Hook. & Arn. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta yu3ba2 a1xin4 ('quelite a1xin4'). Dice que esta planta empieza a nacer en terrenos planos bajo la milpa con las primeras lluvias. Entonces, la gente colecta las partes tiernas para hervirlas y comerlas como quelite. La planta da flores amarillas y crece de un metro a dos metros de alto antes de secarse. Una vez que la planta alcanza la madurez sus hojas ya no son comestibles. Las pequeñas vainas de la planta se abren una vez que se secan para dejar caer las semillas. Filomeno Encarnación Fidencio también llama a esta planta yu3ba2 a1xin4. Dice que las hojas tiernas y las flores de la planta son comestibles después de hervirlas. Los animales también se comen la planta. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre. Dice que crece bajo la milpa. Las partes tiernas de la planta se hierven para comer. Ya hervida se prepara con chile, sal y limón y se sirve con su caldito. Algunas personas también hacen tamales de este quelite. Mezclan la masa de nixtamal con manteca y hojas de esta planta, las bolas de masa se envuelven en hojas de totomoxtle (hojas de mazorca) y se hierven al vapor. Otra variante de estos tamales se obtiene al agregar carne de pollo o de cerdo como ingrediente. El quelite hervido sirve muy bien para curar la resaca causada por ingerir bebidas alcohólicas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40213-Caricaceae-Carica_2017-03-11-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-11-e \filepast \folder \duration 03:12 \size 18,086 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-11 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 pa4ya2 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol papaya silvestre \titeng Caricaceae: Carica papaya L. \titspn Caricaceae: Carica papaya L. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 pa4ya2 yu3ku4 ('árbol papaya silvestre'). Dice que suele abundar en terrenos al noreste de Yoloxóchitl donde la gente se acostumbra sembrar frijol de palanca. Dice que algunos tun4 pa4ya2 yu3ku4 dan frutos pequeños, pero no sirven para comer. Quizá se los comen los pájaros u otros animales. Algunos de estos árboles son estériles y no dan frutos (Nota: Es porque esta especie es dioica). Filomeno Encarnación Fidencio también utiliza el nombre tun4 pa4ya2 yu3ku4. Dice que sólo se dan en los barrancos, pero sobre todo en las montañas al noreste de Yoloxóchitl. El fruto no es comestible por humanos, sólo se los comen los mapaches, tejones y pájaros. No tiene más uso. Esteban Guadalupe Sierra está de acuerdo en el nombre. Agrega que el árbol es silvestre, nadie lo siembra. Es muy parecido en todo al árbol doméstico sólo que su tallo es más delgado. Sus flores son amarillas. Los frutos son comidos por los pájaros. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40214-Orchidaceae-Barkeria_2017-03-11-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-11-f \filepast \folder \duration 03:41 \size 20,760 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-11 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ya3bi4 nda'3a4 i3tun4 (Yoloxóchitl) \titglosa maguey mano árbol \titeng Orchidaceae: Barkeria obovata (C. Presl) Christenson \titspn Orchidaceae: Barkeria obovata (C. Presl) Christenson \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 ti1xa'1a1 ('flor ti1xa'1a1[nombre.general.para.planta.parasítica]') o ti1chi4 ('iguana'). Dice que, aunque se conoce como ti1xa'1a1, propiamente no es parasítica aunque crece sobre las ramas de cualquier tipo de árbol. Esta colecta estaba creciendo sobre una tun4 ti1xa4tun4 (Andira inermis). Crece cuando mucho unos diez centímetros de altura. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta simplemente ti1xa'1a1. Dice que tal vez los pájaros se comen las semillas porque siempre crecen sobre los árboles. Son plantas pequeñas con flores blancas. No le conoce ningún uso. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ta2 ya3bi4 nda'3a4 i3tun4 ('flor maguey mano árbol'). Dice que no crece en cualquier árbol. Además de este árbol donde se colectó (tun4 ti1xa4tun4) también se da sobre el i3tun4 ya3xin4 (cirián, probablemente Crescentia cujete L. aunque quizá también se aplica a C. alata Kunth ya que i3tun4 ya3xin4 aparentemente hace referencia a 3 tipos, distinguidos por el tipo de jícara incluyendo una larga que se emplea para cuchara) o en las ramas del árbol conocido como tun4 tu1ñu'4u2 xa1tu1 (el chilamate; Sapium glandulosum (L.) Monroy), y también sobre los encinos. Los que crecen sobre los encinos suelen ser un poco más grandes. Las flores de esta colecta no tienen ningún uso porque son pequeñas. Las flores de otros tipos de ti1xa'1a1 más grandes sí son más apreciadas para ornato por su belleza. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40216-Convolvulaceae-Ipomoea_2017-01-07-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-07-b \filepast \folder \duration 02:13 \size 12,510 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 kwi1yo'1o4 po'1li4 kwa4an2 (Yoloxóchitl) \titglosa flor bejuco po'1li4 amarilla \titeng Convolvulaceae: Ipomoea microsepala Benth. \titspn Convolvulaceae: Ipomoea microsepala Benth. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 po'1li4 kwa4an2 ('flor po'1li4 amarilla'). Dice que suele crecer donde hay plantas llamadas tun4 nda3kwa2 ñu'3u2 (Helicteres guazumifolia Kunth) o tun4 si13su2 (para Bauhinia spp. como Bauhinia sp. (B. forficata/aculeata group) y Bauhinia ungulata L.) a los cuales se trepa. Las flores son bonitas, pero no tienen ningún uso. Aunque es resistente, el bejuco tampoco tiene uso. Filomeno Encarnación Fidencio también llama a esta planta i3ta2 po'1li4 kwa4an2. Dice que las flores son bonitas, pero no tienen ningún uso. La planta tampoco se la comen los animales. Esteban Guadalupe Sierra uso el mismo nombre también. Dice que las flores de este bejuco son más pequeñas que las moradas. Son igual de delicadas. Florea por la mañana y cuando el sol empieza a calentar se cierran las flores. Es un bejuco delgado. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40217-Bignoniaceae-Fridericia_2017-01-07-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-07-c \filepast \folder \duration 02:43 \size 15,311 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 kwi1yo'1o4 ya3a3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor bejuco blanco \titeng Bignoniaceae: Fridericia cf. mollissima (Kunth) L.G. Lohmann \titspn Bignoniaceae: Fridericia cf. mollissima (Kunth) L.G. Lohmann \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta kwi1yo'1o4 nde'3e4 ('bejuco morado'). Tiene tallo quebradizo y blanco, hojas rojizas y flores de color morada muy bonitas. Pero no tiene ningún uso, ni como ornamental ni como amarre. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yo'3o4 ya3a3 ('mecate blanco'), por el color del tallo. Dice que se puede ocupar para amarrar corrales si crece recto trepando a los árboles. Si nace donde no hay árbol crece de manera torcida y no sirve para amarres. Las flores son moradas y muy delicadas por lo que no se colectan para ningún uso. Esteban Guadalupe Sierra también llama a esta planta kwi1yo'1o4 ya3a3. Las flores son moradas y muy olorosas. La planta de esta colecta casi no tiene flor, pero por lo general cuando florea cubre todo el árbol al que se encuentra trepado. El bejuco lo ocupan los niños para hacer arcos que ocupan en los desfiles del 16 de septiembre. También se usan para hacer nidos para las gallinas (quizá para que no se vayan los huevos rodando). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40223-Plantaginaceae-Melasma_2017-01-07-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-07-j \filepast \folder \duration 03:24 \size 19,209 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 ka’4yu1 ndu3xi4 (Yoloxóchitl) \titglosa vara pinta pollo \titeng Plantaginaceae: Melasma physalodes (D. Don) Melch (syn. Lophospermum physalodes D. Don) \titspn Plantaginaceae: Melasma physalodes (D. Don) Melch (sin. Lophospermum physalodes D. Don) \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 ka'4yu1 ndu3xi4 ('árbol pinta pollo'). En el pasado esta planta se usaba para condimentar (con un tipo de mole) los pollos que se consumía en las bodas. Su fruto es verde cuando está tierno. Ahora ya casi no hay de esta planta aunque en el pasado abundaba. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta tun4 ndu3ku2 ka'4yu1 ndu3xi4 ('árbol vara que.pinta pollo'). Crece en lugares muy especiales. La raíz de esta planta se usaba para pintar o condimentar el pollo que se comía en las bodas. La planta florea en octubre y noviembre, con flores pequeñas. El fruto es pequeño y está cubierto por una bolsa como el tomate. Las semillas dentro del fruto son pequeñas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 ndu3ku2 ka'4yu1 ndu3xi4, el mismo nombre que usa Teodoro Bautista. Menciona también que esta planta ya se está acabando. Afortunadamente, ya no se emplea para el mismo uso que se le daba ya que la gente actual ya no sabe cómo preparar este condimento como en el pasado. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40233-Leguminosae-Senna_2017-01-09-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-09-d \filepast \folder \duration 02:01 \size 11,375 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-09 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 tiu13ma2 tu4mi4 (Yoloxóchitl) \titglosa vara tiu13ma2 aguatosa \titeng Leguminosae : Caesalpinioideae: Senna pilifera (Vogel) H.S. Irwin & Barneby \titspn Leguminosae : Caesalpinioideae: Senna pilifera (Vogel) H.S. Irwin & Barneby \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama la planta de esta colecta i3ta2 tiu13ma2 ba4li4 ('flor abeja.carpintera[Xylocopa.spp] pequeños'). Dice que sus flores son amarillas y resistentes si se cortan. Da vainas pequeñas. Su tallo es pubescente. No tiene ningún uso. No puede asegurar que sus hojas también se mezclan con las de los otros tipos para el uso medicinal. Filomeno Encarnación llama a esta planta yu1ku1 tiu13ma2 ('hoja abeja.carpintera[Xylocopa.spp] '. Tiene tallo pubescente. No sabe si tiene algún uso. El nombre de la planta se debe que atrae a los insectos llamados tiu13ma2 (Xylocopa spp. y algunos otros Hymentoptera). Los animales no se comen esta planta. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ndu3ku2 tiu13ma2 ('vara 'flor abeja.carpintera[Xylocopa.spp]'). Tiene tallo pubescente y flores amarillas. No sabe si tiene algún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40238-Asteraceae-Smallanthus_2017-01-09-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-09-j \filepast \folder \duration 02:07 \size 11,993 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-09 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 i3ta2 tu1ka4ba2 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol flor tu1ka4ba2 \titeng Asteraceae: Smallanthus maculatus (Cav.) H.Rob. \titspn Asteraceae: Smallanthus maculatus (Cav.) H.Rob. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista no tiene un nombre para esta planta. Dice que es muy parecida a la conocida como i³ta² tu¹ka⁴ba² (Tithonia tubaeformis (Jacq.) Cass. y Tithonia diversifolia (Hemsl.) A.Gray). Cree que puede ser la misma porque aquella florece en diciembre. Las flores de esta colecta son amarillas. Su tallo es hueco, si está seco se quema fácilmente. Nos dice que las flores de tun⁴ tu¹ka⁴ba² son anaranjadas. Quizá es la misma pero cambia de color porque esta colecta está creciendo en la sombra. Filomeno Encarnación Fidencio dice que la planta se llama tun⁴ tu¹ka⁴ba² yu³bi² (yu³bi², 'arroyo'). Sus hojas son grandes. Dice que las flores son amarillas y muy olorosas y se pueden usar para llevar al camposanto. La madera no sirve para nada. Esteban Guadalupe Sierra comenta que él conoce a esta planta como tun⁴ ndu³ku² ti¹ka⁴ba². Suele florear en diciembre. Esta colecta tiene flores amarillas, quizá porque está en lugar fresco y está floreando a destiempo. Generalmente sus flores con anaranjadas. El tallo no tiene ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40249-Malvaceae-Pseudobombax_2017-03-11-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-11-g \filepast \folder \duration 07:38 \size 43,014 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-11 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 i3ta2 ndwa14ta4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol flor ndwa14ta4 \titeng Malvaceae (ex Bombacaeae): Pseudbombax ellipticum (Kunth) Dugand \titspn Malvaceae (ex Bombacaeae): Pseudbombax ellipticum (Kunth) Dugand \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun i3ta2 ndu1ka4ta4 kwa'4a1 ('flor ndu1ka4ta4 rojo'). Dice que hay tres tipos de este árbol. El primero es el de esta colecta y da flores rojas. El segundo es llamado i3ta2 ndu1ka4ta4 xa1ko32 ('flor nduka4ta4 tlacuache'). El tercero es el de flores blancas (ya3a3). Antaño las flores rojas se usaban para pintar agua perfumada. Esta agua se usaba para rellenar cascarón de huevo vacío que las personas quebraban sobre sus amigos en días de carnaval. Las flores también se usaban para hacer boas a manera como se hacía con las hojas de pino para colgar a la cruz del santo cristo en la celebración de pascua. Las flores se las comen los chivos, los venados y otros animales. No tiene otro uso. Cuando los frutos algodonosos empiezan a madurar, algunas personas los cortan y los ponen a secar al sol protegiéndolos para que no escape el algodón. Cuando el algodón se seca lo recogen para hacer almohadas. Las semillas son comestibles asadas pues tienen aceite. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 i3ta2 ndu1ka4ta4. Las flores se colectan para llevar a la iglesia o al panteón. Hay tres tipos de este árbol. Uno da flores rosas como las de esta colecta. Otro tiene flores rojas. Otro tiene flores blancas. La madera se puede usar como leña y para cerca viva. También se usa en la fabricación o cocción de tejas y ladrillos. Algunas personas cosechan los frutos para aprovechar su algodón para hacer almohadas. Con las flores se pueden hacer boas para colgar a la cruz de cristo en días de pascua. Las flores rojas se usaban, también, para pintar el agua perfumada con que se llenaban cascarón de huevo en los días de carnaval. Finalmente, Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol tun4 i3ta2 ndu1ka4ta4 ndi1i42 ('árbol flor ndu1ka4ta4 rosa'). Guadalupe Sierra creía que sólo había dos tipos, el de flores rosas y el de flores blancas. Las flores las usaban los niños para jugar con ellas. Volteaban el pistilo y lo encajaban en la flor para darles vuelta con la palma de la mano. Actualmente los niños ya no juegan con las flores. Menciona también que los chivos y los venados se las comen. La madera seca la usan las mujeres para cocer ollas y comales de barro. El árbol de flores rojas se da en lugares cercanos al pueblo, por ello se considera doméstico. El de flores blancas crece en el campo, por ello se considera silvestre. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40250-Leguminosae-Acacia_2017-03-11-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-11-h \filepast \folder \duration 04:43 \size 26,590 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-11 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 i3ñu4 tiu4ba2 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol espina tiu4ba2 \titeng Leguminosae : Mimosoideae: Acacia hindsii Benth \titspn Leguminosae : Mimosoideae: Acacia hindsii Benth \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 i3ñu4 tiu4ba2 ya3a3 ('árbol espina tiu4ba2 blanco'; tiu4ba2 es un término que se aplica a Acacia cornigera y otras Acacia parecidos, cf. tiu1ba32, 'mariposa'). Dice que la madera de este árbol sirve para leña, para solera de ramada, para horcón y para corrales. Da vainas delgadas. Cuando están tiernas son verdes y cuando maduran son amarillas por dentro. Las vainas (más bien la pulpa que cubre las semillas dentro de las vainas) son comestibles por humanos, también por los pájaros. Hay otro tipo llamado tun4 tiu4ba2 kwa'4a1 de vainas rojas (prob. Acacia cornigera (L.) Willd.), igualmente comestibles. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 tiu4ba2. Dice que las flores son pequeñas, de color amarillo y emiten un olor muy agradable aunque no las colectan para ningún uso. Su madera se usa para leña o para poste, aunque no duran mucho porque no tienen hueso. También se usa para solera u horcón de ramada. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol tun4 tiu4ba2. Dice que hay dos tipos de este árbol. Uno es llamado blanco (el de esta colecta) y el otro es llamado rojo. Las vainas del primero son de color café y por dentro la pulpa es blanca. Las vainas del rojo son rojas y un poco más gruesas. Ambas son comestibles (esto es, se puede comer la pulpa que cubre las semillas). La madera sirve para leña y poste. Cuando la gente hace adobe usa las ramas de este árbol como protección al lugar donde hacen los adobes. (Nota: Esto es, como las ramas son espinosas se acomodan alrededor del terreno donde la gente hace adobe para evitar que entren los perros, marranos u otros animales para aplastar los adobes mientras aún están blandos. Es decir, a falta de corral se ponen esas ramas como vallas.) También ha escuchado que es medicinal. Si alguien es picado por un alacrán puede masticar los brotes tiernos de este árbol y chupar su jugo para contrarrestar el veneno del alacrán. También se puede hervir la cascara y tomar el té para el mismo fin. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40251-Asteraceae-Vernonanthura_2017-03-11-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-11-i \filepast \folder \duration 05:49 \size 32,720 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-11 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ti1kin4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol semilla \titeng Asteraceae: Vernonanthura phosphorica (Vell.) H.Rob. \titspn Asteraceae: Vernonanthura phosphorica (Vell.) H.Rob. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 ti1kin4 ('árbol semilla'). Dice que hay dos tipos. La primera tiene una cáscara sobre el tallo y cuando se seca queda como arena entre la cáscara seca y el tallo interior. El segundo tipo tiene hojas gruesas y su tallo es blando al cortarlo. El más común da flores blancas mientras que el menos conocido da flores color crema. Ambos se usan para leña o para hacer ramadas. Las flores no sirven para llevar a la iglesia porque se caen fácilmente. Entre las raíces de ambas variedades suelen vivir los gusanos llamados ndi3sa4mi4 (larva comestible que se encuentra en el árbol Lippia umbellata) que la gente antigua solía comer asados en el comal. Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 ti1kin4 kwa4chi3 ('árbol semilla medianos'). Dice también que hay dos tipos. El mediano o kwa4chi3 tiene hojas delgadas el otro tipo conocido como na'4nu3 ('grandes') tiene hojas redondas y olorosas. Las flores no tienen ningún uso. La madera se usa como leña o como horcón para ramada. En las ramadas de los dos tipos viven los ndi3sa4mi4 que de antaño se comían. Actualmente ya no se comen. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol tun4 ti1kin4. Dice que hay dos tipos. Uno es de corteza blanca y lisa. El otro tipo es de corteza café y rasposa. El de corteza blanca da flores blancas y el de corteza café da flores color crema. Los tallos pueden servir de leña o postes, aunque no duran mucho pues son de madera blanda. El de flores crema tiene hojas redondas y grandes mientras que el de flores blancas tiene hojas delgadas y pequeñas. Entre sus raíces viven los gusanos llamados ndi3sa4mi4. (NOTA: Parece que el grande, de tallo rasposo y de hojas redondas es Lippia cf. umbellata Cav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40253-Leguminosae-Andira_2017-03-11-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-11-k \filepast \folder \duration 03:55 \size 22,033 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-11 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 xa14tun4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol xa14tun4 \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Andira inermis (Wright) DC. \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Andira inermis (Wright) DC. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 ti1xa4tun4 ('árbol ti1xa4tun4'). El árbol de esta colecta tiene como ocho metros, pero pueden llegar a crecer más alto. Aunque su madera es fibrosa, puede servir para viga, vigueta y barrote. También se usa como leña, para dintel de casas de adobe y como patas de mesa. Los frutos del árbol son codiciados por los murciélagos que se comen la cáscara y contribuyen a dispersar las semillas. Filomeno Encarnación Fidencio le da al árbol el mismo nombre. Dice que el hueso de la madera de este árbol sirve para tablas, barrotes, vigas, viguetas, dintel de casa y mesas. También se usa como leña y postes. Sus hojas se usan para techar ramadas. Esteban Guadalupe Sierra también llama a este árbol tun4 xa14tun4. Dice que hay dos tipos de este árbol que se distinguen por el color de sus flores y madera. Hay uno conocido como ya3a3 (blanco) de flores moradas pálidas y otro como kwa'4a1 (rojo) de flores moradas oscuras. La madera también sirve para barrotes. Las hojas se usan casualmente para techar ramadas. Cuando matan reses las hojas también se usan para poner en el suelo donde se coloca al animal para quitarle la piel. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40254-Verbenaceae-Lippia_2017-03-11-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-11-l \filepast \folder \duration 02:59 \size 16,874 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-11 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ti1kin4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol semilla \titeng Verbenaceae: Lippia umbellata Cav. \titspn Verbenaceae: Lippia umbellata Cav. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 ti1kin4 i3ta2 kwa4an2 ('árbol semilla.de.calabaza flor amarilla'). Las hojas de este árbol son anchas y rasposas, las flores de color crema. No tienen ningún uso. La madera puede servir para leña. Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 ti1kin4 na'4nu3 ('árbol semilla.de.calabaza grandes'). Menciona que en sus raíces se crían los gusanos conocidos como ndi3sa4mi4 que la gente de antaño consumía asados sobre comal. Las flores son de color crema. La madera sirve para leña, y tal vez para horcón de ramada. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol tun4 ti1kin4 ('árbol semilla.de.calabaza'). Menciona que hay dos tipos de este árbol. Uno tiene el tronco blanco y liso con hojas largas y flores blancas. El otro tipo, el de esta colecta, tiene el tallo café y rasposo y sus hojas son anchas y rasposas. Este se conoce como tun4 ti1kin4 na'4nu3 (‘grandes’). Sus flores son de color blanco medio cremoso. Son flores muy finas y cuando secan se vuelven de color café. La madera no tiene gran uso porque es madera sencilla. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40256-Opiliaceae-Agonandra_2017-03-11-n.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-11-n \filepast \folder \duration 02:48 \size 15,766 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-11 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 yo1ko4 yu14ti3 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol yo1ko4 arena \titeng Opiliaceae: Agonandra racemosa (DC.) Standl. \titspn Opiliaceae: Agonandra racemosa (DC.) Standl. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 yo1ko4 yu14ti3 ('árbol vapor arena'). Dice que es medicinal y por eso también le llaman tun4 yu1ku1 golpe ('árbol hoja golpe'). Si alguien se lastima o tiene heridas por golpe, se hierven las hojas y se lava la herida o golpe con el agua tibia. Dice que hay un debate acerca de esta planta. Algunas personas dicen que no es la que tiene este uso, pero otras dicen que sí es, al igual que otro bejuco que se conoce con el mismo nombre. (Nota: El otro se conoce como yu1ku1 golpe. Es un bejuco que crece en lugares húmedos, generalmente a la orilla de los arroyos. La gente colecta las hojas para hervirlas y lavar con el agua las heridas por golpes contusos. El agua que queda después de hervir las hojas tiene un fuerte olor a carne podrida.) El tallo de esta colecta también sirve para leña o para poste. Tiene como cinco metros de altura. Filomeno Encarnación Fidencio también llama a este árbol tun4 yo1ko4 yu14ti3. Concuerda con la información dada por Teodoro Bautista pero agrega que la madera también puede servir para horcón de ramada y de metate. Dice que no crece mucho. Esteban Guadalupe Sierra lo conoce por el mismo nombre. Las hojas del árbol son medicinal contra golpes contusos y para hinchazón. Se hierven y se lava la parte afectada con el agua tibia. La madera sirve para leña y para postes de corral. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40257-Leguminosae-Centrosema_2017-03-11-o.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-11-o \filepast \folder \duration 02:32 \size 14,290 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-11 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 i3ta2 chi4re'3yu42 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco flor chi4re'3yu42 \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Centrosema pubescens Benth. \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Centrosema pubescens Benth. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 chi4re'3yu42 ('flor chi4re'3yu42'). Nota que suele florecer los últimos meses del año. Pero él cree que aquí en el momento de la colecta (marzo) por estar en lugar fresco a orillas del arroyo. Esta colecta está dando flores amarillas. Hay otras i3ta2 chi4re'3yu42 que da flores moradas. Las vainas de esta colecta son largas. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta kwi1yo'1o4 chi4re'3yu42 ('flor chi4re'3yu42'). Da vainas largas. Considera que tal vez los animales se comen la planta. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta simplemente como kwi1yo'1o4 ('bejuco') y agrega que sus flores se llamada i3ta2 pa4tu2 ('flor pato'). Acepta que otras personas llaman a las flores chi4re'3yu42. Dice que generalmente dan flores de color rosa, pero que esta colecta tiene flores de color amarillo pálido, quizá debido al ambiente sombroso del lugar. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40260-Polygonaceae-Coccoloba_2017-03-12-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-12-c \filepast \folder \duration 04:22 \size 24,618 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-12 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 tu1te'4e4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol tu1te'4e4 \titeng Polygonaceae: Coccoloba barbadensis Jacq. \titspn Polygonaceae: Coccoloba barbadensis Jacq. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 tu1te'4e4 ('árbol tu1te'4e4'). (Nota: Parece que el término tu1te'4e4 es el nombre del Coccoloba Coccoloba barbadensis Jacq.). Tiene flores amarillas a lo largo de un tallo y frutos del tamaño menor a una canica crecen sobre el mismo tallo. Cuando los frutos maduran son de color morado. Son dulces. Son comestibles para los humanos y también los pájaros los comen. La madera tiene hueso y se ocupa para dintel de casas de adobe, y para vigueta y viga. Las ramas secas sirven para leña. Las hojas son grandes, tiesas y muy sensible al sol. Si se cortan por la mañana y se dejan al sol para la tarde están completamente secas y tostadas. Filomeno Encarnación Fidencio también llama a esta planta tun4 tu1te'4e4. Dice que sus flores no sirven para ningún uso. Los frutos maduros son de color morado y se pueden comer porque son dulces. También los pájaros los comen. La madera sirve para viga, vigueta, postes, dintel de casas de adobe y para leña. Su hueso es de color rojo. Esteban Guadalupe Sierra usa el mismo nombre para este árbol: tun4 tu1te'4e4. Dice que crece en cualquier parte. Son frutos son pequeños de color morado y parecidos a los frutos del capulín conocidos en mixteco como tun4 nde'1e4 yu3bi2. Cuando los frutos maduran atraen muchos pájaros que se los comen y también los zorros. Por ser dulces los humanos también los pueden comer. En el momento de la colecta tenía flores de color crema. Son pequeñas y se encuentran sobre un tallo largo. Las hojas se pueden usar para techar ramadas. La madera se usa para postes de corral y para leña. Guadalupe Sierra no sabía que la madera servía para vigas y viguetas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 12/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40263-Acanthaceae-Justicia_2017-03-12-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-12-f \filepast \folder \duration 03:09 \size 17,811 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-12 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 kwi3in4 yu3bi2, i3ta2 sa3ñi4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor rasposa arroyo, flor olote \titeng Acanthaceae: Justicia adenothyrsa (Lindau) T.F. Daniel \titspn Acanthaceae: Justicia adenothyrsa (Lindau) T.F. Daniel \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista la llama i3ta2 sa3ñi4 ('flor olote') o i3ta2 kwi3in4 ('flor rasposa'). Aquí que hay de dos colores, amarillas y blancas (Nota que después menciona que la de esta colecta es de flores rosas). Las plantas de esta colecta tiene flores rosas. Las chuparrosas le chupan el néctar. Filomeno Encarnación Fidencio, dice que la flor no sirve para llevar al panteón. Esteban Guadalupe Sierra llama la planta de esta colecta i3ta2 kwi3in4. Agrega que suelen abundar cerca de los arroyos. La flor es bonita pero no tiene olor. No la colectan para llevar al panteón ni para poner a los santos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40266-Leguminosae-Senna_2017-03-12-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-12-i \filepast \folder \duration 03:31 \size 19,784 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-12 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 tiu13ma2 na'4nu3 (Yoloxóchitl) \titglosa vara tiu13ma2 grandes \titeng Leguminosae : Caesalpinioideae: Senna fruticosa (Mill.) H.S.Irwin & Barneby \titspn Leguminosae : Caesalpinioideae: Senna fruticosa (Mill.) H.S.Irwin & Barneby \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta tun4 ndu3ku2 tiu13ma2 ya3a3 ('árbol vara abeja.carpintera[Xylocopa.spp] blanco'). Sus hojas son gruesas y sus flores son amarillas. La planta produce unas vainas verdes que al madurar se vuelven de color café. Las hojas de varios tipos de las plantas conocidas como ndu3ku2 tiu13ma2 se hierven juntas y con el agua que resulta se baña a las personas enfermas de gripa o afectadas por las hinchazones de los pies. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 tiu13ma2 kwa4chi3 ('árbol abeja.carpintera[Xylocopa.spp] medianos'). Dice que da vainas de color café y dulces. Las hojas de esta planta se hierven para bañar a las personas enfermas de gripa, calentura e hinchazón. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ndu3ku2 tiu13ma2 na'4nu3 ('vara abeja.carpintera[Xylocopa.sp] grandes'). Dice que hay varios tipos de nda3ku2 tiu13m2 cuyas vainas se comes. Uno con vainas comestibles es un bejuco. Otro es el llamado ndu3ku2 tiu13ma2 na'4nu3 ('grandes'). Es una vara que crece hasta como un metro y medio y da flores amarillas. Da vainas un poco más gruesas que al madurar se vuelven de color café. Crecen en tierra buena. Sus hojas son pubescentes. La vaina de esta última planta también se come. Sus hojas se pueden mezclar y hervir con las de otros tipos de nda3ku2 tiu13ma2 para producir un líquido con que bañan a la gente enfermas de gripa y calentura. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40269-Violaceae-Hybanthus_2017-03-13-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-13-c \filepast \folder \duration 02:20 \size 13,170 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-13 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu3ba2 ya'1a4 (Yoloxóchitl) \titglosa quelite chile \titeng Violaceae: Hybanthus attenuatus (Humb. & Bonpl. ex Schult.) Schulze-Menz \titspn Violaceae: Hybanthus attenuatus (Humb. & Bonpl. ex Schult.) Schulze-Menz \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ta1ni1 tun4 ya'3a4 ('parecido árbol chile') o yu3ba2 ya'1a4 ('quelite de.chile'). Crece en tiempo de lluvia. Las hojas son comestibles como quelite. Se hierve con sal y al servirse se le agrega limón y chile. Esta planta crece en cualquier parte o bajo la milpa. Hay otra planta conocida como ta1ni1 tun4 ya'3a4 (‘parecido árbol chile’) cuyas flores son parecidas a las flores del jitomate y que da frutos parecidos al chile que se ponen morados cuando maduran. Son dulces y comestibles. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu3ba2 ya'1a4 ('quelite de.chile'). También comenta que es comestible como quelite hervido. Hay dos tipos: uno da flores blancas y otra da flores moradas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ta2 ya'1a4 ('flor de.chile') o i3ta2 ki1ya'1a4 ('flor de.chile'). La planta es comestible como quelite hervido. Se sirve con limón y chile. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40275-Leguminosae-Pithecellobium_2017-03-13-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-13-i \filepast Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40275-Leguminosae-Pithecellobium_2017-03-13-i.wav \folder \duration 03:10 \size 17,900 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-13 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 chi14kun3 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol guamúchil \titeng Leguminosae : Mimosoideae: Pithecellobium dulce (Roxb.) Benth. \titspn Leguminosae : Mimosoideae: Pithecellobium dulce (Roxb.) Benth. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 chi14kun3 ('árbol chi14kun3'). Dice que hay dos tipos considerados como domésticos: uno da vainas con frutos blancos, como esta colecta, y otro tiene vainas con frutos rojos. Hay unos que dan frutos téticos o agarrosos. Esta colecta da frutos dulces. Hay otro tipo que es estéril y le llaman tun4 chi14kun3 yu3ku4 ('silvestre') o i4i4 ('estéril'), pero estos no hay en terrenos de Yoloxóchitl sino en tierras costeras. La madera de este árbol sirve para dintel de puertas, viguetas o barrotes. Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 chi14kun3. Dice que la vaina (Nota: Esto es, lo carnoso que cubre las semillas dentro de las vainas) es comestible. La madera sirve para leña, poste, horcón de metate, horcón de ramada, vigueta o incluso para viga. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre. Al igual que Teodoro Bautista dice que hay dos tipos: de frutos blancos y rojos. Agrega que la madera sirve para postes o para leña. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40277-Bignoniaceae-Tanaecium_2017-03-14-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-14-b \filepast \folder \duration 03:14 \size 18,256 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ya3a3 o kwi1yo'1o4 be'3e3 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco blanco o bejuco casa \titeng Bignoniaceae: Tanaecium pyramidatum (Rich.) L.G. Lohmann \titspn Bignoniaceae: Tanaecium pyramidatum (Rich.) L.G. Lohmann \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 yo'3o4 be'3e3 ('flor mecate casa'). Dice que hay en todas partes. Sus flores son moradas. Se puede usar el tallo para hacer nidos de gallinas. Antaño se usaba para construir contenedores para cargar piedras con burros. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 nde'3e4 yo'3o4 ya3a3 ('flor morada mecate blanca'). Dice que antaño el bejuco de esta planta se usaba para fabricar contenedores para acarrear piedras con burros. Dice que tiene flores de color rosa. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ta2 kwi1yo'1o4 ya3a3 o kwi1yo'1o4 be'3e3 ('flor bejuco blanco' o 'bejuco casa'). Es un bejuco liso que se puede usar como tendedero para secar la ropa al sol. Antaño también se usaba para amarrar los palos de la construcción de jacales de madera y para hacer contenedores para acarrear piedras con burros. Sus flores son de color rosa y muy parecidas a las del árbol conocido como jacaranda. [Nota: Véase colecta #40262 (2017-03-12-e) sobre Ipomoea mairetii Choisy donde en la grabación Filomeno Encarnación comenta que esta Ipomoea se llama kwi1yo'1o4 be'3e3 y recibe este nombre porque se usa para amarrar. Pero Constantino Teodoro lo corrige diciendo que el bejuco que de verdad sirve para amarrar madera para construcción de casas es el llamado yo'3o4 ku4xin2 [col. #40416, Bignonia aequinoctialis L., que es un bejuco blanco]. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40278-Bromeliaceae-Fosterella_2017-03-14-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-14-c \filepast \folder \duration 02:52 \size 16,177 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ya3bi4 xa'1a1 kiu'4un4, ya3bi4 xa'1a1 ja1ta4 yu1u4 (Yoloxóchitl) \titglosa maguey pardo montaña, maguey pardo espalda piedra \titeng Bromeliaceae: Fosterella micrantha (Lindl.) L.B. Sm \titspn Bromeliaceae: Fosterella micrantha (Lindl.) L.B. Sm \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta simplemente ya3bi4 ('maguey'). Dice que florea en tiempo de lluvia. En el momento de la colecta estaba marchitada. Filomeno Encarnación Fidencio da un nombre descriptivo ya3bi4 ya1 i4yo2 si1ki4 yu1u4 ('maguey que hay sobre las piedras'). Comenta, describiéndola, que está marchita, pero tiene flores y vainas. No se da sobre los árboles sino sobre los peñascos. Esteban Guadalupe Sierra también llama a esta planta simplemente ya3bi4. Dice que se da en los peñascos, no sobre las ramas de los árboles. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40280-Chrysobalanaceae-Hirtella_2017-03-14-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-14-e \filepast \folder \duration 01:59 \size 11,237 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Chrysobalanaceae: Hirtella racemosa Lam. \titspn Chrysobalanaceae: Hirtella racemosa Lam. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista no conoce el nombre de este árbol. Comenta que sólo abunda en las orillas de los ríos montañosos. Sus hojas son delgadas. En el momento de la colecta tenía frutos, aunque parece que no son comestibles. Tampoco hay evidencia de que los animales los coman. Filomeno Encarnación Fidencio tampoco sabe el nombre de este árbol. Dice que sus hojas con delgadas y la madera podría servir para leña y tal vez para postes de corral. Las hojas quizá sirvan para techar ramadas. Esteban Guadalupe Sierra no tiene un nombre para el árbol. Dice que sus hojas son parecidas al árbol conocido como tun4 xa14tun4 ('árbol xa14tun4'; cf. xa1tun4 'caja'). No ha visto el árbol de esta colecta cerca de Yoloxóchitl, solamente en esta área de montañas al noreste del pueblo, por el paraje conocido como mi1ni32 to4ro2 ('pozo toro'). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40281-Sapotaceae-Pouteria_2017-03-14-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-14-f \filepast \folder \duration 04:16 \size 24,052 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndi3ka4 yu1ngui32 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol mamey zorro \titeng Sapotaceae: Pouteria campechiana (Kunth) Baehni \titspn Sapotaceae: Pouteria campechiana (Kunth) Baehni \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 ndi3ka4 yu1ngui32 ('árbol mamey zorro'). El tronco es de color cenizo, sus flores son amarillas. Los frutos con verdes al principio pero al madurar en julio y agosto se ponen amarillos. Son comestibles para humanos y también se los comen los zorros. Las hojas del árbol pueden servir para techar ramadas. Filomeno Encarnación Fidencio conoce este árbol con el mismo nombre. Comenta que la madera sirve para leña, horcón de ramada y de metate, para poste y para morillo de casa. Esteban Guadalupe Sierra da el mimo nombre. Comenta que no crece en cualquier parte sin en lugares donde hay piedras o en terreno pedregoso. El tronco es de color café y las hojas son grandes y lisas, muy parecidas a las hojas del mamey. El fruto es más pequeño que el mamey pero es comestible. Cuando maduran en el árbol aún no sirven para comer. Es necesario recogerlos y esperar que maduren bien. Las hojas sirven para techar ramadas. La madera sirve igual para hacer ramadas y para leña. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 16/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40282-Asteraceae-Pseudogynoxys_2017-03-14-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-14-g \filepast \folder \duration 02:02 \size 11,451 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ta'4an4 yu1ku1 sa14yu2 (Yoloxóchitl) \titglosa compañera hoja moquienta \titeng Asteraceae: Pseudogynoxys chenopodioides (Kunth) Cabrera \titspn Asteraceae: Pseudogynoxys chenopodioides (Kunth) Cabrera \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista no tiene un nombre para esta planta. Dice que la gente asocial esta planta como "pariente" es pariente de la planta llamada yu1ku1 sa14yu2 ('hoja de.gripa'). Es un bejuco ahuecado, no es duro. Filomeno Encarnación Fidencio tampoco da un nombre a esta planta. Sólo dice que es una planta que da flores rojas. Se hervían las hojas de esta planta para bañar con el agua a las mujeres recién paridas. Esteban Guadalupe Sierra tampoco sabe un nombre para la planta, sólo dice que las flores son parecidas a la flor conocida como i3ta2 pas3to4ra2 yu3ku4 [Nota: también conocido como I3ta2 pas3to4ra2 i4i4 que sería Zinnia violaceae Cav. con flores sencillas, no dobles.] Dice que la planta es intermedia entre tallo y bejuco. Sus flores son anaranjadas. Los colibríes suelen chupar su néctar. No sabe de ningún otro uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40285-Leguminosae-Machaerium_2017-03-14-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-14-j \filepast \folder \duration 03:00 \size 16,908 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 kwiyo'1o4 chi4in24 ta1su'4u4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor bejuco uña águila \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Machaerium kegelii Meissner \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Machaerium kegelii Meissner \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ñu4 chi4in24 ta1su'4u4 ('espina uña águila') porque, dice, sus espinas parecen a las garras de águila. El bejuco y las flores no tienen ningún uso. Las espinas si se enganchan a la ropa la rompen. Filomeno Encarnación Fidencio da el mismo nombre e información que dio Teodoro Bautista pero agrega que la savia de la planta es de un color rojo oscuro como la sangre. No tiene ningún uso. Esteban Guadalupe Sierra tambíen da el mismo nombre y comenta que sus hojas y flores se parecen a las del árbol conocido como tun4 xa14tun4 (Andira inermis (Wright) DC.)). Las flores también son de color morado, pero salen en racimos más pequeños. El i3ñu4 chi4in24 ta1su'4u4 suele crecer en los peñascos y en bosques donde hay árboles altos. El bejuco no tiene ningún uso porque es quebradizo. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40288-Campanulaceae-Lobelia_2017-03-14-m.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-14-m \filepast \folder \duration 02:44 \size 15,387 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 kwa'4a1 kiu'4un4, i3ta2 su'1ma4 ndi3ka'3a3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor roja montaña, flor cola tigre \titeng Campanulaceae: Lobelia laxiflora Kunth \titspn Campanulaceae: Lobelia laxiflora Kunth \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista no conoce esta planta. En el momento de la colecta la planta estaba floreando y Teodoro Bautista dio un nombre descriptivo solamente: i3ta2 kiu’4un4 ('flor montaña'). Sólo hizo el comentario que la flor es muy bonita. Filomeno Encarnación Fidencio dijo que la gente grande llama a las flores de esta planta i3ta2 su'1ma4 ndi3ka'3a3 ('flor cola tigre'). Dice que las flores son rojas y bonitas. Nadie las colecta porque no hay en cualquier parte, sólo en esta región de la montaña. Dice que la planta florea en tiempo de secas, pero habita en climas fríos. Esteban Guadalupe Sierra no sabe el nombre de la planta. Sólo la conoce como flor roja. Dice que hay dos tipos, un tipo florea en tiempo de lluvia y sus flores son amarillas. La flor de esta colecta sale en tiempo de secas y sus flores son rojas. Pueden servir para poner a los santos o para llevar al panteón, pero nadie las colecta porque abundan en lugares lejos de poblados. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40289-Leguminosae-Tephrosia_2017-03-14-n.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-14-n \filepast Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40289-Leguminosae-Desmodium_2017-03-14-n.wav \folder \duration 03:09 \size 17,747 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Tephrosia major Micheli \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Tephrosia major Micheli \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol ndu3ku2 yo'3o4 tu4chi4 i14ni3 ('vara mecate hilo.que.amarra.el.urdimbre.a.los.palos.principales llanura'). Esta planta es medicinal. La gente de antes hervía su raíz para tomar el agua en té contra la diarrea. La raíz es amarga. Constantino Teodoro Bautista no da un nombre para esta planta. Dice que da unas flores parecidas a chi4re'3yu42. Seguramente, opina, esta planta se la comen los caballos. Sus hojas son redondeadas. No sabe de ningún uso medicinal. Observa que tiene vainas delgadas. Esteban Guadalupe Sierra tampoco sabe un nombre para esta planta. Dice que sus flores son de color rosa y sus vainas se parecen a las de la jícama, pero más pequeñas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40293-Poaceae-Scleria_2017-03-14-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-15-d \filepast \folder \duration 03:04 \size 17,343 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-15 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ya3yu3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor ya3yu3 \titeng Cyperaceae: Scleria gaertneri Raddi \titspn Cyperaceae: Scleria gaertneri Raddi \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 ya3yu3 o i3ta2 chi4lu2 ('flor/zacate ya3yu3' o 'flor/zacate cuchillo'). El último nombre se basa en que este zacate corta fácilmente la piel. Tiene tres filos y cada filo tiene dientes que apuntan en una dirección contraria a la punta. Los dientes que tiene son al revés de como los tiene el maguey. Por eso, si alguien pasa entre estos zacates y frota la planta contra la piel, la corta enseguida. Filomeno Encarnación llama a esta planta con los mismos dos nombres: i3ta2 ya3yu3 o i3ta2 chi4lu2. Dice que sólo los burros se la comen. No tiene ningún otro uso. Dice que suele crecer en tiempo de lluvia. En tiempo de seca sólo nace en lugares frescos y húmedos. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta solamente i3ta2 ya3yu3. Dice que es mala porque si alguien pasa descuidado entre estas plantas, le corta la piel. Dice que se considera una plaga. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40300-Boraginaceae-Tournefortia_2017-03-16-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-16-a \filepast \folder \duration 02:49 \size 15,863 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-16 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ta1ni1 ndu3ku2 ka'4yu1 ndu3xi4 (Yoloxóchitl) \titglosa parecido vara pinta pollo \titeng Boraginaceae: Tournefortia mutabilis Jacq. \titspn Boraginaceae: Tournefortia mutabilis Jacq. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ta1ni1 tun4 ndu3ku2 ka'4yu1 ndu3xi4 ('parecido vara que.se.pinta pollo'). La planta de esta colecta da pequeñas flores amarillas y fruto blanco. No tiene ningún uso, ni los animales se la comen. Filomeno Encarnación Fidencio acepta el mismo nombre y también comenta que no tiene ningún uso. Sus hojas son gruesas. Esteban Guadalupe Sierra le conoce un nombre a esta planta, sólo dice que es una planta verde y que crece bajo la milpa o en terreno poco fértil. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40301-Apocynaceae-Asclepias_2017-03-16-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-16-b \filepast \folder \duration 03:03 \size 17,222 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-16 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 pa4tu2 (Yoloxóchitl) \titglosa vara pato \titeng Apocynacae (ex Asclepiadaceae): Asclepias oenotheroides Schltdl. & Cham \titspn Apocynacae (ex Asclepiadaceae): Asclepias oenotheroides Schltdl. & Cham \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta yu1ku1 pa4tu2 ('hoja pato'). Su tallo es de color cenizo y las hojas son verdes. Las flores son amarillas. Los frutos se parecen a los del bejuco conocido como yo'3o4 ti1ndi'4i4 li3sa4 (varios tipos de Apocynaceae, ex Asclepiadaceae). Las hojas emiten olor fuerte. La gente grande dice que las hojas y las raíces sirven para cocerlas y bañar con el agua resultante a los niños que son afectados negativamente cuando su mamá concibe otra vez poco tiempo después del parto anterior. También se usa el mismo agua para bañar a las mujeres embarazadas para que se alivien pronto después del parto. Filomeno Encarnación Fidencio da el mismo nombre a la planta. Dice que antes esta planta abundaba en las calles del pueblo, pero ahora ya no hay. Ahora ya es raro verla. Su flor es blanca. Ha oído decir que es medicinal pero no sabe para qué. Dice que las hojas huelen igual a las de la planta llamada ndu3ku2 tiu13ma2 ('vara abejorro'; nombre aplicada a varias especies de Senna). Esteban Guadalupe Sierra no sabe el nombre de la planta de esta colecta y tampoco su uso. Dice que sus hojas son verdes, gruesas y quebradizas. Sus flores son como las de la planta conocida como yo'3o4 ti1ndi'4i4 (nombre para varias especies de Apocynaceae, ex Asclepiadaceae). Sólo la conoce de vista. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40302-Cactaceae-Nopalea_2017-03-16-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-16-c \filepast \folder \duration 03:01 \size 17,046 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-16 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ñu4 bi'1nda4 (Yoloxóchitl) \titglosa espina nopal \titeng Cactaceae: Nopalea cochenillifera (L.) Salm-Dyck \titspn Cactaceae: Nopalea cochenillifera (L.) Salm-Dyck \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta tun4 i3ñu4 bi'1nda4 ('árbol espina nopal'). Dice que este nopal da flores en todo momento. Sus flores son de color rosa y sus frutos son rojos. Los frutos son comestibles sólo que se deben tocar con cuidado porque tienen mucho aguate. La pulpa del fruto es de color rojo y tiene pequeñas semillas negras. La planta no tiene ningún otro uso. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ñu4 bi'1nda4 tu4mi4 ('espina nopal aguatoso'). Dice que las tunas de este nopal son de color rojo. Son comestibles, aunque poca gente los aprovecha porque tienen mucho aguate. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta simplemente i3ñu4 bi'1nda4. Dice que hay dos tipos: el de esta colecta tiene pencas u hojas pequeñas y la otra tiene las hojas grandes y redondas. Esta colecta tiene flores rosas-rojas. Sus tunas son de color rojo y son comestibles, aunque poco se colectan para comer. Los pájaros también se comen las tunas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40303-Nyctaginaceae-Pisonia_2017-03-16-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-16-d \filepast \folder \duration 03:05 \size 17,368 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-16 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 i3ñu4 kar3ba4tu2 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol espina gancho \titeng Nyctaginaceae: Pisonia aculeata L. \titspn Nyctaginaceae: Pisonia aculeata L. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ñu4 ka3ra3ba4tu2 ('espina garabato'). Dice que las flores son finas como las flores del árbol llamado tun4 is1ta4 i4chi1 (Casearia spp.), pero más pequeñas. Es difícil distinguir las flores de este árbol porque son muy pequeñas. Antaño cuando aún había conejos en las cercanías del pueblo se escondían bajo esta planta porque es difícil entrar donde abunda por sus espinas en forma de gancho. El tallo no sirve para leña. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta con el mismo nombre. Comenta que ni la planta misma ni sus flores tiene uso alguno. Las espinas se enganchan fácilmente en la ropa si uno pasa donde abunda. Dice que las semillas de la planta son pegajosas. Cuando la gente va de cacería, si los perros persiguen a las iguanas bajo esta planta las semillas se les pegan en el pelaje. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 i3ñu4 kar3ba4tu2 ('árbol espina garabato'). Comenta que esta planta no es un tallo pero tampoco es bejuco. Es como una mezcla de los dos tipos. No tiene ningún uso. Tiene espinas fuertes que si se enganchan a la ropa la pueden llegar a rasgar. Las ramas adecuadas pueden servir para garabato o gancho que se usa como auxiliar al ir chaponando con machete. De ahí recibe el nombre. No sirve para leña porque no crece grueso. Sus flores son amarillas pálidas y tienen un aroma muy agradable. Salen por racimo. Sus semillas de color negro cuando maduran se vuelven muy pegajosas y se pegan a todo lo que entra en contacto con ellas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40306-Acanthaceae-Ruellia_2017-03-17-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-17-a \filepast \folder \duration 04:37 \size 26,057 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-17 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 i3ta2 ya1ma32 (Yoloxóchitl) \titglosa vara flor ya1ma32 \titeng Acanthaceae: Ruellia petiolaris (Nees) T.F. Daniel \titspn Acanthaceae: Ruellia petiolaris (Nees) T.F. Daniel \archive \descrip Armando Zavala Ruiz, de Buena Vista, la conoce como i3ta2 la’1mba1 ('flor globo'), se utiliza en en los rituales y para llevar a la iglesia o como adorno de mesa. Suele abundar en las lomas de los cerros, pero también en las faldas. Miguel Zavala Ruiz, del mismo pueblo, le da el mismo nombre: i3ta2 la’mba1. Agrega que se usa en los rituales de curación de los enfermos o para llevar a la iglesia. Se da en las faldas y lomas de los cerros. Esteban Guadalupe Sierra, de Yoloxóchitl, la conoce como i3ta2 ya1ma32 ('flor ya1ma32'). Sirve para llevar a la iglesia, para ofrenda a los santos o como adorno de las mesas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40310-Asteraceae_2017-03-17-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-17-e \filepast \folder \duration 02:29 \size 14,037 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-17 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Asteraceae: Erechtites hieracifolia (L.) Raf. \titspn Asteraceae: Erechtites hieracifolia (L.) Raf. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a la planta de esta colecta ta1ni1 mi1nu32 ('parecido epazote') o mi1nu32 yu3ku4 ('epazote silvestre'). No tiene ningún olor. Da flores amarillas. Sus tallos y hojas son un poco pubescentes. Quizá llega a crecer hasta un metro de altura en tierra dura. Crecen un poco más en tierra buena. Filomeno Encarnación Fidencio sólo la nombra como “planta parecida a epazote”. Dice que no tiene ningún uso. Se la comen los burros, los chivos, los caballos y las vacas. Sus hojas son parecidas a las hojas de epazote. Esteban Guadalupe Sierra no da nombre para esta planta. Sólo dice que sus hojas son parecidas a las del epazote. Dice que suele crecer en las tierras planas donde se concentra la tierra arrastrada por la lluvia. Crece cuando mucho un metro y veinte centímetros. No tiene ningún uso. Opina que quizá se la comen los chivos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40311-Hydroleaceae-Hydrolea_2017-03-17-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-17-f \filepast \folder \duration 02:44 \size 15,443 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-17 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 i3ñu4 ndo'1yo3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor espina pantano \titeng Hydroleaceae: Hydrolea spinosa L. \titspn Hydroleaceae: Hydrolea spinosa L. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 i3ñu4 ndo'1yo3 ('árbol espina pantano'). Dice que crece a la orilla de los arroyos y pantanos. Siempre está verde. Tiene muchas espinas transparentes y aparente por eso no la comen los animales. Las flores son moradas y no se aprovechan para ningún uso. Filomeno Encarnación Fidencio da el mismo nombre a esta planta. Menciona que no tiene ningún uso. Si las espinas se encajan en el pie de uno es difícil sacarlas porque son transparentes y delgadas como agujas. Los animales no se la comen. Sus flores son bonitas, pero nadie las colecta. Son espinosas. Esteban Guadalupe Sierra la llama ndu3ku2 i3ñu4 ndo'1yo3 ('vara espina pantano'). Dice que sólo crece en lugares pantanosos o húmedos. No tiene ningún uso. Agrega que por cada hoja de la planta tiene una espina. Sus flores son de color morado o azul pero no tienen uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40313-Leguminosae-Lonchocarpus_2017-03-17-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-17-h \filepast \folder \duration 03:03 \size 17,222 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-17 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndi3chi2 cha1kwa4 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol vaina cha1kwa4 silvestre \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Lonchocarpus cf. guatemalensis Benth. \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Lonchocarpus cf. guatemalensis Benth. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 ndi3chi2 ko1o4 kiu'4un4 ('árbol vaina culebra de.montaña'). Nunca había visto las flores de este árbol hasta ahora. Las vainas son cilíndricas y alargadas. La madera se usa para vigueta y también sirve para leña. Filomeno Encarnación Fidencio le da el mismo nombre. Comenta que las vainas del árbol son comestibles (se come el algodoncillo que cubre las semillas). Sus flores son moradas. La madera sirve para vigueta y solera para casas y para postes. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol tun4 ndi3chi2 cha1kwa4 yu3ku4 ('árbol vaina cha1kwa4 cerro/silvestre'; Nota que cha1kwa4 probablemente es un término apocopado de ndi3cha1kwa4 que aparentemente proviene de ndi3chi2 + ya3kwa4, 'ejote' + 'chueca' o 'torcida'). Crece el árbol como diez metros. Sus hojas y tronco son semejantes a los del árbol doméstico (aparentemente una Inga). Las vainas del árbol silvestre son más pequeños en comparación con las vainas del doméstico pero también son comestibles (el algodoncillo que cubre as semilas). La madera puede servir para poste y leña. Las hojas se pueden usar para techar ramadas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40314-Arecaceae-Acrocomia_2017-03-17-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-17-i \filepast \folder \duration 04:24 \size 24,770 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-17 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ti4ka'3a4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol coacoyul \titeng Arecaceae: Acrocomia aculeata (Jacq.) Lodd. ex Mart. \titspn Arecaceae: Acrocomia aculeata (Jacq.) Lodd. ex Mart. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista nombra a esta planta tun4 ti4ka'3a4 (‘árbol ti4ka'3a4’). Los frutos se llaman ti4ka'3a4 y se comen. La cáscara exterior es dura y delgada. Cuando el fruto madura se puede desprender fácilmente la cáscara para comer la pulpa interior. La semilla en el interior es muy dura y se parte con piedra para comer el coquillo que es grasoso. A veces la gente colecta el fruto tierno y prepara una especie de bebida parecida al chilate. La palma se utiliza para hacer los ramos que se bendicen en semana santa. Cuando alguien muere con esa palma les hacen los huaraches que llevan los muertos cuando los entierran. El fruto se pela y se hace en conserva con panela. No se puede subir a la palma para bajar los frutos porque tiene muchas espinas largas. Los frutos se recogen en el suelo cuando caen solos de la palma. Filomeno Encarnación Fidencio da el mismo nombre que Teodoro Bautista para esta planta. Las flores se usan para llevar al camposanto o a la iglesia, son muy olorosas aunque poco las cortan porque el tronco de la planta es muy espinoso y evita que una persona pueda subir fácilmente a la palma. Los frutos son comestibles, tienen muy buen olor cuando maduran. El tronco una vez que se pudre de adentro se puede usar para hacer un tipo de tambor conocido como ñu1u4 o tun4 ñu1u4, que se usa para la danza de los chareos y otras danzas. El tronco es muy espinoso y no tiene otro uso. La planta crece en cualquier parte, aunque suelen crecer libremente en lugares cerrados donde no hay animales. Si algún animal muerde sus hojas cuando están tiernos las hojas se mueren o ya no crecen. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre que Teodoro Bautista. Los frutos son comestibles. Cuando caen del árbol tienen mucho aguate. Por eso cuando los niños los colectan los tiran al suelo y los tallan con los huaraches para tumbarle los aguates. Ya sin aguate les pelan la cáscara, que es delgada y dura, para chuparle la pulpa. Ya pelado también se pueden hacer en conserva con panela. La palma tierna se suele colectar para tejer distintas figuras que se bendicen en semana santa. Las flores sirven para llevar al camposanto o a la iglesia. Los ramos bendecidos se suelen colgar en las puertas de las casas para atraer la buena suerte o para hacer los huaraches de la gente fallecida. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40316-Cucurbitaceae-Momordica_2017-03-18-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-18-b \filepast \folder \duration 03:41 \size 20,744 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 melón yu3ku4, kwi1yo'1o4 tio3o2 i3ñu4 ja1ta4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco melón silvestre, bejuco granada espina espalda \titeng Cucurbitaceae: Momordica charantia L. \titspn Cucurbitaceae: Momordica charantia L. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta kwi1yo'1o4 tio3o2 yu3ku4 ('bejuco granadilla silvestre'). Dice que el bejuco de esta planta se parece al de la 'sandía silvestre' (kwi1yo'1o4 sa4ndi4a2 yu3ku4, que es Melothria pendula L.). Nace el kwi1yo'1o4 tio3o2 yu3ku4 bajo la milpa o entre las piedras. Los frutos que da se parecen a la granadilla y por dentro su pulpa es roja. Teodoro Bautista ha escuchado que sirve para la diabetes, para ello se hierven las hojas y los frutos, el agua resultante se toma como agua de uso. Filomeno Encarnación Fidencio conoce esta planta con el mismo nombre aunque agrega que otros le llaman 'melón'. Su guía parece de la sandía silvestre. Su fruto es de un color amarillo muy bonito. Por dentro su pulpa es roja. No es comestible. Quizá los pájaros se la comen. También ha escuchado que sirve para curar la diabetes. Crece durante la temporada de lluvia aunque aquí se colectó fuera de temporada porque creció en lugar fresco. Esteban Guadalupe Sierra no da un nombre para la planta pero está de acuerdo que su bejuco es parecido al de la sandía silvestre. Dice que sus flores son amarillas. Los frutos son de color anaranjado. Sus semillas son negras. No sabe ningún uso de la planta. En la temporada de lluvia crece bajo la milpa. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40318-Convolvulaceae-Cuscuta_2017-03-18-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-18-d \filepast \folder \duration 03:50 \size 21,600 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ti1xa'1a1 kwa3an2 nu14u3 ndu3ku2 (Yoloxóchitl) \titglosa ti1xa'1a1 kwa3an2 cara vara \titeng Convolvulaceae: Cuscuta sp \titspn Convolvulaceae: Cuscuta sp \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ti1xa'1a1 kwa3an2 ('planta.parásita kwa3an2; cf. kwa4an2 'amarillo'). Dice que otras personas también le llaman chi1kwa3an2. Suele abundar en las ramas de los frijolares y las vuelve improductivas, las daña. Por eso esta planta se considera una plaga. La planta se ve como una maraña de bejuco delgado de color amarillo trasparente. Se alimenta de la savia de las plantas. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta kwa13an2. También le llamó ti1xa'1a1 nda'3a4 i3tun4 ('planta.parásita mano árbol'). Dice que cuando abunda en las ramas de las plantas las llega a secar. No tiene ningún uso. Esteban Guadalupe Sierra la llama ti1xa'1a1 kwa3an2. Dice que hay tres tipos: uno suele abundar sobre la escobilla como maraña que deja botones o bolas en las ramas. Hay otros dos tipos que son bejucos. El de esta colecta es un bejuco conocido como kwa4chi3 ('medianos'). El otro tipo de este bejuco es conocido como na'4nu3 ('grandes'). Todos los tipos de esta planta son considerados como plaga de los cultivos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40319-Asteraceae-Brickellia_2017-03-18-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-18-e \filepast \folder \duration 03:02 \size 17,149 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 ka'4yu1 (Yoloxóchitl) \titglosa vara pinta \titeng Asteraceae: Brickellia diffusa (Vahl) A.Gray \titspn Asteraceae: Brickellia diffusa (Vahl) A.Gray \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta colecta ndu3ku2 ka'4yu1 ('vara se.pinta'). Cuando él era niño hacía sus trompos y los pintaba con los tallos de esta planta. Dice que no hay que confundirla con la planta conocida como i3ta2 ka'4yu14. A la planta de esta colecta se le conoce como ndu3ku2 ka'4yu1 trum4pa2 dado que se emplea para decorar a los trompos hechos a mano. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ndu3ku2 tinta o ndu3ku2 ka’4yu1. Dice que el tallo de la planta es de color morado y pinta de ese mismo color. Agrega que antes la gente tallaba la superficie de los trompos con el tallo de esta planta para que quedara pintado de morado. Esteban Guadalupe Sierra sabe que el nombre de la planta es ndu3ku2 ka'4yu1 pero no sabe el uso que comentan los dos primeros asesores. Dice que suele nacer bajo la milpa. Esta colecta se hizo cerca de un arroyito, en lugar fresco, fuera de la temporada de lluvia. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40320-Convolvulaceae-Cuscuta_2017-03-18-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-18-f \filepast \folder \duration 03:50 \size 21,603 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ti1xa'1a1 kwa3an2 mbo3la3 nu14u3 ndu14chi4 (Yoloxóchitl) \titglosa ti1xa'1a1 kwa3an2 bola cara escoba \titeng Convolvulaceae: Cuscuta sp. \titspn Convolvulaceae: Cuscuta sp. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama esta planta ti1xa'1a1 ('planta.parásita') o simplemente kwa3an2 (cf. kwa4an2, 'amarillo'). También comenta que otros la llaman chi1kwa3an2 y ti1xa'1a1 kwa4an2. Todos los tipos de esta planta son plagas. Si le caen a las plantas de frijol sólo producen vainas vanas, sin frijoles. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ti1xa'1a1 kwa3an2. Dice que suele treparse a otras plantas huéspedes. Esta colecta es el del tipo de ti1xa'1a1 kwa3an2 que echa bolas donde se fija esta planta parasíticas o otras plantas. Pero comenta que todos los tipos de ti1xa'1a1 kwa3an2 son plagas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta kwa3an2. Dice que la de esta colecta está creciendo sobre kwi1yo'1o4 ndi3ku'3un3 (Ramirezella strobilophora (B.L. Rob.) Rose o quizá un Desmodium [ambas de la familia Leguminosae]. Dice que en tiempo de lluvia suele crecer sobre la escobilla (quizá una Malvaceae, Sida spp.). Esta colecta se hizo en tiempo de secas y se encontró a la orilla de un barranco por ser lugar fresco. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40322-Plantaginaceae-Stemodia_2017-03-18-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-18-g \filepast \folder \duration 03:05 \size 17,420 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ki1ndi32 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja albahaca silvestre \titeng Plantaginaceae: Stemodia durantifolia (L.) Sw. \titspn Plantaginaceae: Stemodia durantifolia (L.) Sw. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta simplemente como i3ta2 nde'3e4 ('flor morada'). Dice que en realidad no sabe el nombre exacto de la planta y que nunca la había visto antes. (Así, el nombre es descriptivo.) No tiene ningún uso. Las flores son pequeñas y moradas. Filomeno Encarnación no da un nombre para esta planta. Dice que algunas personas le llaman i3ta2 ki1ndi32 yu3ku4 ('flor ki1ndi32 silvestre'). Las hojas tienen mal olor. Suele crecer en lugares húmedos o en barrancos frescos. Las flores son pequeñas y de color morado. Esteban Guadalupe Sierra tampoco da un nombre a esta planta. Pero la conoce de vista. Sabe que hay dos tipos: esta colecta es hierba pequeña que crece en lugares húmedos. El otro es un tallo que la gente llama yu1ku1 ki1ndi32 que crece en lugares secos; tiene hojas anchas y flores moradas; cuando se seca la planta las semillas no se caen. La gente corta la vara y la sacude para recoger las semillas que utilizan para hacer agua fresca. Aunque otras personas llaman a esta colecta con el mismo nombre yu1ku1 ki1ndi32 en realidad no tiene ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40362-Orchidaceae-Encyclia_2017-04-24-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-24-c \filepast \folder \duration 03:34 \size 20,113 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ya3bi4 nda'3a4 i3tun4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor maguey mano árbol \titeng Orchidaceae: Encyclia rzedowskiana Soto Arenas \titspn Orchidaceae: Encyclia rzedowskiana Soto Arenas \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ya3bi4 nda'3a4 i3tun4 ('maguey mano árbol') pero agrega que hay muchos tipos de ya3bi4. Cada tipo da una flor de diferentes características, color y tamaño. Dice que esta colecta tiene flores amarillas y pequeñas. Nadie corta las flores para algún uso porque crece sobre las ramas de los árboles y sólo sobre las ramas de los árboles de lugares frescos como la orilla de los arroyos, ríos y barrancos. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 ya3bi4 ja1ta4 i3tun4 ('flor maguey espalda árbol'). Observa que sus flores son amarillas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta simplemente i3ta2 ya3bi4. Dice que hay muchos tipos de i3ta2 ya3ba4 esta planta pero admite que no sabe los nombres de todos los tipos. Dice que ha observado que este tipo también se da cerca del pueblo de Yoloxóchitl. Sus flores son amarillas y pequeñas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40412-Melastomataceae-Miconia_2017-05-25-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-25-d \filepast \folder \duration 02:44 \size 15,440 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-25 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 nde'1e4 xa'1a1 i14ni3 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol capulín pardo i14ni3 \titeng Melastomataceae: Miconia albicans (Sw.) Steud. \titspn Melastomataceae: Miconia albicans (Sw.) Steud. \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta tun4 nde'1e4 i14ni3 ('árbol capulín llano'). Dice que no tiene uso. Describe las hojas como blancas por el envés y aguatosas. Sus flores son blancas. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 nde'1e4 xa'1a1 i14ni3 ('árbol capulín grisaceo llano'). Los frutos quizá sean comestibles porque son dulces. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre que Encarnación Fidencio: tun4 nde'1e4 xa'1a1 i14ni3. Observa que sus flores son de color crema y comenta que sus frutos no son comestibles porque parecen aguatosos. Sólo los pájaros se los comen. Su tallo tampoco sirve para leña porque no crece grueso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40491-Rubiaceae-Hoffmania_2017-07-02-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-02-h \filepast \folder \duration 02:02 \size 11,490 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Rubiaceae: Hoffmannia nicotianifolia (M. Martens & Galeotti) L.O. Williams \titspn Rubiaceae: Hoffmannia nicotianifolia (M. Martens & Galeotti) L.O. Williams \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista no da un nombre para este árbol. Comenta que sus flores son amarillas pero admite que no sabe cómo son sus frutos. Filomeno Encarnación Fidencio no sabe el nombre de este árbol. Dice que las flores son pequeñas y bonitas, pero no dice de qué color son. Esteban Guadalupe Sierra tampoco conoce este árbol. Dice que sus hojas se parecen las hojas conocidas como yu1ku1 ku14tu3. Sus flores son amarillas pálidas. El tallo no debe tener ningún uso porque no crece grueso. No sirve ni para leña. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 14/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40492-Pteridaceae-Gaga_2017-07-02-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-02-i \filepast \folder \duration 01:48 \size 10,141 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 kiu'4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja xi1kwa4 lluvia montaña \titeng Pteridaceae: Gaga angustifolia (Kunth) Fay-Wei Li & Windham \titspn Pteridaceae: Gaga angustifolia (Kunth) Fay-Wei Li & Windham \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta xi1kwa4 sa4bi4 ba4li4 ('helecho pequeños'). No le sabe ningún uso. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta yu1ku1 ka'14a4 ('hoja Commelinaceae[nombre.genérico]'). Dice que otros le llaman xi1ko4 sa4bi4 le1e4 ('helecho demonio'). Son helechos muy pequeños que sólo crecen a la orilla de los arroyos o ríos de la zona montañosa. No tienen uso. Quizá puede servir para adornar los jardines. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 ba4li4 ('hoja helecho pequeños'). Dice que hay tres tipos. Uno es llamado yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 ja1ta4 yu1u4 (‘hoja helecho espalda piedra’). No sabe los nombres de los otros dos tipos. Esta colecta tiene hojas delgadas y muy verdes. Hay otra de hojas redondas y hojas color verde tierno. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537-EGS503_40494-Lythraceae-Cuphea_2017-07-02-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-02-k \filepast \folder \duration 01:51 \size 10,433 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Lythraceae: Cuphea bracteolosa Koehne \titspn Lythraceae: Cuphea bracteolosa Koehne \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista no conoce el nombre de esta planta. Sólo comenta que sus flores se parecen a las flores de la planta llamada tun4 nda3kwa2 ñu'3u2 ('árbol majagua fuego'; Helicteres guazumifolia Kunth). Las flores son bonitas, pero nadie las colecta para uso alguno. Sólo abundan en estas montañas. Filomeno Encarnación Fidencio tampoco da un nombre para esta planta. Sólo dice que las flores son bonitas. Finalmente, Esteban Guadalupe Sierra tampoco le conoce un nombre y también comenta que que sus flores son bonitas. El tallo de la planta es duro y las hojas son pequeñas. Las flores son anaranjadas y quizá son buenas para algún ornamental por ser bonitas, aunque no tienen aroma. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501-FEF537_40247-Annonaceae-Annona_2017-01-10-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-10-e \filepast \folder \duration 01:30 \size 8,506 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-10 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Encarnación Fidencio, Filomeno \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative tun4 ndo3ko4 tiu4un4 o ndo3ko4 yu14ti3 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol zapote tiu4un4 o árbol zapote arena \titeng Annonaceae: Annona reticulata L \titspn Annonaceae: Annona reticulata L \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista nombra a este árbol tun4 ndo3ko4 yu14ti3 ('árbol zapote arena'). Los frutos del árbol son comestibles; sus flores son pequeñas. Al comer el fruto la parte interna de la cáscara se siente como arenilla en la boca, por eso le dan ese nombre. Filomeno Encarnación Fidencio también lo conoce como tun4 ndo3ko4 yu14ti3 o tun4 ndo3ko4 tiu4un4 ('árbol zapote tiu4un4'; cf. tiu1un4, 'guajolote'). El tallo sirve como leña, como poste o, si es recto, como morillo de casa. De las hojas se prepara un té para parar la hemorragia provocada por el parto en las mujeres recién aliviadas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501_Malvaceae-Hibiscus_2017-01-05-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-05-l \filepast \folder \duration 00:56 \size 5,269 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative tun4 ka1chi4 na'4nu3 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol algodón grande \titeng Malvaceae: Hibiscus sp. (not collected at time of recording) \titspn Malvaceae: Hibiscus sp. (no colectado en el momento de grabar) \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista dice que la planta de esta colecta se llama tun⁴ ka¹chi⁴ na'⁴nu³ ('árbol algodón grande') y agrega que hay otra planta que se llama tun⁴ ka¹chi⁴ kwa⁴chi³ ('árbol algodón mediano'). Menciona que el 'mediano' se seca luego y no crece tan grande como los 'grandes' que viven hasta tres o cuatro años. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501_40304-Connaraceae-Rourea_2017-03-16-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-16-e \filepast \folder \duration 01:11 \size 6,727 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-16 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ndu1u4 nda1ndu4 o ndu1u4 nda1ndu4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco fruto nda1ndu4 o fruto nda1ndu4 \titeng Connaraceae: Rourea glabra Kunth \titspn Connaraceae: Rourea glabra Kunth \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta, que dice que es venenosa, ndu1u4 nda1ndu4 ('fruto nda1ndu4'). Comenta que antaño la gente molía los frutos con masa de maíz para matar a los ratones que destruían los cultivos de frijol. Incluso, se dice que una mujer se suicidó al comer los mismos frutos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_CTB501_40758-Malvaceae-Corchorus_2017-10-24-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-24-a \filepast \folder \duration 01:03 \size 5,937 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu1ku4chi4 nda'1yu1 (Yoloxóchitl) \titglosa escoba lodo \titeng Malvaceae (ex Tiliaceae): Corchorus orinocensis Kunth \titspn Malvaceae (ex Tiliaceae): Corchorus orinocensis Kunth \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 tun4 ndu1ku4chi4 nda'1yu1 ('flor árbol escobilla lodo'). Dice que la planta de esta colecta es una especie un grupo de plantas que se llaman " escobilla". No se da en los cerros sino a la orilla de los arroyos o en lugares donde se encharca el agua. Por eso recibe el nombre. Este tipo de escobilla no se aprovecha para escobas. Sus flores son amarillas y sus hojas son aguatosas. Si esta planta crece se puede aprovechar su majagua para realizar amarres sencillos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_EGS503-CTB501-FEF537_40201-Malvaceae-Malvaviscus_2017-01-05-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-05-g \filepast \folder \duration 02:36 \size 14,704 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Encarnación Fidencio, Filomeno \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 ndu1u4 ke4su2 (Yoloxóchitl) \titglosa vara fruto queso \titeng Malvaceae: Malvaviscus arboreus Cav. var. arboreus \titspn Malvaceae: Malvaviscus arboreus Cav. var. arboreus \archive \descrip Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ndu3ku2 ndu1u4 ke4su2 ('vara fruto queso'; Nota que el nombre se relaciona con la forma de su fruto, que se parece a una rueda de queso). Las hojas de esta planta son aterciopeladas. Sus flores son rojas. Los frutos son blancos cuando están tiernos y al madurar se vuelven rojas. Los niños colectan los pequeños frutos para comer porque son dulces. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta tun4 ndu3ku2 ndu1u4 ke4su2 ('árbol vara fruto queso'). Su majagua se puede colectar para amarrar o para hacer mecatitos. El tallo entero no tiene uso. Los frutos tiernos son verdes, cuando crecen se vuelven blancos y al madurar se quedan de color rojo. Son dulces y son comestibles. Su nombre se debe que los frutos maduros parecen quesos cortados. Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 ndu1u4 ke4su2. Sus tallos se pueden usar como leña. Las flores las colectan los niños para jugar. Y los frutos se colectan por los niños para comerlos. Las varitas verdes se usan como asiento de las ollas para cocer tamales al vapor. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_EGS503-CTB501-FEF537_40204-Moraceae-Ficus_2017-01-05-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-05-j \filepast \folder \duration 02:53 \size 16,253 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Encarnación Fidencio, Filomeno \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 tu1ñu'4u2 xa'1a1 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol tu1ñu'4u2 cenizo \titeng Moraceae: Ficus cotinifolia Kunth \titspn Moraceae: Ficus cotinifolia Kunth \archive \descrip Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol tun4 tu1ñu'4u2 xa'1a1 ('árbol tu1ñu'4u2[amate] grisáceo'). Dice que hay otros tipos de tu1ñu'4u2 (el nombre genérico para los Ficus o amates). Uno se llama tun4 tu1ñu'4u2 nu1ni4 ('árbol tu1ñu'4u2[amate] maíz'). Otro es tun4 tu1ñu'4u2 xa1tu1 ('árbol tu1ñu'4u2[amate] picoso; Sapium glandulosum (L.) Monroy, conocido localmente en español como chilamate'). Otro es tun4 tu1ñu'4u2 ya3a3 yu3bi2 ('árbol amate blanco arroyo'). El último es llamado tun4 tu1ñu'4u2 tu14un3 ('árbol tu1ñu'4u2[amate] prieto'). En cuanto a esta colecta, Guadalupe Sierra menciona que los chivos se comen sus hojas y por eso algunas personas que tienen chivos derraman el árbol. El árbol también puede servir como cerca viva. Por ser madera de fuego débil no sirve para leña de cocina pero sí para cocer ladrillos y tejas de barro, también para cocer ollas y comales. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol con el mismo nombre de Guadalupe Sierra: tun4 tu1ñu'4u2 xa'1a1. Dice que suele crecer sobre las piedras. Bajan las raíces hasta fijarse al suelo. Sus frutos son codiciados por los animales silvestres como los zorros, los mapaches y los pájaros. La madera seca puede servir de leña para cocer tejas y tabiques. A falta de buena leña también puede servir para cocinar. También puede servir para construir ramadas. Finalmente, comenta que sirve para cerca viva. Filomeno Encarnación Fidencio da el mismo nombre. Comenta que puede servir para cerca viva y como leña para cocer tejas y tabiques de barro. También cuando sea necesario se puede usar como leña para cocinar. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ABE559-EGS503_40496-Commelinaceae-Tinantia_2017-07-03-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-03-a \filepast \folder \duration 02:00 \size 11,302 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Bruno Encarnación, Alfonso \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ka'14a4 na'4nu3 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja ka'14a4 grandes \titeng Commelinaceae: Tinantia leiocalyx C.B. Clarke ex J.D. Sm. \titspn Commelinaceae: Tinantia leiocalyx C.B. Clarke ex J.D. Sm. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu1ku1 ka'14a4 na'4nu3 ('hoja ka'14a4 grandes'). Nota que esta planta es silvestre. No tiene uso alguno. Se da en los peñascos. Alfonso Bruno Encarnación dio el mismo nombre. Comenta que sólo crece durante la temporada de lluvia y que se da en los peñascos. A veces nace en tiempo de secas a la orilla de los arroyos. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta yu1ku1 ka’14a4 sa4bi4 ('temporada de lluvia' cf. sa1bi4 'lluvia') o también yu1ku1 ka'14a4 na'4nu3. No tiene ningún uso. Crece como planta solitaria, no en manchón como los otros tipos de ka'14a4. Sólo crece en tiempo de lluvias en lugares con sombra. Sus flores son moradas. Da frutos pequeños. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ABE559-EGS503_40497-Verbenaceae-Priva_2017-07-03-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-03-b \filepast \folder \duration 02:05 \size 11,774 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Bruno Encarnación, Alfonso \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ki3xin4 mbo3la3 (Yoloxóchitl) \titglosa hoka pegajosa bola \titeng Verbenaceae: Priva lappulacea (L.) Pers. \titspn Verbenaceae: Priva lappulacea (L.) Pers. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu1ku1 ki3xin4 ('hoja pegajosa'). Dice que es pegajosa y da frutos en forma de bola. Alfonso Bruno Encarnación (de Yoloxóchitl) la conoce con el mismo nombre. Dice que se da en cualquier parte, específicamente bajo la sombra de los árboles. Los animales suelen comérsela. Esteban Guadalupe llama a esta planta yu1ku1 ki3xin4 nu14u3 ñu'3u4 ('hoja pegajosa cara tierra'). Crece en tiempo de lluvia. No tiene ningún uso. Sus flores, que son muy pegajosos, tampoco se colectan. Cuando uno anda entre la milpa se pegan al borde del pantalón. Hay dos tipos. Uno crece pequeño, de hojas pequeñas y tallo delgado. Esta colecta es del otro tipo, el más grande. Sus hojas son grandes y el tallo es más grueso y hueco en el interior. Las hojas y el tallo no son pegajosos, sólo las semillas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ABE559-EGS503_40498-Oxalidaceae-Oxalis_2017-07-03-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-03-c \filepast \folder \duration 01:34 \size 8,893 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Bruno Encarnación, Alfonso \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Oxalidaceae: Oxalis microcarpa Benth. \titspn Oxalidaceae: Oxalis microcarpa Benth. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no tiene un nombre para esta planta. Alfonso Bruno (también de Yoloxóchitl) llama a esta planta i3ta2 kwa4an2 ('flor amarilla'). Dice que crece en el ecosistema llamado i14ni3 ('llano'). No tiene ningún uso. Esteban Guadalupe Sierra no da un nombre a esta planta pero comenta que crece con la llegada de la lluvia. Sus flores son amarillas. La planta se parece al chipile. No tiene ningún uso menos que como alimento para los chivos que se comen sus hojas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ABE559-EGS503_40499-Solanaceae-Solanum_2017-07-03-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-03-d \filepast \folder \duration 01:37 \size 9,095 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Bruno Encarnación, Alfonso \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Solanaceae: Solanum bicorne Dunal \titspn Solanaceae: Solanum bicorne Dunal \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no tiene tun nombre para esta planta. Dice que es un bejuco con frutos pequeños en forma de calabaza. No son comestibles. Quizá los pájaros tampoco comen el fruto. Alfonso Bruno tampoco da un nombre a esta planta. Dice que es un bejuco con espinas. Tiene pequeños frutos rayados que no tienen ningún uso. Finalmente, Esteban Guadalupe Sierra tampoco da un nombre a esta planta. Observa que es un bejuco con espinas y frutos verdes y pequeños. No tienen ningún uso. El bejuco tampoco tiene uso, es espinoso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ABE559-EGS503_40500-Marantaceae-Maranta_2017-07-03-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-03-e \filepast \folder \duration 01:55 \size 10,804 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Bruno Encarnación, Alfonso \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ti1sa'4a4 i3i2 (Yoloxóchitl) \titglosa flor pene tejón \titeng Marantaceae: Maranta arundinacea L. \titspn Marantaceae: Maranta arundinacea L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu1ku1 ti1ndo4yo24 ('hoja ti1ndo4yo24'). La planta da flores blancas en la punta. La raíz es comestible. Constantino Teodoro Bautista la conoce con el mismo nombre. Menciona que nace con las primeras lluvias. Las hojas se usaban para evitar que se quemara la masa de maíz tierno cuando se pone a asar sobre el comal. (Nota: Se pone la hoja en el comal y sobre ella se pone la masa aplanada. Cuando la masa se endurece un poco se quita la hoja y se cuece sobre el comal. Lo mismo se hace del otro lado de la tortilla o masa fresca.) Da flores blancas en la punta. La raíz en forma de bola se puede colectar para comerlo hervido en el mes de noviembre cuando las hojas se hacen amarillas. Se hierven como camote con sal para comerlo. Dependiendo del suelo la raíz puede ser alargada o boluda. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ti1ndo4yo24. Dice que la raíz es comestible. Se puede cosechar en noviembre. Las flores son blancas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ABE559-EGS503_40501-Poaceae-Echinochloa_2017-07-03-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-03-f \filepast \folder \duration 01:25 \size 8,019 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Bruno Encarnación, Alfonso \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Poaceae: Echinochloa colona (L.) Link \titspn Poaceae: Echinochloa colona (L.) Link \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ta'4an4 i3ta2 ndi1kin4 ('pariente zacate ndi1kin4'). Dice que en realidad no sabe el nombre porque hay muchas variedades de esta planta. Alfonso Bruno llama a esta planta i3ta2 ndi1kin4 ('zacate ndi1kin4'). Menciona que esta variedad es de tallo rojizo. Pero agrega que hay muchos tipos de este zacate. El zacate se lo comen los caballos y las vacas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ta'4an4 i3ta2 ndi1kin4. También comenta que hay muchos tipos del zacate conocido con el nombre de i3ta2 ndi1kin4. No sabe el nombre específico de la planta de esta colecta. Pero sabe que sirve de comida a los chivos, caballos, burros y vacas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ABE559-EGS503_40502-Poaceae-Digitaria_2017-07-03-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-03-g \filepast \folder \duration 02:02 \size 11,470 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Bruno Encarnación, Alfonso \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ndi1kin4 tu4mi4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor ndi1kin4 aguatosa \titeng Poaceae: Digitaria bicornis (Lam.) Roem. & Schult. \titspn Poaceae: Digitaria bicornis (Lam.) Roem. & Schult. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 ndi1kin4 tu4mi4 ka4chi4 ('zacate ndi1kin4 aguatoso suave'). Se la comen los chivos, burros, caballos y vacas. No tiene más usos. Agrega que hay muchos tipos de este zacate. Crece en tiempo de lluvia. Alfonso Bruno llama a esta planta i3ta2 ndi1kin4 xa'1a1 ('zacate ndi1kin4 cenizo') o i3ta2 ndi1kin4 ka4chi4 ('zacate ndi1kin4 suave'). Menciona también que se la comen los caballos, chivos, burros y vacas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ta2 ndi1kin4 ka4chi4 ('zacate ndi1kin4 suave'). Dice que esta planta se extiende a ras del suelo. Hay otro tipo que crece más alto y no se extiende como éste. Es comida de los caballos, burros, chivos, vacas y cerdos. No tiene uso humano. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ABE559-EGS503_40503-Anacardiaceae-Cyrtocarpa_2017-07-03-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-03-h \filepast \folder \duration 02:43 \size 15,327 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Bruno Encarnación, Alfonso \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ti1ya4 nda3kwa2 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol mulato majagua \titeng Anacardiaceae: Cyrtocarpa kruseana R.M. Fonseca \titspn Anacardiaceae: Cyrtocarpa kruseana R.M. Fonseca \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio da el nombre tun4 ti1ya4 nda3kwa2 ('árbol ti1ya4 majagua') a este árbol. Dice que su madera es medicinal. Se deja remojar en agua para que los diabéticos la tomen como agua de uso. Su cáscara sirve para rituales de curación en la misma manera que se usa la cáscara de tun4 ti1ya4 kwa’4a1 (Bursera simaruba (L.) Sarg.). Alfonso Bruno, también de Yoloxóchitl, usa el mismo término para este árbol: tun4 ti1ya4 nda3kwa2. Comenta que sus frutos se parecen a los del árbol llamado tun4 si1’bi3 ka3a2 ('árbol si'1bi3 metal'; Trichilia hirta L.). La madera del tun4 ti1ya4 nda3kwa2 sirve de medicina para la diabetes. También se remoja para que los pollos beban el agua que así se protegen contra las plagas. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre, tun4 ti1ya4 nda3kwa2. Para él este árbol no tiene uso en la construcción, o quizá sirve solamente para postes de corral o para leña cuando ya está seca. Las hojas se pueden hervir para bañar a las personas afectadas de la enfermedad conocida como ka’3ni4 tu14un3 ('fiebre prieto'). Sus flores y hojas son parecidas a las del árbol conocido como tun4 ti1ya4 kwa’4a1. Su corteza tiene bolas en la superficie como el ciruelo. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ABE559-EGS503_40504-Poaceae-Anthephora_2017-07-03-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-03-i \filepast \folder \duration 01:50 \size 10,406 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Bruno Encarnación, Alfonso \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ndi1kin4 xa'1a1 (Yoloxóchitl) \titglosa flor ndi1kin4 pardo \titeng Poaceae: Anthephora hermaphrodita (L.) Kuntze \titspn Poaceae: Anthephora hermaphrodita (L.) Kuntze \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 ndi1kin4 ('zacate ndi1kin4'). Dice que hay muchos tipos de este zacate. Se lo comen los burros y los caballos pero no tiene otro uso. Alfonso Bruno Encarnación llama a esta planta i3ta2 ndi1kin4 xa'1a1 ka4chi4 ('zacate ndi1kin4 cenizo suave'). Dice que hay dos tipos de esta planta. Uno tiene más de una espiga. Esta colecta es el otro tipo, que tiene una sola espiga. Se lo comen los burros, los caballos, los cerdos y los chivos. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta simplemente ta'4an4 i3ta2 ndi1kin4 ('pariente zacate ndi1kin4'). Aunque da este nombre dice que en realidad no sabe cómo se llama que simplemente opina que es pariente del i3ta2 ndi1kin4. No crece muy alto y no se extiende por sus raíces. Su espiga es larga. Se la comen los caballos, burros, vacas y chivos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_Connaraceae-Rourea_2017-04-20-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-20-a \filepast Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40304-Connaraceae-Connarus_2017-04-20-a \folder \duration 04:10 \size 23,453 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ndu1u4 nda1ndu4 o ndu1u4 nda1ndu4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco fruto nda1ndu4 o fruto nda1ndu4 \titeng Connaraceae: Rourea glabra Kunth (not collected at time of recording but the recording mentions the number 40304 of a previous collection of this species, also mistakenly identified to genus Connarus) \titspn Connaraceae: Rourea glabra Kunth (no colectado en el momento de grabar pero la grabación menciona el número 40304 de una colecta anterior de esta especie, erróneamente identificado como género Connarus) \descrip Filomeno Encarnación lo llama ndu1u4 nda1ndu4. Se usaba para envenenar a las ratas. Se molía la semilla con masa para dejar que lo comieran las ratas, Constantino Teodoro le daba el msimo nombre. Dijo que el fruto o semilla es venenoso. Se cuenta que una mujer se murió al envenenarse con esta semilla. Es un bejuco con hojas duras. Su fruto es verde y cuando se madura se pone amarilla. Para envenenar las ratas se dora la semilla en comal y se muele con masa y se avienta entre el frijolar donde abundan las ratas. Finalmente Esteban Guadalupe Sierra lo llama kwi1yo'1o4 ndu1u4 nda1ndu4. No abunda dondequiera, se da sólo donde hay piedras. Es un bejuco resistente y trepa a los árboles, cuando madura su fruto es color amarillo rojizo. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40200-Loranthaceae-Struthanthus_2017-01-05-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-05-f \filepast Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40200-Loranthaceae-Cladocolea_2017-01-05-f.wav \folder \duration 02:37 \size 14,764 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ti1xa'1a1 nda'3a4 i3tun4 (Yoloxóchitl) \titglosa ti1xa'1a1 mano árbol \titeng Loranthaceae: Struthanthus interruptus (Kunth) G. Don \titspn Loranthaceae: Struthanthus interruptus (Kunth) G. Don \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta simplemente ti1xa'1a1 (Nota que ti1xa'1a1 es un término genérico para muchas plantas parasíticas y otras epífitas y hasta ahora se abarca Bromeliaceae, Convolvulaceae, Loranthaceae, Malpighiaceae, Orchidaceae). Dice que la planta no tiene uso para los humanos y sólo sirve para que los chivos y burros se comen las hojas. Las semillas se las comen los pájaros. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ti1xa'1a1 nda'3a4 i3tun4 ('ti1xa'1a1 mano árbol '). Tiene flores amarillas. Cuando abunda sobre los árboles los llega a secar. La planta no tiene ningún uso menos que los chivos y burros se las comen. Hay otros tipos de esta planta. Las semillas son pequeñas y tampoco tienen uso. Esteban Guadalupe Sierra usa simplemente el término ti1xa'1a1. Dice que la planta es un parásito para los árboles. Sus se comen por los pájaros y cuando defecan la semilla sobre otros árboles ahí nacen las nuevas plantas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40207-Rhamnaceae-Gouania_2017-01-06-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-06-g \filepast \folder \duration 02:04 \size 11,627 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yo'3o4 ya3a3 ja1ta4 yu1u4 (Yoloxóchitl) \titglosa mecate blanco espalda piedra \titeng Rhamnaceae: Gouania stipularis DC. \titspn Rhamnaceae: Gouania stipularis DC. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a la planta de esta colecta yo'³o⁴ xa'¹a¹ (bejuco cenizo). Da flores blancas. Suele nacer sobre las piedras y se trepa a los árboles a una buena altura. Sus hojas son redondeadas y dentadas. No tiene ningún uso, el bejuco es quebradizo. Constantino Teodoro Bautista lo llama kwi¹yo'¹o⁴ ndu³ku² ya³a³ (bejuco vara blanca). Puede servir para amarrar corrales si no hay otro bejuco, aunque es quebradizo. Crece hasta seis o siete metros sobre la copa de los árboles. Las flores no sirven para ningún uso; sólo las abejas le chupan su néctar. Las flores son de color crema. Esteban Guadalupe Sierra no le da ningún nombre pero dijo que conoce el bejuco de vista. Suele crecer sobre las piedras. No le conoce ningún uso. [NOTA: Al principio Kenia Velasco se equivoca al decir que e la colecta 40206.] \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40208-Dilleniaceae-Tretracera_2017-01-06-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-06-h \filepast \folder \duration 03:39 \size 20,611 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 i3ta2 kwa'4a1 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco flor roja \titeng Dilleniaceae: Tetracera portobellensis Beurl. \titspn Dilleniaceae: Tetracera portobellensis Beurl. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este bejuco i3ta2 kwi1yo'1o4 kwa'4a1 ('flor bejuco rojo'). Dice que en el pasado abundaba. Por ser resistente, sirve para amarrar corrales. Actualmente, sin embargo, es raro. Ya casi no hay. Constantino Teodoro Bautista le da el mismo nombre y agrega la información que florea en diciembre antes y después del nacimiento del niño Dios. La flor es muy olorosa y las mujeres las colectan para llevarlas al panteón o a la iglesia. Suele trepar a los árboles, como el cuartololote (tun4 xa14tun4 o tun4 ti1xa4tun4; Andira inermis (Wright) DC.)) o el chilamate (tu1ñu'4u2 xa1tu1; Sapium glandulosum (L.) Monroy'), que crecen a la orilla de los arroyos. El bejuco puede servir para amarrar corrales y para hacer nidos de gallinas y bozal para los becerros. Antes también se usaba el bejuco para hacer un contenedor que se usaba para cargar piedras con los burros (tolcopete). Ya seco el bejuco se puede usar como leña porque crece hasta cinco o seis centímetros de diámetro. Esteban Guadalupe Sierra también llama a esta planta kwi1yo'1o4 i3ta2 kwa'4a1. Comenta que crece a la orilla de los arroyos y trepa por los árboles hasta llegar a la copa, a veces subiendo más alto que diez metros. Las flores son de color crema, crece en racimos y tiene un olor muy agradable. Las mujeres las colectan para llevarlas al panteón o a la iglesia. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40209-Malpighiaceae-Heteropterys_2017-01-06-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-06-i \filepast \folder \duration 02:50 \size 16,019 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 kwi1yo'1o4 ja1ta4 yu1u4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor bejuco espalda piedra \titeng Malpighiaceae: Heteropterys brachiata (L.) DC. \titspn Malpighiaceae: Heteropterys brachiata (L.) DC. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yo'3o4 kwa'4a1 ('mecate rojo'). Dice que da unas flores duras y toscas. El bejuco no sirve para amarrar, comenta. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 yo'3o4 kwi1yo'1o4 ya3a3 ('flor mecate bejucco blanco'). No le conoce ningún uso. Describe sus vainas como rojas y bonitas, pero tampoco tienen uso. Teodoro Bautista agrega que el bejuco no sirve para amarrar. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ta2 kwi1yo'1o4 ya3a3. Las hojas son pequeñas y duras. Dice que lo que ahora se cree que son sus flores son en realidad las vainas. Las flores son pequeñas. El bejuco no sirve para amarrar. Trepa a árboles de tamaño mediano. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40218-Dilleniaceae-Curatella_2017-01-07-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-07-d \filepast \folder \duration 04:10 \size 23,513 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ti1ya4 i14ni3 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol ti1ya3 i14ni3 \titeng Dilleniaceae: Curatella americana L. \titspn Dilleniaceae: Curatella americana L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 ti1ya4 i14ni3 ('árbol ti1ya4 llano'). Dice que la flor es aguatosa y aunque huele bonito no tiene ningún uso. La madera sirve para hacer los fustes de los burros y para leña. La cáscara del árbol la usan los curanderos en los rituales de curación. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre a este árbol. También comenta que las flores son aguatosas y no tienen ningún uso aunque huelen bien. Sus semillas son rojas y los pájaros las comen. La madera se utiliza para hacer fustes, como postes y como leña para cocer tejas y ladrillos. La cáscara del árbol se usa en los rituales de curación. Las hojas son anchas y rasposas y se usan para envolver los quesos. Por ser tan rasposas las hojas también se usaban para tallar y lijar pequeños artefactos de madera. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol simplemente tun4 ti1ya4. Dice que su madera sirve para fuste, poste de corral y para leña. En el pasado la madera de este árbol se empleaba para fabricar los llamados 'burros', que no son otra cosa que horquetas artificiales para palos que no tienen horquetas naturales. Los burros se metían verticalmente en la parte superior de los palos. Las hojas sirven para envolver queso fresco que se vende en el mercado. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40219-Myrsinaceae-Myrsine_2017-01-07-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-07-e \filepast \folder \duration 03:43 \size 20,924 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 tu1yu4u4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol tu1yu4u4 \titeng Primulaceae: Myrsine coriacea (Sw.) R. Br. ex Roem. & Schult. \titspn Primulaceae: Myrsine coriacea (Sw.) R. Br. ex Roem. & Schult. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama este árbol tun⁴ tu¹yu⁴u⁴. La madera sirve para morillo y para solera. Sus frutos no son comestibles por humanos pero los pájaros sí se los comen. No necesita cortarse en una fase lunar en particular (p. ej., en luna llena o maciza) porque la madera es amarga y de pos si aguanta contra los bichos que de por sí no se la comen. Constantino Teodoro Bautista también lo llama tun⁴ tu¹yu⁴u⁴. No abunda en cualquier parte sino en tierra colorada y suelta. Algunos de estos árboles dan frutos y otros no. Es muy buena madera para morillos y si son grandes sirven para viguetas, leña y postes. Las termitas no se la comen. Sus hojas se usan en rituales de curación (no especifica como se usan). Crecen hasta 6 metros de altura o hasta más y son poco gruesos. Esteban Guadalupe Sierra lo llama tun⁴ tu¹yu⁴u⁴ también. Dice que es muy buena madera para morillos de casas, postes y leña. Si crecen grandes se pueden usar para viguetas. Sus hojas son verdes y lisas. Sus frutos son verdes y pequeños. Los pájaros se los comen, la gente no. El árbol no abunda en cualquier parte. En una enntrevista posterior C. Teodoro Bautista aclaró que las hojas se usan en los rituales de la misma manera que los helechos: contando por 4 veces 6, 4 veces 7, 4 veces 13. Se van poniendo de montón (aparentemente sin amarrar por esto no es seguro) como los grupos de helechos que también se cuentan así en los rituales.) \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40220-Leguminosae-Canavalia_2017-01-07-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-07-g \filepast \folder \duration 03:00 \size 16,909 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative I3ta2 chi4re'3yu42 i14ni3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor chi4re'3yu42 i14ni3 \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Canavalia palmeri (Piper) Standl. \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Canavalia palmeri (Piper) Standl. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta chi4re'3yu42 nde'3e4 ('chi4re'3yu42 morado'). Dice que este bejuco se trepa a los árboles como la Curatella americana (tun⁴ ti¹ya⁴ i¹⁴ni³) y de los nanches (Byrsonima crassifolia (L.) Kunth; ndu1xa'4a2).. Las flores son muy olorosas y se pueden colectar para llevar al camposanto o para poner a los santos. Agrega que los animales no se comen la planta. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta simplemente i3ta2 chi4re'3yu42 ('flor chi4re'3yu42'). La planta trepa a árboles medianos y después florea. Dice que empieza a florear en diciembre y enero cuando es el tiempo de cosecha del maíz. Son flores muy bonitas y aromáticas. Su néctar es muy codiciado por las chuparrosas. Las mujeres cuando ven la flor la cortan para prenderla en el cabello por ser bonita; también las llevan al panteón o a la iglesia. Finalmente, menciona que el bejuco puede servir para hacer amarres sencillos. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ta2 chi4re'3yu42 i14ni3 ('flor chi4re'3yu42 llanura'). Las mujeres colectan las flores para llevarlas al panteón aunque no florea todo el año sino sólo a fines del año. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40221-Convolvulaceae-Jacquemontia_2017-01-07-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-07-i \filepast \folder \duration 02:07 \size 11,922 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 po'1li4 ya3a3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor po'1li4 blanco \titeng Convolvulaceae: Jacquemontia pentanthos (Jacq.) G. Don \titspn Convolvulaceae: Jacquemontia pentanthos (Jacq.) G. Don \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama esta planta i3ta2 po'1li4 ya3a3 ('flor po'1li4 blanca'). Dice que no tiene ningún uso. Ni los animales se la comen. Hay dos tipos, una de flores amarillas y la otra de flores blancas, como las de esta colecta (No menciona a los de flores de color morado o rosa). Constantino Teodoro Bautista llama esta planta i3ta2 po'1li4 ya3a3 nda'3a4 i3tu2 ('flor po'1lli4 blanco mano milpa'). No tiene uso. Quizá los animales le chupan su néctar. Las flores son bonitas. Esteban Guadalupe Sierra llama esta planta kwi1yo'1o4 i3ta2 po'1li4 ('bejuco flor po'1li4'). Dice que hay dos tipos. Uno se da en los árboles cercanos a los arroyos. Esta colecta es de las flores pequeñas y trepa a la milpa solamente. No tiene ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40224-Asteraceae-Baccharis_2017-01-08-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-08-a \filepast \folder \duration 02:42 \size 15,276 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-08 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 sa14yu2 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja moquienta \titeng Asteraceae: Baccharis inamoena Gardner \titspn Asteraceae: Baccharis inamoena Gardner \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio da el nombre yu1ku1 sa14yu2 ('hoja gripa') para esta planta. Dice que las hojas de esta planta se usaban para curar la gripa. Se hervían y con el agua tibia se bañaba a la persona enferma. Actualmente ya no se usa. Sus flores son blancas. Constantino Teodoro Bautista también llama a esta planta yu1ku1 sa3yu2. Dice que la gente de antes usaba esta planta para bañarse contra la gripa. Las hojas son delgadas y el bejuco es resistente pero no se usa. Dice que hay dos tipos, pero el otro no se ha colectado. Esteban Guadalupe Sierra no da un nombre para esta planta. Él sólo la conocía de vista. Tampoco sabía de los usos mencionados. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40225-Meliaceae-Trichilia_2017-01-08-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-08-b \filepast \folder \duration 02:42 \size 15,237 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-08 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 swi13ka2 na'4nu3 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol swi13ka2 grandes \titeng Meliaceae: Trichilia americana (Sesse & Mocino) T.D. Penn. \titspn Meliaceae: Trichilia americana (Sesse & Mocino) T.D. Penn. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 si'1bi3 ka3a2 na'4nu3 ('árbol si'1bi3 fierro grandes'). Dice que antaño los frutos de este árbol se usaban para fabricar jabón. ¨Para hacerlo se hervían los frutos con sebo. Actualmente ya no se usa para este fin. Los frutos de este árbol son grandes. Hay otro tipo de este árbol que da frutos más pequeños. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 si'1bi3 ka3a2 na'4nu3. En el momento de la colecta, este árbol tenía como siete metros de altura. Los ancianos usaban sus frutos para hacer jabón. Se hervían con sebo para obtener el jabón que luego usaban para lavar su ropa. Su madera, cuando se deja el árbol crecer, puede servir para morillo, postes y leña. Las hojas son grandes y lisas, sin pubescencia. Los frutos son de color café y cuando maduran se vuelven rojos. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre. Dice que este árbol es similar al otro tipo conocido como kwa4chi3 (medianos), pero éste crece más alto y sus frutos son más grandes. Sus hojas son también más grandes. La madera sirve para leña y para postes de corral. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40227-Loranthaceae-Psittacanthus_2017-01-08-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-08-d \filepast \folder \duration 03:15 \size 18,311 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-08 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ti1xa'1a1 na'4nu3 (Yoloxóchitl) \titglosa ti1xa'1a1 grandes \titeng Loranthaceae: Psittacanthus rhynchanthus (Benth.) Kuijt \titspn Loranthaceae: Psittacanthus rhynchanthus (Benth.) Kuijt \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ti1xa'1a1 nda'3a4 tun4 tia14ba4 ('ti1xa'1a1 mano árbol ciruela'; Nota que ti1xa'1a1 es un término genérico para muchas plantas parasíticas y otras epífitas y hasta ahora se abarca Bromeliaceae, Convolvulaceae, Loranthaceae, Malpighiaceae, Orchidaceae). Dice que las flores de esta planta son de color amarilla, rosada. Sus semillas son de color morada oscura. Las mujeres de antes usaban las flores para adornar las orejas a manera de aretes. Constantino Teodoro Bautista comenta que esta colecta se realizó sobre las ramas de un ciruelo (Spondias purpurea L.). Las hojas de esta planta parasítica son quebradizas. Sus flores son rojas. Las semillas las juegan los niños pegándolas a los ojos para provocar terror entre los niños más pequeños. Las semillas de la planta se la comen los pájaros y cuando defecan sobre las ramas de otros árboles ahí nacen las nuevas plantas. Las niñas también usan las flores de la planta para adornar sus orejas como si fueran aretes. Ha escuchado decir que es medicinal contra la diabetes, pero no lo ha comprobado. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ti1xa'1a1 na'4nu3. Suele crecer sobre las ramas de los ciruelos. Sus hojas son quebradizas. Sus flores son rojizas a anaranjadas. Sus semillas son comidas por los pájaros. La gente no las come. Las hojas son muy codiciadas por los chivos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40228-Leguminosae-Mucuna_2017-01-08-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-08-e \filepast \folder \duration 03:17 \size 18,504 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-08 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ndu3chi4 ka3fe42 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco frijol café \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Mucuna pruriens (L.) DC. \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Mucuna pruriens (L.) DC. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yo'3o4 café yu3ku4 ('mecate café silvestre'). Dice que antaño se aprovechaba la semilla para preparar una bebida como café en polvo que luego se hervía para prepararla. Sus flores son blancas y las hojas son redondeadas. Las vainas son verdes y al madurar se vuelven de color café. Los chivos y las vacas se comen las hojas. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta yo'3o4 ndu3chi4 café ('mecate frijol café'). Se trepa a los árboles y alcanza hasta la copa. Quizá algunas personas lo preparan para tomar, pero Teodoro Bautista dice que no ha probado el café de produce las semillas de esta planta. Se trepa a los árboles llegando hasta la copa. Suele crecer en los peñascos. Cuando las vainas se parten los chivos se acercan para comérselas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta kwi1yo'1o4 ndu3chi4 café ('bejuco frijol café'). Ha escuchado que las semillas se pueden aprovechar para hacer café en polvo, pero él no sabe cómo se prepara. El bejuco se trepa a los árboles. Los chivos, burros y caballos se comen las hojas. Cuando las semillas salen de la vaina los chivos también se las comen. Las flores son amarillas pálidas. Las vainas son negras cuando maduran. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40229-Meliaceae-Swietenia_2017-01-08-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-08-f \filepast \folder \duration 02:35 \size 14,537 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-08 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 pi3lo4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol zopilote \titeng Meliaceae: Swietenia humilis Zucc. \titspn Meliaceae: Swietenia humilis Zucc. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 pi3lo4. Dice que su madera es muy apreciada para muebles como mesa, también para barrote, tablas, culata de rifle y para leña. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 pi3lo4. Dice que no florea en este tiempo que se encuentra para esta colecta. Agrega que se tuvo suerte en encontrarlo floreando. La madera es muy buena para hacer mesas, roperos, escritorios u otros muebles finos. Dice que algunos árboles tienen hueso amarillo y otros tienen hueso rojizo. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol tun4 pi3lo4, con el mismo tono que da Teodoro Bautista. Dice que la madera de este árbol es muy apreciada para muebles. Su hueso es rojizo. Las tablas del árbol se usan para mesas u otros muebles que los carpinteros venden a precios elevados por la calidad de la madera. No hay en cualquier parte. La gente los siembra y los cuida para aprovechar su madera. También se usan para postes de corral y para horcón de casas. [NOTA: el nombre parece relacionarse con el nombre del náhuatl tsopilo:tl (zopilote). El nombre del ave zopilote también ahora se dice con el término pi³lo⁴ que es préstamo del náhuatl o del español]. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40230-Leguminosae-Inga_2017-01-09-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-09-a \filepast \folder \duration 04:09 \size 23,420 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-09 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndi3chi2 cha1kwa4 ta3ta2 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol vaina cha1kwa4 doméstico \titeng Leguminosae : Mimosoideae: Inga jinicuil Schltdl. \titspn Leguminosae : Mimosoideae: Inga jinicuil Schltdl. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol i3tun4 ndi3cha1kwa4 ('árbol ndi3cha1kwa4' [prob. ndi3chi2 + ya3kwa4, 'ejote' + 'chueca' o 'torcida']). Crecen como diez metros de altura. Da unas vainas anchas y largas. Las flores son verdes. Cuando abren son blancas. La madera sirve para soleras de casas, viguetas, postes y para leña. Constantino Teodoro Bautista también llama a este árbol tun4 ndi3cha1kwa4. Sus flores son blancas cuando abren. Esta colecta es del árbol doméstico, comestible. Las vainas se abren con los dedos y se come el algodón que cubre las semillas. Se dice que las semillas mismas también son comestibles. La gente de antaño las cocía y se las comían. El árbol crece hasta diez metros de altura y su madera sirve para varios usos: para viguetas, vigas, morillos, postes o simplemente para leña. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol de manera ligeramente distinta: tun4 ndi3chi2 cha1kwa4. Dice que las hojas de este árbol son muy verdes. Sus flores son parecidas al árbol llamado tun4 ndu3ba2 i3su2 ('árbol guaje.vaina venado'). En el mes de marzo sus vainas ya están maduras y comestibles. Hay dos tipos de este árbol. Esta colecta es doméstica y cultivada pero sólo crece en lugares frescos a la orilla de los arroyos. El otro tipo es silvestre y generalmente crece en la falda de los cerros. Su vaina también es comestible pero madura en el verano, aproximadamente en agosto. La madera de ambos sirve para poste, leña y horcón de ramada. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40231-Leguminosae-Senna_2017-01-09-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-09-b \filepast \folder \duration 02:47 \size 15,734 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-09 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 tiu13ma2 (Yoloxóchitl) \titglosa vara tiu13ma2 \titeng Leguminosae : Caesalpinioideae: Senna cobanensis (Britton) H.S. Irwin & Barneby \titspn Leguminosae : Caesalpinioideae: Senna cobanensis (Britton) H.S. Irwin & Barneby \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio dice que esta planta se llama ndu³ku² tiu¹³ma². Suele nacer bajo la milpa. Da flores amarillas y vainas pequeñas. No sabe si tiene uso medicinal. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre y comenta que crece a ras del suelo. Sus flores son amarillas. Tiene uso medicinal. Junto con las hojas de los demás tipos de la misma planta se hierve y con el agua aún tibia se bañan a los enfermos de gripa o fiebre. Hay varios tipos de la misma planta. Su nombre se debe que la planta suele atraer a pequeños insectos llamados tiu¹³ma² (Xylocopa spp.). Abunda en lugares planos, cercanos a los arroyos. Esteban Guadalupe Sierra también llama a esta planta tun⁴ ndu³ku² tiu¹³ma². Dice que esta colecta de las llamadas ba⁴li⁴ "pequeñas". Da pocas flores amarillas. No tiene ningún uso. Ni los animales lo comen. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40232-Convolvulaceae-Ipomoea_2017-01-09-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-09-c \filepast \folder \duration 02:18 \size 13,015 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-09 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 i3ta2 po'1li4 nde'3e4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco flor po'1li4 morada \titeng Convolvulaceae: Ipomoea indica (Burm.f.) Merr. \titspn Convolvulaceae: Ipomoea indica (Burm.f.) Merr. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yo'3o4 i3ta2 nde'3e4 ('mecate flor morada'). Dice que es un tipo de i3ta2 po'1li4 y agrega que la flor de esta planta es grande. Las hojas se las comen los chivos y los burros. Esta planta ya es rara, está en vía de extinción por el sobreempleo de herbicidas. No tiene ningún uso. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 po'1li4 tu4mi4 ('flor po'1li4 aguatosa'). Dice que la base de la flor es blanca y la copa es morada. Por dentro tiene semillas blancas. Florea por las mañanas y cuando caliente el sol las flores se cierran. Los animales no se la comen porque es aguatosa. No tiene ningún uso. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta flor i3ta2 po'1li4 nde'3e4. Dice que hay dos tipos. La de esta colecta es la kwa4chi3 ('medianos') y se encuentra trepando a la milpa. El otro tipo grande trepa a los árboles más altos y da flores moradas más grandes. No tiene ningún uso porque es muy delicada. Si se corta en media hora se marchita. Tal vez se la comen los animales, no está seguro. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40234-Rubiaceae-Crusea_2017-01-09-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-09-f \filepast \folder \duration 01:49 \size 10,289 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-09 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ya3a3 nu14u3 ñu'3u4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor blanca cara tierra \titeng Rubiaceae: Crusea parviflora Hook. & Arn. \titspn Rubiaceae: Crusea parviflora Hook. & Arn. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta hierba ku'1u1 ya3a3 nu14u3 ('monte blanco cara') [Nota: Puede ser un nombre descriptivo y no lexicalizado.] Suele crecer bajo la milpa y atrae muchas abejas. Los burros, caballos y vacas se la comen. Constantino Teodoro Bautista no da un nombre para esta planta. Dice que se parece a la llamada i3ta2 sa3in4. Sus flores son pequeñas y en forma de bola. No tienen aroma. Quizá los animales se comen esta hierba. Esteban Guadalupe Sierra tampoco da un nombre para esta planta. Es una hierba pequeña de flores blancas que suele crecer bajo la milpa. Los animales se la comen. Suele atraer a las abejas que le chupan el néctar. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 14/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40235-Asteraceae-Ageratum_2017-01-09-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-09-g \filepast \folder \duration 01:58 \size 11,124 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-09 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 nde'3e4 tu4mi4; i3ta2 nde'3e4 nu14u3 nda'1yu1 (Yoloxóchitl) \titglosa flor morada aguatosa; flor morada cara lodo \titeng Asteraceae: Ageratum houstonianum Mill. \titspn Asteraceae: Ageratum houstonianum Mill. \descrip Filomeno Encarnación Fidencio nombra esta planta como i3ta2 nde'3e4 ('flor morada'). Dice que no tiene ningún uso. Ningún animal se la come. Las flores son aguatosas y no tienen ningún olor. Suelen crecer en lugares frescos, a la orilla de los arroyos. Constantino Teodoro Bautista la nombra como i3ta2 nde'3e4 ya1 tu4mi4 ('flor morada aguatosa'). Crece hasta la altura de las rodillas. Dice que las flores son bonitas, pero no tienen olor y no se les da ningún uso. Esteban Guadalupe Sierra dice que ha escuchado llamar esta planta como i3ta2 nde'3e4 nu14u3 nda'1yu1 (flor morada de pantano'). La flor no tiene ningún uso. Si se corta la planta las flores aguantan, no se secan luego, pero las hojas se marchitan pronto. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \ref 13/Apr/2020 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40236-Cucurbitaceae-Echinopepon_2017-01-09-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-09-h \filepast \folder \duration 02:17 \size 12,914 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-09 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 sa'1a3 i3na2 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco vagina perra \titeng Cucurbitaceae: Echinopepon sp. \titspn Cucurbitaceae: Echinopepon sp. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama esta planta yo'³o⁴ i³ñu⁴ sa'¹a³ i³na² ('bejuco espina vagina perra'). Dice que hubo mucho antes, ahora ya no hay. Da una bolas pequeñas y llenas de espinas. El bejuco se trepa a los arbustos llamados i³tun⁴ swa¹ndi¹i⁴ (Jatropha curcas L.). Los animales no se la comen. Da flores blancas. No tiene ningún uso. Constantino Teodoro Bautista llama la planta kwi¹yo'¹o⁴ i³ñu⁴ sa'¹a³ i³na². Sus flores son blancas y sus bejucos son verdes. La planta se extiende mucho sobre el suelo. Las bolas que da la planta son muy espinosas. Si alguien la pisa con los pies descalzos queda enterrada la espina en el pie y es muy doloroso. Esteban Guadalupe Sierra no sabe el nombre de esta planta pero dice que la conoce de vista. Da unas bolas espinosas. No tiene ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40237-Lauraceae-Persea_2017-01-09-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-09-i \filepast \folder \duration 04:22 \size 24,577 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-09 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ti14chi3 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol aguacate \titeng Lauraceae: Persea americana Mill. \titspn Lauraceae: Persea americana Mill. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio dice que se llama tun⁴ ti¹⁴chi³. Su fruto, el aguacate, se da en el mes de abril y es comestible. Sus flores son blancas. La madera se usa para sacar viguetas, horcones y morillos. Si está seca sirve para leña. Esta colecta es del tipo doméstico (sembrado y cultivado). Constantino Teodoro Bautista Dice también lo llama tun⁴ ti¹⁴chi³. y dice que los frutos son comestibles. Dice que según su experiencia este árbol no florea en el mes que se realizó esta colecta (enero) para tener los aguacates madurando en mayo sino que los aguacates generalmente maduran hasta en agosto. Algunos árboles dan frutos boludos, otros los dan en forma de bule. Los aguacates que se pueden comer son los llamados de leche. Otros árboles que producen aguacates se llaman ti¹⁴chi³ yu¹ku¹ ('ti¹⁴chi³ cerro/silvestre') no sirven para comer porque tienen mal olor. Estos últimos los aprovechan los perros y los zopilotes. La madera sirve para viga, vigueta, para horcón, para morillo. Si la madera es gruesa puede servir para colector de jugo de caña de los trapiches. Dice que los tipos de aguacate que menciona en el audio son los originarios de la región. Finalmente Esteban Guadalupe Sierra dice que él conoce este árbol como tun⁴ ti¹⁴chi³ ji'⁴in⁴ ñu'³u² ('con pueblo') como diciendo que este es originario del pueblo. Dice que hay de dos tipos según los frutos. Un tipo da aguacates boludos. Otro tipo da aguacates de cuello largo. Luego también los aguacates pueden ser de dos colores, morados o verdes. Los frutos que llaman 'aguacates de leche' son los más apreciados para comer, al cortar los frutos sale una especie de leche. La madera sirve para vigueta, para postes, para leña. Llegan a crecer hasta como diez metros de altura. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40240-Bignoniaceae-Amphilophium_2017-01-09-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-09-l \filepast \folder \duration 02:55 \size 16,487 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-09 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo’1o4 bi1ka1 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco peine \titeng Bignoniaceae: Amphilophium crucigerum (L.) L.G. Lohmann \titspn Bignoniaceae: Amphilophium crucigerum (L.) L.G. Lohmann \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yo'3o4 bi1ka1 ('mecate peine'). Dice que el bejuco de esta planta casi no tiene uso. Ocasionalmente se puede usar para amarrar leña o corrales. Dice que en esta colecta se recogieron las vainas. Constantino Teodoro Bautista tiene el mismo nombre y comenta que el bejuco se puede usar para amarrar corrales sólo que se debe manejar con cuidado porque la fibra externa del bejuco se encaja fácilmente en las manos. Dice que el bejuco se trepa a los árboles y alcanza una altura aproximada de 10 o más metros. Da vainas anchas y verdes que cuando maduran se ponen de color café. Cuando la vaina abre adentro se encuentran las semillas con un borde transparente y delgado parecido a papel. Los niños ocupan las vainas despojadas de semillas para jugarlas como barquitos pues flotan sobre el agua. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta kwi1yo'1o4 bi1ka1 ('bejuco peine'). Dice que nace en cualquier parte y se trepa a los árboles. Sus flores son de blancas a cremitas. Sus vainas son anchas y tienen como espinas tupidas encima aunque no son propiamente dicho espinas. No sabe del uso para amarrar que comentan Encarnación Fidencio y Teodoro Bautista. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40241-Boraginaceae-Cordia_2017-01-09-m.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-09-m \filepast \folder \duration 02:39 \size 14,923 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-09 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 nda1ba32 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol morillo \titeng Boraginaceae: Cordia alliodora (Ruiz & Pav.) Oken \titspn Boraginaceae: Cordia alliodora (Ruiz & Pav.) Oken \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 nda1ba32 ('árbol morillo'). La madera recta de este árbol se suele usar como morillo para los jacales o para horcón. También es bueno para poste y para leña. Dice que sus flores pueden llevarse al panteón o a la iglesia porque tiene buen olor. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Dice que su madera puede usarse para morillo y solera de las casas o para postes y leña. Sus flores son blancas y de buen olor, pero casi no las cortan porque estos árboles tienen en sus ramas colonias de hormigas negras (Nota: Azteca sp, prob. A. pittieri). Esteban Guadalupe Sierra tiene otra pronunciación para este árbol tun4 nda1ba3. La madera se usa como morillo de las casas. Los árboles más viejos pueden servir para viguetas, postes o leña. Dice que las hojas se hierven con sal para dar de tomar a las chivas para que suelten la placenta si tienen problemas para eso. Las flores son blancas y de buen olor. Se pueden llevar al panteón o a los santos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40242-Leguminosae-Canavalia_2017-01-09-n.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-09-n \filepast \folder \duration 01:58 \size 11,098 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-09 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 chi4re'3yu42 kwa4chi3 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco chi4re'3yu42 medianos \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Canavalia maritima Thouars \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Canavalia maritima Thouars \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta chi4re'3yu42 pa4li4 ('chi4re'3yu42 pequeños'). Dice que esta planta tiene flores pequeñas con forma de pájaro (Nota: típico de los chi4re'3yu42). Las vainas de esta planta son anchas y grandes, mientras que otra planta que tiene flores grandes tiene vainas delgadas y largas. Las flores no tienen ningún uso. La planta tampoco es alimento para ningún animal. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 chi4re'3yu42 ('flor chi4re'3yu42'). Dice que las flores de esta colecta son más pequeñas que las flores de la planta conocida como yo'3o4 ndi3ku'3un3 ('mecate sapo'; aparentemente Calopogonium caeruleum (Benth.) C. Wright). Sus vainas son anchas y cuando se secan se vuelven de color café. El bejuco no sirve para amarrar y las flores no tienen uso alguno. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ta2 chi4re'3yu42 kwa4chi3 ('flor chi4re'3yu42 medianos'). Dice que las flores son pequeñas y de un color rosa muy bonitas. Sus vainas son anchas. El bejuco y hojas se parecen al tipo grande de la planta (quizá se refiere a la conocida como yo'3o4 ndi3ku'3un3; Calopogonium caeruleum (Benth.) C. Wright), pero las hojas son más pequeñas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40243-Orchidaceae-Barkeria_2017-01-10-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-10-a \filepast \folder \duration 02:24 \size 13,510 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-10 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ya3bi4 ti1xa'1a1 nda'3a4 i3tun4 (Yoloxóchitl) \titglosa maguey ti1xa'1a1 mano árbol \titeng Orchidaceae: Barkeria obovata (C. Presl) Christenson \titspn Orchidaceae: Barkeria obovata (C. Presl) Christenson \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio dice que esta planta se llama i³ta² ya³bi⁴ o ti¹xa'¹a¹ [Nota que el primer nombre, ² ya³bi⁴, se aplica a las bromelia y el segundo ti¹xa'¹a¹ se usa para parasíticas, para Bromeliaceae] . No da ninguna otra información. Dice que la planta estaba creciendo sobre un i3tun4 i3ta2 nu14ni4 (Plumeria rubra, localmente como cacaloxóchitl). Constantino Teodoro Bautista La llamó ti¹xa'¹a¹ nda'³a⁴ tun⁴ i³ta² nu¹⁴ni⁴ (tun⁴ i³ta² nu¹⁴ni⁴, 'árbol flor Plumeria.rubra, cf. nu¹ni⁴, 'maize'). También se llama ya³bi⁴ y dice que hay de muchos tipos. La de esta colecta da flores blancas. Esteban Guadalupe Sierra la llamó i³ta² ya³bi⁴. Estas que se dan en los árboles cercanos al pueblo da flores pequeñas. Las que se dan sobre las ramas de los encinos en la montaña da flores grandes. Esta planta se puede poner en una maceta para decorar las mesas. Para la gente mestiza esta planta es un lujo y la compran. Las meten en una pecera y las ponen como decoración sobre sus mesas. En las ramas de los encinos suele crecer un tipo más grande que la gente suele trasplantar y ponerla como ornato dentro del agua en las peceras (tanques de vidrio) que a veces tienen en sus casas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40244-Leguminosae-Senna_2017-01-10-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-10-b \filepast \folder \duration 02:40 \size 15,011 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-10 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 tiu13ma2 nu14u3 yu14ti3 (Yoloxóchitl) \titglosa vara tiu13ma2 cara arena \titeng Leguminosae : Caesalpinioideae: Senna occidentalis (L.) Link. \titspn Leguminosae : Caesalpinioideae: Senna occidentalis (L.) Link. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 ndu3ku2 tiu13ma2 ('árbol vara abeja.carpintera[Xylocopa.spp]). Dice que sus sirven para preparar agua con que se bañan a los enfermos de calentura y de hinchazón de los pies. Si alguien tiene dolor de oídos se frota la hoja entre las manos y se pone en el oído para calmar el dolor. La planta da flores amarillas y vainas verdes. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta tun4 ndu3ku2 tiu13ma2 xa'4an2 i'4i3 ('árbol vara abeja.carpintera[Xylocopa.spp] huele crudo'). Dice que estas plantas atraen a las hormigas rojas llamadas tio1ko4 ñu'4u4 ('hormiga color.tierra'). Las hojas de esta planta, junto con las de otros tipos de tun4 ndu3ku2 tiu13ma2, se hierven juntas y con el agua que resulta se bañan a las personas enfermas de gripa y de calentura. Sus flores son amarillas. Las vainas son verdes y no comestibles. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ndu3ku2 tiu13ma2. Dice que suele nacer sobre la arena a la orilla de los ríos. Suele atraer a las hormigas rojas. Para aliviar a los niños enfermos de gripa y calentura se hierven las hojas y se baña a los niños con el agua que resulte. Hay como seis tipos distintos de ndu3ku2 tiu13ma2. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40245-Apocynaceae-Plumeria_2017-01-10-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-10-c \filepast \folder \duration 04:07 \size 23,243 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-10 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 i3ta2 nu14ni4 kwa'4a1 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol flor nu14ni4 (cf. nu1ni4 'maíz') rojo \titeng Apocynaceae: Plumeria rubra L. \titspn Apocynaceae: Plumeria rubra L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio da el nombre de tun4 i3ta2 nu14ni4 kwa'4a1 (‘árbol flor cacaloxóchitl rojo’). Las flores se colectan para llevar al camposanto o a la iglesia o para hacer guirnaldas para los rituales de curación o cambio de año. La madera no sirve para leña. Dice que hay como tres tipos de este árbol según el color de las flores: amarillas, rosas o (como las de esta colecta) rojas. Constantino Teodoro Bautista da el mismo. Comenta que se cosen en guirnaldas para llevar a la iglesia y al panteón, y también a los rituales de petición de lluvia y de cambio de año. Hay un tipo silvestre que da flores blancas, sus ramas son medicinales contra el veneno de alacrán o el veneno de serpiente cascabel. Se corta la rama más tierna, se hierven los trozos y se toma como té. Si los afectados por el piquete son animales domésticos también se les puede dar de remedio. En caso de no haber árbol de flores blancas ante una emergencia también se puede usar las ramas de los árboles de flores rojas o rosas. Comenta que hay cinco tipos diferentes según el color de las flores. Cuatro son domésticos: de flores rojas, rosas y amarillas, y otro conocido como na'4nu3 ('grandes'; no dice que color es su flor). El quinto tipo es el silvestre que da flores blancas. Su madera llega a tener hueso si se deja crecer. Se puede usar como culata de escopeta. También se usa como cerca viva y para leña. Incluso si se encuentra madera recta y puro hueso puede servir para vigueta. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre del árbol de esta colecta que dieron los dos primeros asesores. Dice que las flores pueden llevarse a la iglesia o coserse en guirnaldas para llevar al panteón. También se usan para adornar las palapas para llevar al Cerro Morada de la Lluvia. La madera se usa como cerca viva. El árbol de esta colecta florea casi todo el año. [Nota: cf. el nombre de este árbol, nu14ni4, y la palabra para maíz, nu1ni4.] \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40246-Lauraceae-Licaria_2017-01-10-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-10-d \filepast \folder \duration 02:19 \size 13,075 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-10 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative tun4 ti14chi3 ndu3ta4 kiu'4un4, i3tun4 ti1sa'4a4 i3na2 [checar audio] (Yoloxóchitl) \titglosa árbol aguacate ndu3ta4 montaña, árbol pene perro \titeng Lauraceae: Licaria capitata (Cham. & Schlecht.) Kostermans \titspn Lauraceae: Licaria capitata (Cham. & Schlecht.) Kostermans \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 ti14chi3 ndu3ta4 ('árbol aguacate agua'; nótese que ndu3ta4 no es la palabra usual en Yoloxóchitl para agua ya que se usa ta1kwi42). Dice que los frutos de este árbol parecen pelados. La madera sirve para leña y poste. Este árbol no crece grande, tal vez alcanza cuando más los cinco metros de altura. Constantino Teodoro Bautista conoce este árbol como tun4 ndu1u4 ti1sa'4a4 i3na2 ('árbol fruto pene perro'). Dice que suele crecer por los ríos al noreste de Yoloxóchitl. Es raro encontrarlo en este paraje de la carretera hacia Cuanacaxtitlán. Sus flores son rojas. Sus frutos ya maduros son rojos en su base y por dentro son verdes. Tal vez los pájaros comen los frutos. Las hojas del árbol son tiesas. Esteban Guadalupe Sierra no sabe un nombre para este árbol pero dice que se parece al árbol llamado tun4 ti14chi3 ndu3ta4 ('árbol aguacate agua'). Sus hojas tienen el mismo olor que las hojas de aquél árbol. Su madera puede servir para poste de corral y para horcón de ramada. Las hojas sirven para techar las ramadas. Dice que no se sabe cómo llegó a haber un ejemplar de este árbol en este lugar cuando el lugar donde suelen crecer es en los cerros más frescos a unos kilómetros al noreste de Yoloxóchitl. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40248-Chrysobalanaceae-Licania_2017-01-10-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-10-f \filepast \folder \duration 03:41 \size 20,756 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-10 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 tio'1o3 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol raíz \titeng Chrysobalanaceae: Licania platypus (Hemsl.) Fritsch \titspn Chrysobalanaceae: Licania platypus (Hemsl.) Fritsch \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun tio'1o3 ('árbol raíz'; cf. colecta #40369). Por ser muy frescas, sus hojas suelen usarse para techar ramadas. El fruto por fuera es de color café, la pulpa de adentro es amarilla. Es comestible. La semilla dentro de la pulpa es grande. La madera sirve para viga o vigueta si crece recta. La madera seca se usa para leña. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Agrega que suele crecer a la orilla de los arroyos o en los barrancos frescos. Da flores amarillas. Según Teodoro Bautista antaño floreaban en tiempo de secas (de febrero a junio) y en agosto los zapotes caían todavía verdes y se recolectaban para dejarlos madurar antes de comerlos. Ahora este proceso ocurre pero ahora es al revés (florean en tiempo de lluvias). Él cree que eso ha pasado por el clima está cambiando. Algunos árboles dan zapotes quebradizos. Es decir, maduran, pero no se ablandan, quedan quebradizos. Aunque el árbol crece grueso, la madera no sirve para tablas o barrotes por ser quebradiza. Sólo sirve para leña. Las hojas se usan para techar ramadas. Esteban Guadalupe Sierra lo conoce por el mismo nombre. Los frutos del árbol son comestibles. Las hojas se usan para techar ramadas. La madera puede servir para postes de corral, aunque duran poco. Suelen crecer a la orilla de los arroyos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40255-Apocynaceae-Tabernaemontana_2017-03-11-m.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-11-m \filepast \folder \duration 02:45 \size 15,530 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-11 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu3ba2 ndo1so4 (Yoloxóchitl) \titglosa quelite ndo1so4 \titeng Apocynaceae: Tabernaemontana aff. donnell-smithii Rose \titspn Apocynaceae: Tabernaemontana aff. donnell-smithii Rose \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio conoce esta planta como yu3ba2 ndo1so4 (‘quelite ndo1so4’ [cf. ndo3so4, 'seno'). Dice que sus flores son amarillas y bonitas. Los brotes tiernos se comen hervidos como quelite. Constantino Teodoro Bautista nombra a la planta i3ta2 yu3ba2 ndo1so4. Dice que la gente grande comía esta planta como quelite. La planta no crece grande, tal vez hasta un metro de altura. Los retoños suelen nacer bajo la milpa. Ahí se colecta para hervirlos para comer. Se sirve con limón, chile y sal. Cuando se colecta al cortar el tallo se despide una leche blanca. Sus flores son de color amarillento o amarillo pálido. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre que Encarnación Fidencio. Dice que las hojas de esta planta se parecen a las del árbol tun4 i3ta2 xa1yu4 ndi3ka3chi3 (Tabernaemontana glabra), pero son plantas pequeñas. Se dan bajo la milpa. Sus retoños tiernos son comestibles como quelite hervido, servido con chile, limón y sal. Las flores de esta planta son de color amarillo pálido. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40258-Opiliaceae-Agonandra_2017-03-12-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-12-a \filepast \folder \duration 03:01 \size 16,973 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-12 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 yo1ko4 yu14ti3 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol yo1ko4 arena \titeng Opiliaceae: Agonandra racemosa (DC.) Standl. \titspn Opiliaceae: Agonandra racemosa (DC.) Standl. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 yo1ko4 yu14ti3 ('árbol vapor arena'). Menciona que sus hojas son medicinales. Se hierven y se lava la parte afectada con el agua resultante. La madera sirve para leña, morillo, horcón de ramada y postes de corral. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Agrega que algunos también lo conocen como tun4 yu1ku1 golpe porque sus hojas y cáscaras se usan para curar golpes e hinchazones. Se hierven las hojas y se lava la parte afectada. Sirve tanto para humanos como para animales. La madera sirve para leña, horcones y postes. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol simplemente tun4 yu14ti3 ('árbol arena'). Menciona que las hojas se hierven para lavar partes afectadas por golpes e hinchazones. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40259-Solanaceae-Solanum_2017-03-12-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-12-b \filepast \folder \duration 02:24 \size 13,565 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-12 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ñu4 su'1ma4 ti1chi4 (Yoloxóchitl) \titglosa espina cola iguana \titeng Solanaceae: Solanum refractum Hook. & Arn. \titspn Solanaceae: Solanum refractum Hook. & Arn. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta kwi1yo'1o4 su'1ma4 ti1chi4 ('bejuco cola iguana'). Observa que los sus frutos se parecen a calabacitas silvestres. No le conocen ningún uso. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ñu4 su'1ma4 ti1chi4 ('espina cola iguana'). Comenta que sus frutos son verdes y con rayas blancas. Cuando maduran se cambian a amarillas. No son comestibles. Sólo los pájaros los comen. El bejuco es de color gris y tiene espinas. Sus hojas son largas y parecen como cortadas con tijeras. Esteban Guadalupe Sierra no le sabe un nombre a esta planta. Coincide en su descripción de los frutos con los dos asesores anteriores. No sabe cualquier uso de los frutos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40261-Myrtaceae-Eugenia_2017-03-12-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-12-d \filepast \folder \duration 03:06 \size 17,532 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-12 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 nde'1e4 po'4li4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol capulín po'4li4 \titeng Myrtaceae: Eugenia sp. \titspn Myrtaceae: Eugenia sp. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 nde'1e4 po'4li4 ('árbol capulín po'4li4'). El árbol produce flores blancas. Los frutos al madurar son de color morado y son alimento preferido de las chachalacas (Ortalis sp., prob. O. poliocephala). Aunque el árbol no crece mucho la madera puede servir para leña,. Sus hojas son escasas. El árbol crece en la falda de los cerros en tierra colorada. Constantino Teodoro Bautista usa el mismo nombre. Menciona que los frutos maduros son agridulces y comestibles. El árbol no crece en cualquier parte, sino sólo en lugares frescos en la falda de los cerros. Esteban Guadalupe Sierra también usa el mismo nombre. Dice que crece en lugares frescos pero no crece mucho ni gruesos. Su madera tal vez sirva para leña . Sus frutos, que son comestibles, son escasos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40262-Convolvulaceae-Ipomoea_2017-03-12-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-12-e \filepast \folder \duration 03:05 \size 17,356 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-12 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 be’3e3, kwi1yo'1o4 i3ta2 po'1li4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco casa, bejuco flor po'1li4 \titeng Convolvulaceae: Ipomoea mairetii Choisy \titspn Convolvulaceae: Ipomoea mairetii Choisy \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yo'3o4 be'3e3 ('mecate casa'). Agrega que sirve para amarrar corrales y palos de las casas. Sus flores son de color rosa-morada. El bejuco es blando y manejable. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Dice que este bejuco es conocido con este nombre, sin embargo, el verdadero bejuco que se usaba para amarrar los palos de las casas y para amarrar los palos de los corrales se llama yo'3o4 ku4xin2 (Bignonia aequinoctialis L.). Pero nota que el bejuco de esta colecta se puede usar para amarrar pequeñas cosas a falta de otro bejuco. Las flores son moradas y la base y adentro de la flor es de color blanco. La planta quizá se la comen los chivos. Crece en los bosques. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ta'4an4 kwi1yo'1o4 i3ta2 po'1li4 ('cercano(familiar).a bejuco flor po'1li4'). Dice que sólo crece en los bosques a orillas de los arroyos. Puede trepar a los árboles hasta treinta metros. Sus flores son de color rosa pálido. El bejuco puede servir para amarrar leña. Las hojas se la comen las iguanas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40264-Sapindaceae-Cupania_2017-03-12-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-12-g \filepast \folder \duration 03:01 \size 17,049 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-12 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 yu1ku1 ti1su4bi24 o yu1ku1 ti1ki1in4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol hoja ti1su4bi24 u hoja tamal \titeng Sapindaceae: Cupania glabra Sw. \titspn Sapindaceae: Cupania glabra Sw. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol i3tun4 ti1su4bi24 ('árbol ti1su4bi24'). Sus hojas se usan para envolver tamales nejos (hechos con nixtamal hervido con ceniza). La madera se usa para morillo, vigueta, horcón, soleras de casas y postes de corral. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Confirma que las hojas se pueden usar para envolver los tamales nejos cuando se hierven a vapor. El árbol crece alto y da pequeños frutos. Sus flores son pequeñas y amarillas. El tronco del árbol tiene fibras retorcidas. La madera se puede usar para morillo. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol i3tun4 yu1ku1 ti1su4bi4 ('árbol hoja ti1su4bi24'). También se le conoce como tun4 yu1ku1 ti1ki1in4 (‘árbol hoja tamal’), porque si no hay hojas de cacao sus hojas pueden usarse para envolver tamales nejos. La madera se usa como morillo, poste y leña. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 16/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40265-Asteraceae-Critonia_2017-03-12-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-12-h \filepast \folder \duration 02:10 \size 12,238 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-12 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ya4a24 ji1ndi1ki4 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja lengua vaca \titeng Asteraceae: Critonia quadrangularis (DC.) R.M.King & H.Rob. \titspn Asteraceae: Critonia quadrangularis (DC.) R.M.King & H.Rob. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 yu1ku1 ya4a24 ji1ndi1ki4 (árbol hoja lengua vaca'). No tiene ningún uso. Las flores son blancas y tampoco tienen uso. Las hojas son grandes. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre que Encarnación Fidencio. Las flores de esta planta son blancas, pero no tienen olor y no se les da ningún uso. Ningún animal se come las hojas. El tallo tiene cuatro filos. Es un arbusto. Esteban Guadalupe Sierra no conoce el nombre de esta planta. Sólo la conoce de vista. Es un arbusto de hojas anchas y da flores blancas en forma de racimo. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40267-Polygalaceae-Securidaca_2017-03-13-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-13-a \filepast \folder \duration 01:58 \size 11,064 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-13 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 kwi1yo'1o4 kwi4i24 (Yoloxóchitl) \titglosa flor bejuco verde \titeng Polygalaceae: Securidaca sylvestris Schltdl \titspn Polygalaceae: Securidaca sylvestris Schltdl \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no tiene un nombre para esta planta. Quizá por sus características se refirió a ella como kwi1yo'1o4 kwi4i24 (‘bejuco verde’). Dice que es un bejuco verde con flores moradas que crecen en racimo. Aunque es resistente cuando está verde, pero en cuanto seca es demasiado quebradizo. Por eso no tiene uso. Constantino Teodoro Bautista tampoco da un nombre a esta planta. Sólo dice que el bejuco es verde y sus flores son moradas y resistentes. Pueden servir para llevar al panteón o a la iglesia. Trepa a árboles altos. El bejuco es quebradizo y no sirve para amarrar. Esteban Guadalupe Sierra no sabe el nombre de la planta. Sólo la conoce de vista. Sus flores salen en racimos. Pueden servir para poner a los santos. El bejuco por ser quebradizo no tiene ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 12/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40268-Oxalidaceae-Oxalis_2017-03-13-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-13-b \filepast \folder \duration 02:46 \size 15,614 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-13 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 i3ya4 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja agria \titeng Oxalidaceae: Oxalis corniculata L. \titspn Oxalidaceae: Oxalis corniculata L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu1ku1 i3ya4 ('hoja agria'). Su hoja es comestible y se puede emplear como condimento del frijol molido. Sus semillas son parecidas a las del quelite llamado yu3ba2 ndu14su3 (prob. Porophyllum punctatum (Mill.) S.F. Blake y quizá otros Porophylum como P. ruderale). Sus flores son amarillas. La que se colectó estaba creciendo sobre un canal de riego. En tiempo de lluvia crece otro tipo que es de flores moradas-rosas. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Menciona que no crece alto sino que se extiende a ras del suelo. La planta de esta colecta tiene flores amarillas. También menciona que en tiempo de lluvia crece otro tipo de flores moradas. Las hojas de ambos tipos se pueden comer con tortilla y sal. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre que los otros dos. Dice que generalmente crece en tiempo de lluvia. Esta colecta está creciendo por la humedad que deja el agua del canal de riego. Se extiende a ras del suelo. No sabía los usos de esta planta. Agrega que hay otro tipo más grande que crece sobre las piedras en tiempo de lluvia. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40270-Asteraceae-Aldama_2017-03-13-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-13-d \filepast \folder \duration 02:19 \size 13,105 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-13 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ndu3ku2 tu4mi4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor vara aguatosa \titeng Asteraceae: Aldama dentata La Llave ex La Llave \titspn Asteraceae: Aldama dentata La Llave ex La Llave \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio da el nombre de i3ta2 kwa4an2 ('flor amarilla'). Dice que las flores son bonitas, pero no tienen ningún uso. Dice que cuando la planta se seca se vuelve negra. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 kwa4an2 tu4mi4 ('flor amarilla aguatosa'). Dice que suele nacer en tierra arrastrada por la corriente de lluvia. La flor no tiene ningún uso porque no tiene aroma. Esteban Guadalupe llama a esta planta i3ta2 kwa4an2, pero dice que ha escuchado que otras personas le llaman ndu3ku2 tu4mi4 ('vara aguatosa'). Sus hojas son un poco rasposas. Suelen nacer bajo la milpa en tierra buena. Los chivos se comen las hojas, pero las flores no tienen ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40271-Verbenaceae-Lantana_2017-03-13-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-13-e \filepast \folder \duration 04:31 \size 25,492 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-13 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ndu3ku2 ti1tu'4un4 si'4i2 o kwa'4a1 (Yoloxóchitl) \titglosa flor vara coraje femenino o rojo \titeng Verbenaceae: Lantana camara L. \titspn Verbenaceae: Lantana camara L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 yu1ku1 ti1tu'4un4 ('árbol hoja coraje'). Sus flores son de color rosa. Sus frutos tiernos son verdes pero cuando maduran se vuelven un color morado. Las hojas son usadas para curar a los bebés de coraje. Se machacan, se echan al agua y se baña a los bebés con el agua que resulta, dejando pedazos de las hojas en su cabeza y cuerpo. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 ti1tu'4un4 kwa'4a1 ('flor coraje roja'). Menciona que hay dos tipos de plantas con este nombre. Esta colecta tiene flores rojas. El otro tipo es de flores blancas. Los frutos de ambos son iguales. Las hojas de ambas plantas sirven para curar de coraje a los niños. Esteban Guadalupe Sierra tiene el mismo nombre. También comenta que hay dos tipos de esta planta. Uno conocido como macho y otro como hembra. El tipo macho tiene tallo blanco y sus hojas son delgadas. Sus flores son blancas y finas con partes amarillas en medio. Sus frutos tiernos son blancos y cuando maduran se ponen de un color morado muy bonito. Sus frutos son amargos. Esta colecta es el conocido como hembra. Su tallo es rasposo y con espinas. Las hojas son pequeñas y rasposas. Sus flores son blancas y en medio tiene partes anaranjadas. Las hojas sirven para machacar y bañar a los niños que se enferman de coraje o mala vibra. Los frutos de esta colecta son verdes y parecidos a moras. Al madurar se cambian a un color morado. Se pueden comer porque son dulces. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40272-Asteraceae-Calyptocarpus_2017-03-13-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-13-f \filepast \folder \duration 03:15 \size 18,292 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-13 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 i3ñu4 ji1ni4 ti1su'4u4 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja espina cabeza hormiga.arriera \titeng Asteraceae: Calyptocarpus vialis Less. \titspn Asteraceae: Calyptocarpus vialis Less. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ku'1u1 i3ñu4 ji1ni4 ti1su'4u4 ('hierba espina cabeza hormiga.arriera [Atta mexicana]'). Las espinas de esta planta se pegan a la ropa y a los pies. Las flores son de color amarilla. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 i3ñu4 ji1ni4 ti1su'4u4. Dice que no tiene ninguna utilidad. Sus flores son amarillas y producen una especie de espinas que se encajan a la ropa y a la piel. La parte que se pega a la piel es la semilla. El nombre de la planta se debe precisamente a que se encaja en los pies si se llega a pisar. Dice que hay dos tipos, el de esta colecta es el que tiene hojas normales y el otro tipo tiene hojas alargadas como de milpa. A los dos se les conoce con el mismo nombre. Esteban Guadalupe Sierra da el nombre de yu1ku1 i3ñu4 ji1ni4 ti1su'4u4. Dice que suele nacer bajo la sombra de los árboles durante la época de lluvias. Aquí se colectó en un cultivo de riego. No tiene ningún uso. Las espinas son muy molestas si se pegan a la ropa. Dice que hay dos tipos. Uno tiene hojas como hierba normal. El otro tipo es un zacate que se extiende en el suelo. Las semillas maduran durante la época de cosecha del maíz y es muy molesta si hay bajo la milpa. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40273-Asteraceae-Salmea_2017-03-13-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-13-g \filepast \folder \duration 03:21 \size 18,892 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-13 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 xa1tu1 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco venenoso \titeng Asteraceae: Salmea orthocephala Standl. & Steyerm \titspn Asteraceae: Salmea orthocephala Standl. & Steyerm \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio da el nombre de yo'3o4 xa1tu1 ('bejuco venenoso'). Dice que se usaba para matar potes, peces y camarones en los ríos. Para ello machucaban el bejuco sobre las piedras de los ríos. Así mataban los peces al envenenarlos. Ahora ya no se usa porque los ríos se quedaron sin peces. Constantino Teodoro Bautista nombra a la misma planta kwi1yo'1o4 o yo'3o4 xa1tu1. Esta de acuerdo que se usaba para envenenar y matar los potes y camarones de los arroyos y ríos. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta simpemente kwi1yo'1o4 xa1tu1. Conoce los mismos usos comentados por los dos primeros asesores. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40274-Asteraceae-Bidens_2017-03-13-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-13-h \filepast \folder \duration 02:16 \size 12,806 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-13 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ka'4yu14 (Yoloxóchitl) \titglosa flor rechina \titeng Asteraceae: Bidens bigelovii A. Gray \titspn Asteraceae: Bidens bigelovii A. Gray \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 ka'4yu14 ya3a3 (flor rechina blanco). Dice que las flores de esta colecta son blancas y sus semillas son negras. Cuando uno se mete en la milpa para cosechar la mazorca, estas semillas se pegan a la ropa porque tienen pequeños ganchos que se aferran a la tela. Constantino Teodoro Bautista da esta planta el mismo nombre. Dice que en tiempo de lluvia da flores de otro color pero que en el momento de la colecta la planta tenía flores blancas. Esteban Guadalupe Sierra también le da el mismo nombre. Dice que los tallos son delgados y verdes y que suelen nacer al pie de la milpa. Sus flores son blancas y en medio de tienen una parte amarilla. La flor tiene cuatro pétalos. Las semillas se pegan a la ropa y es muy molesto porque con sus ganchos pican la piel. Los chivos se comen la planta. No tiene otro uso. Las flores tampoco tienen uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 26/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40276-Asteraceae-Neohintonia_2017-03-14-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-14-a \filepast \folder \duration 02:13 \size 12,512 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 tia'1ma1 i14ni3 (Yoloxóchitl) \titglosa vara ligera i14ni3 \titeng Asteraceae: Neohintonia monantha (Sch.Bip.) R.M.King & H.Rob. \titspn Asteraceae: Neohintonia monantha (Sch.Bip.) R.M.King & H.Rob. \archive \descrip Filomeno Encarnación da el nombre i3tun4 tia'1ma1 ('árbol liviano') para esta planta que es de flores blancas. Dice que es cercano a la planta llamada yu1ku1 li4ma4. No le sabe ningún uso. Constantino Teodoro Bautista también la llama i3tun4 tia'1ma1. No da más detalle sobre el uso o comenta sobre cualquier característica de esta planta. Esteban Guadalupe Sierra da el nombre ndu3ku2 ya3a3 ('vara blanca') o ndu3ku2 tia'1ma1 ('vara liviana'). Dice que estos nombres son descriptivos y agrega no sabe el verdadero nombre de la planta. También dice que es muy parecida a la planta conocida como yu1ku1 li4ma4. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40279-Salicaceae-Casearia_2017-03-14-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-14-d \filepast \folder \duration 03:19 \size 18,718 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 is1ta4 i4chi1(Yoloxóchitl) \titglosa árbol tortilla seca \titeng Salicaceae: Casearia arguta Kunth \titspn Salicaceae: Casearia arguta Kunth \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 is1ta4 i4chi1 ('árbol tortilla seca'). Los frutos no sirven para humanos, sólo los pájaros se los comen. La madera se usa para postes o leña. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Menciona que sus flores son pequeñas y de color blanco cremosas. Sus frutos son verdes pero cuando maduran son amarillos y son dulces. Pero nadie se los come. La madera puede servir para morillo y para horcón de casas. Llegan a tener hasta treinta centímetros de diámetro de grosor. Alcanza el árbol de 15 a 18 metros de altura. Esteban Guadalupe Sierra también llama a este árbol tun4 is1ta4 i4chi1. Menciona que hay dos tipos. Uno tiene el tronco blanco y levanta una costra sobre su tronco. Su fruto es de color anaranjado como del tamaño del café. No sirve para comer. Esta colecta es el otro tipo. Su corteza es de color café. Sus frutos son de color café y comestibles por humanos. Algunas personas llaman a estos frutos ndi1bi4 ti1ku'4un4 (‘huevo tortuga’). Los pájaros también se comen el fruto. La madera sirve para leña, postes y horcones de ramada. Las hojas del árbol de esta colecta sirven para techar ramadas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 16/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40283-Combretaceae-Combretum_2017-03-14-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-14-h \filepast \folder \duration 03:51 \size 21,667 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ya3a3 kwa4chi3 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco blanco medianos \titeng Combretaceae: Combretum farinosum Kunth \titspn Combretaceae: Combretum farinosum Kunth \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yo'3o4 ya3a3 ('mecate blanco'). Menciona que las flores tienen forma de peine. El bejuco se usa como mango de marros y para hacer los contenedores que se usan para acarrear piedras con bestias. Constantino Teodoro Bautista da otro nombre a esta planta, i3ta2 bi1ka1 ('flor peine') aunque agrega que también se le da el nombre de yo'3o4 ya3a3. Las flores son amarillas y tienen forma de peine. El bejuco se usa para hacer figuras para juegos pirotécnicos, para hacer contenedores para acarrear piedras y para hacer nidos de gallinas. Algunas personas incluso usaban este bejuco para hacer cunas para los bebés. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta kwi1yo'1o4 ya3a3 ('bejuco blanco'). Dice que hay dos tipos. Uno no crece tan grueso como esta colecta. La de esta colecta, que es la más pequeña, es conocida como kwa4chi3 ('medianos'). Sus flores son anaranjadas. El otro tipo crece un poco más grueso y se conoce como na'4nu3 ('grandes'). Si alcanza a trepar a los árboles crece alto. Si no encuentra árbol para subir se hace maraña en el suelo. El tallo se usa para mago de marros o para cubo (aguantador) para acarrear agua. Algunas personas fabrican cuneros para bebés con este bejuco. Sus flores son verde-amarillas. Se hacen rojas cuando se secan. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40284-Leguminosae-Zygia_2017-03-14-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-14-i \filepast \folder \duration 02:38 \size 14,835 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ta1ni1 i3tun4 ndi3chi2 cha1kwa4 o i3tun4 ndi3chi2 ko1o4 kiu'4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa parecido árbol vaina cha1kwa4 o árbol vaina culebra montaña \titeng Leguminosae : Mimosoideae: Zygia sp. \titspn Leguminosae : Mimosoideae: Zygia sp. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 ndi3chi2 ko1o4 yu3bi2 ('árbol vaina culebra arroyo'). Dice que las vainas (Nota: Aparentemente la cubertura a las semillas) son comestibles. Pero comenta que no sabe en que tiempo maduran las vainas. La madera puede servir para leña y sus hojas quizá pueden servir para techar ramadas. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol i3tun4 ndi3chi2 ko1o4 kiu'4un4 ('árbol vaina culebra de.montaña'). Dice que este árbol no se da cerca del pueblo. Los árboles que hay cerca del pueblo a (a que da el nombre de i3tun4 ndi3chi2 ko1o4) tienen la vaina pubescente pero observa que la vaina de esta colecta es lisa y delgada. Las flores son semejantes a las flores de aquél árbol (de vainas pubescentes), pero un poco más pequeñas. Las vainas maduran en mayo y junio. Son comestibles. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol ta1ni1 tun4 ndi3chi2 cha1kwa4 ('parecido árbol vaina cha1kwa4'). Esto es porque sus flores se parecen a las flores del árbol conocido como tun4 ndi3chi2 cha1kwa4 (cha1kwa4 prob. se relaciona con ndi3cha1kwa4 <= ndi3chi2 + ya3kwa4, 'ejote' + 'chueca' o 'torcida']). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40286-Sapindaceae-Serjania_2017-03-14-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-14-k \filepast \folder \duration 02:33 \size 14,411 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 kwi1yo'1o4 ta1ni1 chi14kun3 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor bejuco parecido guamúchil silvestre \titeng Sapindaceae: Serjania mexicana (L.) Willd. \titspn Sapindaceae: Serjania mexicana (L.) Willd. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ñu4 chi14kun3 yu3ku4 ('espina guamúchil silvestre'; guamúchil es Pithecellobium dulce (Roxb.) Benth.)). No tiene ningún uso. Tiene muchas espinas. Si se corta suelta una leche blanca. El bejuco tiene tres esquinas o filos. Constantino Teodoro Bautista kwi1yo'1o4 chi14kun3 yu3ku4 ('bejuco guamúchil silvestre'). Tiene espinas y el bejuco es rojizo. Sus hojas tienen puntas bifurcadas en dos. Hay otro bejuco que se conoce con el mismo nombre que hay cerca de Yoloxóchitl. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ta1ni1 kwi1yo'1o4 chi14kun3 yu3ku4 ('parecido bejuco guamúchil silvestre'). Sus flores son parecidas a las flores de la planta conocida como kwi1yo'1o4 chi14kun3 yu3ku4 (Paullinia clavigera Schltdl.), pero sus frutos son verdes y tienen tres filos y pequeñas espinas. No son comestibles. El bejuco no tiene ningún uso porque es quebradizo. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 16/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40287-Lauraceae-Licaria_2017-03-14-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-14-l \filepast \folder \duration 02:25 \size 13,613 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Lauraceae: Licaria aff. excelsa Kostermans \titspn Lauraceae: Licaria aff. excelsa Kostermans \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol i3tun4 kiu'4un4 ('árbol de.montaña'). Sin embargo, es un término descriptivo y no un nombre actual del árbol. Dice que sus flores son blancas. La madera quizá sirve para leña y para poste. Nadie lo corta porque no hay cerca del pueblo de Yoloxóchitl. Constantino Teodoro Bautista no tiene un nombre para este árbol. Sólo observa que se colectó cerca de un paraje conocido como Yu3ku4 Xi1tun1 ('Cerro Xi1tun1'). Como flores tiene unos capullos verdes. Teodoro Bautista continúa diciendo que no sabe qué usos podría tener. Esteban Guadalupe Sierra tampoco tiene un nombre para este árbol. Observa que el tronco es de color café oscuro. La madera quizá sirve para leña. Dice que las flores no se ven abiertas. Parecen frutos (por ser inmaduras las flores). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40290-Chrysobalanaceae-Couepia_2017-03-15-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-15-a \filepast \folder \duration 03:41 \size 20,737 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-15 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 tio'1o3 sa3ñi4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol raíz olote \titeng Chrysobalanaceae: Couepia polyandra (Kunth) Rose \titspn Chrysobalanaceae: Couepia polyandra (Kunth) Rose \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 tio'1o3 sa3ñi4 ('árbol zapote olote'). Dice que tiene flores blancas. La madera sirve para viga, vigueta, poste y leña. Constantino Teodoro Bautista comentó que el fruto es un poco más grande que él de la planta conocida como tun4 ti1sa4kwi3in4 ('árbol pene.rasposo'; se emplea para 4 especies de Randia: R. armata (Sw.) DC. subsp. armata; Randia monantha Benth.; y Randia tetracantha (Cav.) DC.). Es comestible y de un sabor parecido al del zapote cabezón (también llamado mezón: Licania platypus (Hemsl.) Fritsch y Licania gonzalezii Miranda). Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol tun4 tio'1o3 sa3ñi4. No hay en cualquier parte sino más a la orilla de los arroyos. Los frutos son amarillos y muy sabrosos. La madera sirve para viga, vigueta, horcón de ramada y postes. Las hojas sirven para techar ramadas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40291-Cyperaceae-Cyperus_2017-03-15-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-15-b \filepast \folder \duration 02:42 \size 15,247 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-15 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ti1ndu32 na'4nu3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor ti1ndu32 grandes \titeng Cyperaceae: Cyperus odoratus L. \titspn Cyperaceae: Cyperus odoratus L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 ti1ndu32 na'4nu3 ('flor/zacate ti1ndu32 grandes'). Dice que no sabe de cualquier uso que esta planta podría tener. Sólo sabe que la comen los burros. Menciona que hay otro tipo de esta planta más grande cuya vara usan los niños para jugar. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre y agrega que la gente de antes enseñaba a sus hijos a jugar con su tallo. Para ello, lo cortaban en pequeños pedazos y cuando los tiraban hacía un zumbido. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta simplemente i3ta2 ti1ndu32. Dice que hay varios tipos de plantas conocidos con este nombre. Uno de ellos, nace luego al empezar las lluvias, sobre las piedras donde queda un poco de tierra y da una flor blanca (Nota: Quizá sea Rhynchospora spp., un género que tiene cuatro especies documentadas en las tierras de Yoloxóchitl). Los niños la colectan para hacer un anillo. Y a los conejos les gusta comerlo. Esta colecta es considerada ti1ndu32 na'4nu3 ('ti1ndu32 grandes'); crece en lugares húmedos y frescos. De los tipos considerados na'4nu3, esta colecta es la mediana. Hay otro más grande que crece en los pantanos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40292-Euphorbiaceae-Caperonia_2017-03-15-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-15-c \filepast \folder \duration 02:18 \size 12,978 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-15 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 ndu14chi4 nda'1yu1 (Yoloxóchitl) \titglosa vara escoba lodo \titeng Euphorbiaceae: Caperonia palustris (L.) A. St.-Hil. \titspn Euphorbiaceae: Caperonia palustris (L.) A. St.-Hil. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta, que dice crece a la orilla de los pantanos, ndi1ku4chi4 kwi4i24 ('escobilla verde'). Agrega que hay dos tipos, uno de hojas verdes y otro de hojas rojizas. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ndu3ku2 ndu1ku4chi4 kwi4i24 ('vara escobilla verde'). Comenta que suele crecer a la orilla de los pantanos en tiempo de lluvia. A las plantas crecidas se le suele sacar la majagua para hacer nidos de gallina o para amarrar cosas sencillas. La majagua es suave y manejable. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ndu3ku2 ndu1ku4chi4 nda'1yu1 ('vara escobilla pantano'). También aclara que hay dos tipos: uno de hojas verdes y otro de hojas rojizas. No hay en cualquier parte sino por lo común crece a la orilla de los pantanos o de los arroyos donde hay lodo. Sus flores son de color verde-amarillo. No tiene ningún uso menos que sólo los caballos y los burros se la comen. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40294-Asteraceae-Milleria_2017-03-15-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-15-e \filepast \folder \duration 02:29 \size 13,993 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-15 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 xi4xi1 ya1a4 (Yoloxóchitl) \titglosa vara quema ceniza \titeng Asteraceae: Milleria quinqueflora L. \titspn Asteraceae: Milleria quinqueflora L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio nombra esta planta tun4 ndu3ku2 xi4xi1 ya1a4 ('árbol vara se.quema ceniza'). Sus flores son amarillas. No tienen ningún uso. Se lo comen los chivos, los burros y las vacas. No sirve para consumo humano. Constantino Teodoro Bautista da el nombre de ndu3ku2 xi4xi1 ya1a4. Dice que no tiene ningún uso, sólo se lo comen los animales. Sus flores son amarillas. Cuando se corta y se quema para que un terreno quede limpio, al quemarse deja pura ceniza. Por eso le dan este nombre. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre que los dos asesores anteriores. Dice que suele abundar bajo la milpa en tiempo de lluvia. La planta es delicada. Si se fumiga se seca fácilmente. Si se corta con machete ya no retoña. No tiene ningún uso. Las flores tampoco tienen uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40295-Malvaceae-Anoda_2017-03-15-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-15-f \filepast \folder \duration 02:43 \size 15,293 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-15 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu3ba2 nu14u3 kwi4in2 (Yoloxóchitl) \titglosa quelite cara pinta \titeng Malvaceae: Anoda cf. acerifolia Cav. \titspn Malvaceae: Anoda cf. acerifolia Cav. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu3ba2 kwi4in2 nu14u3 ('quelite pinta cara'). Dice que este quelite suele crecer bajo la milpa en tiempo de lluvias. Da flores amarillas. Es comestible como quelite hervido. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta yu3ba2 nu14u3 kwi4in2 ('quelite cara pinta'). Su nombre se debe que las hojas verdes tienen partes manchadas con un color café rojizo como si las hubieran pintado. Las flores son moradas. Dice que sus hojas son comestibles. La comían la gente de antaño. Actualmente los jóvenes ya no se acostumbran comer quelites. Sus hojas son medias pubescentes igual que el tallo. Finalmente Esteban Guadalupe Sierra comenta que no conoce el nombre de esta planta. Sólo sabía que la planta nace bajo la milpa en tiempo de lluvias. Tampoco sabía que la planta es comestible. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40296-Primulaceae-Ardisia_2017-03-15-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-15-g \filepast \folder \duration 02:33 \size 14,430 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-15 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 nde'1e4 na'4nu3 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol capulín grandes \titeng Primulaceae: Ardisia sp. \titspn Primulaceae: Ardisia sp. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 nde'1e4 yu3bi2 ('árbol capulín arroyo'). Las hojas se parecen a las del mamey. Constantino Teodoro Bautista llama al mismo árbol tun4 nde'1e4 xa'1a1 ('árbol capulín cenizo'). Dice que este árbol es cercano a otro llamado tun4 nde'1e4 na'4nu3. El fruto de ambos árboles tiene cáscara negra y por dentro es de color violeta. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol simplemente tun4 nde'1e4 ('árbol capulín'). Comenta que otras personas llaman a este árbol tun4 nde'1e4 na'4nu3. Las hojas del árbol son grandes como las del mamey. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 14/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40297-Orobanchaceae-Castilleja_2017-03-15-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-15-h \filepast \folder \duration 02:28 \size 13,950 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-15 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 su'1ma4 ndi3ka'3a3 kwa4an2 (Yoloxóchitl) \titglosa flor cola tigre amarilla \titeng Orobanchaceae: Castilleja sp. \titspn Orobanchaceae: Castilleja sp. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama esta planta i3ta2 su'1ma4 ndi3ka'3a3 ('flor cola tigre'). Dice que hay dos tipos. El de esta colecta es de flores amarillas. También con el mismo nombre hay otra de flores rosadas. Las flores sólo se usan para ofrecer a los santos. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 nda'3a4 ndi3ka'3a3 ('flor mano tigre'). La de esta colecta es de flores amarillas. Hay otra planta con el mismo nombre, pero de flores rojas. En tiempo de lluvias salen estas flores en el ecosistema llamado i14ni3 (llano). Las hojas y flores de los dos tipos tienen las mismas características, sólo que las flores cambian de color. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ta2 su'1ma4 ndi3ka'3a3 ('flor cola tigre'). También comenta que hay dos tipos, uno de flores amarillas como esta colecta y el otro de flores rojas. Ambos tipos nacen bajo la milpa en tiempo de lluvia. Dice que crecen en el ecosistema llamado i14ni3 pero que en tiempo de secas es posible encontrarlas a la orilla de los arroyos o barrancos frescos. No tienen ningún uso ni uno ni otro tipo. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40298-Orobanchaceae-Castilleja_2017-03-15-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-15-i \filepast \folder \duration 03:17 \size 18,557 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-15 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 su'1ma4 ndi3ka'3a3 kwa'4a1 (Yoloxóchitl) \titglosa flor cola tigre roja \titeng Orobanchaceae: Castilleja scorzonerifolia Kunth \titspn Orobanchaceae: Castilleja scorzonerifolia Kunth \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 su'1ma4 ndi3ka'3a3 ('flor cola tigre'). Comenta que nace en los barrancos o lugares húmedos y que hay dos tipos según el color de la flor: uno de flores amarillas y otro de flores rojas. Esta colecta es el de flores amarillas. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre y agrega que la planta es solamente silvestre. Crece donde hay lodo o en un lugar pantanoso. En tiempo de lluvia crece cerca del ecosistema llamado i14ni3 ('llano'). Esteban Guadalupe Sierra también la conoce con el mismo nombre. Pero el observa que esta colecta es el de flores rojas. Tuvieron la suerte de encontrarla en el lugar donde se colectó por la frescura y humedad del barranco. Generalmente suele crecer en tiempo de lluvia, bajo la milpa. No tiene aroma, pero es muy bonita. Puede servir para ofrecer a los santos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40299-Leguminosae-Calopogonium_2017-03-15-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-15-j \filepast \folder \duration 03:31 \size 19,819 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-15 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ndi3ku'3un3 ya3a3 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco sapo blanco \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Calopogonium caeruleum (Benth.) C. Wright \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Calopogonium caeruleum (Benth.) C. Wright \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yo'3o4 ndi3ku'3un3 ('mecate sapo'). Agrega que no tiene uso alguno aunque quizá se la comen los chivos si la encuentran a ras del suelo. Sus flores son moradas. Da vainas verdes que cuando maduran se vuelven de color café. El bejuco quizá se puede usar para amarrar algo de manera temporal porque al secarse el bejuco se hace quebradizo. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta yo'3o4 ndi3ku'3un3 ya3a3 ('bejuco sapo blanco'). Dice que el bejuco es resistente. Sus flores son moradas. Tiene vainas parecidas a las vainas que dan los bejucos de la jícama. El bejuco no tiene más usos pero nota que los niños lo usan para jugar a lazar perros y marranos. Esteban Guadalupe Sierra no sabe el nombre de esta planta. Sólo la conoce de vista y la ha usado alguna vez para amarrar leña. Dice que el bejuco y las hojas se parecen a los de la jícama. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40305-Sapotaceae-Pouteria_2017-03-16-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-16-f \filepast \folder \duration 03:43 \size 20,975 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-16 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndi3ka4 yu1ngui32 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol mamey zorro \titeng Sapotaceae: Pouteria campechiana (Kunth) Baehni \titspn Sapotaceae: Pouteria campechiana (Kunth) Baehni \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 ndi3ka4 yu1ngui32 ('árbol mamey zorro'). El fruto madura por los meses de junio y julio y es comestible. La madera sirve para leña, poste y morillo. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Comenta que su tronco es cenizo y sus hojas se parecen a las hojas del árbol conocido como tun4 si'1ba1 ya1a4 (‘árbol cacao ceniza’; probablemente un Theobroma sp. pero también probablemente no si'1ba1 kwa’4a1, que es Theobroma cacao L. ). Sus flores son pequeñas y de color amarillo. Florea en racimo. Los frutos son del tamaño de la semilla del mamey y son de color amarillo. Son comestibles. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre para este árbol. Agrega que no crece en cualquier parte sino en lugares con piedras. El tronco es cenizo y sus hojas son parecidas a las hojas del mamey, pero más pequeñas. Los frutos del árbol maduran por julio y agosto. Los frutos cuando maduran en el árbol no se pueden comer porque tienen leche. Hay que esperar que maduren dos o tres días más para que sea comestibles. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 17/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40307-Rhamnaceae-Gouania_2017-03-17-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-17-b \filepast \folder \duration 02:23 \size 13,454 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-17 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 kwi1yo'1o4 kwi4i24 (Yoloxóchitl) \titglosa flor bejuco verde \titeng Rhamnaceae: Gouania stipularis DC. \titspn Rhamnaceae: Gouania stipularis DC. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yo'3o4 xa'1a1 ('mecate cenizo'). El bejuco trepa a árboles altos. Cuando sea de buen grosor quizá sirva para amarrar los palos de corral. Los bejucos delgados no sirven. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta yo'3o4 kwi4i24 ('mecate verde'). Sus flores son de color crema. Los frutos son verdes y tienen tres esquinas. El bejuco no tiene ningún uso. Si se trata de usar para algún amarre se pela y no se deja amarrar. Además, es quebradizo. Quizá los burros se comen las hojas. Esteban Guadalupe Sierra no da un nombre para esta planta. Observa que sus flores son blancas y se dan en racimos. No tienen ningún uso. Los frutos son verdes, también en racimos y tienen tres esquinas. Suele crecer en bosques espesos donde hay árboles grandes. El bejuco no tiene ningún uso porque es quebradizo \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 14/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40308-Acanthaceae-Justicia_2017-03-17-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-17-c \filepast \folder \duration 01:46 \size 10,000 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-17 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Acanthaceae: Justicia pectoralis Jacq. \titspn Acanthaceae: Justicia pectoralis Jacq. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta simplemente i3ta2 nde'3e4 ('flor morada'). Comenta que se da a orilla de los arroyos en lugares húmedos. No sirve para llevar al panteón ni para poner a los santos. Constantino Teodoro Bautista comentó que no sabía el nombre de esta planta. La describió, viéndola como con flores moradas, pequeñas y muy bonitas. No sabe si tiene uso medicinal. Cree que los animales tampoco se la comen. Esteban Guadalupe Sierra la llama i3ta2 nde’3e4 ba4li4 ('flor morada pequeña'). No tiene ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40309-Boraginaceae-Varronia_2017-03-17-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-17-d \filepast \folder \duration 02:57 \size 16,656 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-17 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ti'1in4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco zorrillo \titeng Boraginaceae: Varronia spinescens (L.) Borhidi \titspn Boraginaceae: Varronia spinescens (L.) Borhidi \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 yo'3o4 ti1'in4 ('flor mecate zorrillo'). Tiene hojas redondeadas y tallo prieto y como bejuco. Sus flores son amarillas pálidas con parte crema. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre y explica que el nombre se debe que los zorrillos escarban las raíces de esta planta. No se sabe si comen las raíces o buscan algún animal que vive entre ellas. El bejuco es prieto y tiene pequeñas partes parecidas a espinas. El tallo cerca de las flores es rasposo y un poco pubescente. Las flores son amarillas y parecidas a las flores de los almendros. Sus hojas son verdes por encima y por el envés son de color cenizo (glauco). Los frutos son pequeños y no sirven para comer. Una vez seco, el bejuco es muy resistente y difícil de cortar, pero no se usa para nada. Esteban Guadalupe Sierra conoce la planta con el mismo nombre. El tallo de la planta es intermedio entre vara y bejuco. Se da en los bosques o cerca de los arroyos. No tiene ningún uso y ni sirve para leña. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40312-Leguminosae-Aeschynomene_2017-03-17-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-17-g \filepast \folder \duration 02:42 \size 15,270 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-17 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 i3ta2 kwa4an2 yu'3u4 yu3bi2 i14ni3, ndu3ku2 pi3ri4ndu4 kwi4i24 (Yoloxóchitl) \titglosa vara flor amarillo boca arroyo, vara tamarindo verde \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Aeschynomene sensitiva Sw. \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Aeschynomene sensitiva Sw. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 ko'1yo1 ('flor lirio'). Comenta que crece en los pantanos. La describe como con flores amarillas, vainas verdes y espinas. Sus hojas se parecen a las hojas del tamarindo y son sensibles al tacto. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta (quizá un nombre descriptivo) ndu3ku2 xa'4nu3 nu14u3 nda'1yu1 ('vara que.crece cara lodo'). Dice que es blanda y si se pisa se aplasta. Sus hojas y flores son parecidas a las del tamarindo pero sus flores son muy pequeñas y no tienen aroma ni néctar que puedan aprovechar los insectos o colibríes. Su tallo crece hasta dos o tres metros. Como crece recto el tallo se puede aprovechar para hacer corrales de gallina. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ta'4an4 ndu3ku2 pi3ri4ndu4 ('pariente vara tamarindo'). El nombre indica que esta planta está emparentada con la conocida como ndu3ku2 pi3ri4ndu4 ('vara tamarindo'; Aeschynomene americana L. var. flabellata Rudd) que suele crecer bajo la milpa. Esta colecta crece, en cambio, a la orilla de los arroyos o los pantanos. El tallo es verde y crece algo alto. Sus flores y vaina son semejantes a la planta antes mencionada, ndu3ku2 pi3ri4ndu4. Sus hojas y flores no tienen ningún uso, la planta es aguatosa y las flores son pequeñas. Agrega que los caballos, chivos, burros y vacas se comen las hojas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40315-Malvaceae-Pavonia_2017-03-18-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-18-a \filepast \folder \duration 02:43 \size 15,315 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 xi1ni4 ti1su'4u4 (Arroyo Cumiapa) \titglosa flor cabeza hormiga.arriera \titeng Malvaceae: Pavonia cf. schiedeana Steud. (not collected at time of recording) \titspn Malvaceae: Pavonia cf. schiedeana Steud. (no colectado en el momento de grabar) \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 ndi1ku4chi4 kwa'4a1 ('árbol escoba rojo'). Su majagua se usa para amarres sencillos. No se usa para hacer escobas a pesar de su nombre. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta tun4 ndi1ku4chi4 kwa'4a1. La majagua de esta escobilla se puede usar para amarres sencillos, como para amarrar gallinas de las patas o para hacer nidos se gallinas. Esta planta suele nacer en lugares lodosos. Sus flores son amarillas. Hay dos tipos: uno de tallo verde y el de esta colecta que es tallo rojizo. Las flores no tienen uso porque son pequeñas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 ndu3ku2 ndu1ku4chi4 kwa'4a1. Dice que esta planta crece en lugares lodosos o a la orilla de los barrancos húmedos. Las flores no tienen uso. De esta planta se puede extraer una majagua que se puede usar para amarres de emergencia. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40317-Molluginaceae-Mollugo_2017-03-18-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-18-c \filepast \folder \duration 01:57 \size 11,058 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Molluginaceae: Mollugo verticillata L. \titspn Molluginaceae: Mollugo verticillata L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no le da un nombre a esta planta. Sólo dice que es una planta pequeña que da flores blancas. No sabe cualquier uso que pueda tener. Constantino Teodoro Bautista tampoco da un nombre para esta planta. Observa que tiene flores blancas y pequeñas. No se colectan para ningún uso. Esteban Guadalupe Sierra tampoco tiene un nombre para esta planta. Observa que crece sobre la arena. La planta es pequeña y tiene flores blancas. No conoce un uso que pueda tener. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40323-Plantaginaceae-Russelia_2017-03-18-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-18-h \filepast \folder \duration 02:00 \size 11,307 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Plantaginaceae: Russelia sp. \titspn Plantaginaceae: Russelia sp. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no da un nombre para esta planta. Observa que la planta da flores rosas. Constantino Teodoro Bautista tampoco le tiene un nombre y repite la misma observación acerca del color de las flores. Agrega que las chuparrosas suelen chupar el néctar de estas flores. Esteban Guadalupe Sierra tampoco conoce el nombre de esta planta. Menciona que suele crecer en tiempo de lluvia. En la punta da flores de color rosa que las chuparrosas suelen frecuentar para chupar su néctar. No tiene ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40324-Asteraceae-Trixis_2017-03-18-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-18-i \filepast \folder \duration 02:42 \size 15,200 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 sa14yu2 (Yoloxóchitl) \titglosa vara mnoquienta \titeng Asteraceae: Trixis parviflora C.E. Anderson \titspn Asteraceae: Trixis parviflora C.E. Anderson \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ndu3ku2 sa14yu2 ('vara de.gripa'; 'gripa' generalmente se dice sa3ya2 aunque algunos dicen sa13yu2). Es una planta herbácea. Hay otra planta con nombre semejante que es un bejuco. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta yu1ku1 sa14yu2 ('hoja de.gripa'). Dice que el nombre se debe a que anteriormente se usaba esta hoja para curar a los niños de gripa. Se hervían las hojas y se bañaba con el agua a la persona enferma. Esteban Guadalupe Sierra nombra a esta planta ndu3ku2 sa3yu2 ('vara gripa'). Dice que la planta suele crecer en peñascos o en tierras poco fértiles. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40325-Salicaceae-Homalium_2017-03-18-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-18-j \filepast \folder \duration 03:19 \size 18,701 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 tu1ñu'4u2 yu3bi2 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol tu1ñu'4u2 arroyo \titeng Salicaceae: Homalium racemosum Jacq. \titspn Salicaceae: Homalium racemosum Jacq. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 tu1ñu4u4 ('árbol tu1ñu4u4'). Sus flores son verdosas, Las hojas se pueden usar para techar ramadas. La madera sirve para morillo, vigueta y viga. También se usan para postes y leña. Constantino Teodoro Bautista le da el mismo nombre. Comenta que suele crecer a la orilla de los ríos o en lugares frescos. Su madera es muy buena, no la pican los insectos. Se usa como viga, vigueta y morillos. Sus hojas pueden usarse para techar ramadas. Sus flores son de color crema y al secarse se quedan duras. Si se pisan con los pies descalzos se encajan en el pie. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol tun4 tu1ñu4u4 yu3bi2 ('árbol tu1ñu4u4 arroyo'). No crece en cualquier parte sino principalmente a la orilla de los ríos y arroyos. Su madera es buena para viga, vigueta, postes y leña. Sus hojas son olorosas y suelen usarse para techar ramadas. Las flores no tienen uso. Tiene forma de estrella y son de color crema. Si se pisan con los pies descalzos lastiman los pies. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 16/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40326-Lamiaceae-Vitex_2017-04-19-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-19-a \filepast \folder \duration 03:49 \size 21,470 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-19 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 tia14ta4 bi3ta42 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol ciruelo blando \titeng Lamiaceae: Vitex hemsleyi Briq. \titspn Lamiaceae: Vitex hemsleyi Briq. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 tia14ta4 bi3ta42 ('árbol encino blando'). Sus flores son moradas y sus hojas están divididas en dos. La madera sirve para vigueta, viga, para horcón de metate, morillo, para poste y para leña. No tiene hueso, pero es buena madera. Sus flores son bonitas, pero nadie las colecta para ningún uso. Los frutos son verdes. No sirven para comer. Sólo los murciélagos se los comen. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Menciona que no crece en los cerros sino en los lugares planos. La madera sirve para viga, vigueta, morillos, poste, para horcón de metate o para poste. Tiene muchos usos. Sus flores son moradas y sus hojas son verdes y gruesas. Sus frutos se parecen a los frutos del árbol conocido como tun4 is1ta4 i4chi1 ('árbol tortilla seca'; incluye tres especies de Casearia documentadas en la región y el Margaritaria nobilis L. f. [Phyllanthaceae]). Los murciélagos se comen los frutos del tun4 tia14ta4 bi3ta42. Esteban Guadalupe Sierra da también el mismo nombre de tun4 tia14ta4 bi3ta42. Agrega que la madera sirve para viga, vigueta, poste de corral y para leña. Sus flores son de color rosa y florea en racimo. Le dan este nombre porque cuando se corta la madera verde es blanda, pero cuando se seca se vuelve dura. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40327-Araceae-Monstera_2017-04-19-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-19-b \filepast \folder \duration 03:57 \size 22,225 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-19 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 si3ti2 ya3xin4 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja tripa jícara \titeng Araceae: Monstera sp. novo ? \titspn Araceae: Monstera sp. novo ? \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio conoce esta planta como yo'3o4 si3ti2 ya3xin4 (‘mecate tripa jícara.cirián’ [Crescentia alata y C. cujete]) o yu1ku1 si3ti2 ya3xin4 (‘hoja tripa jícara.cirián’). Da unas flores largas, blancas y de buena fragancia, parecidas a las i3ta2 sa3in4 ('flor olote'; Spatiphyllum sp). Sus hojas son grandes y con hoyos en medio. La gente colecta las hojas para adornar a los santos o para adornar las ramadas donde se realiza el nacimiento del niño Dios. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta como yu1ku1 si3ti2 ya3xin4. Las hojas se usan para adornar el lugar donde se realiza el nacimiento del niño Dios. Anteriormente se usaban también para adornar los horcones de las ramadas para la boda. Dice que la flor (espádice) es amarilla y la hoja que cubre la flor es del mismo color. La flor es colectada para poner a los santos. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre que Teodoro Bautista. Dice que hay dos tipos: esta colecta es de hojas sencillas y con un solo hoyo y hay otra que tiene las hojas más anchas y con forma de mano. Suele abundar en las ramas de los árboles que hay a la orilla de los arroyos. La gente suele cortar las hojas para adornar los nacimientos del niño Dios o para adornar los santuarios en las casas. Sus flores son parecidas a las de las hojas de quequisque (Xanthosoma spp.). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40328-Bromeliaceae-Tillandsia_2017-04-19-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-19-c \filepast \folder \duration 03:42 \size 20,876 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-19 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ya3bi4 xa'1a1 nda'3a4 i3tun4, ti1xa'1a1 ti1chi4 nda'3a4 i3tun4 (Yoloxóchitl) \titglosa maguey pardo mano árbol, ti1xa'1a1 iguana mano árbol \titeng Bromeliaceae: Tillandsia caput-medusae E. Morren \titspn Bromeliaceae: Tillandsia caput-medusae E. Morren \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta (como a la mayoría de las Bromeliaceae que crecen sobre árboles) simplemente ya3bi4 nda'3a4 i3tun4 ('maguey mano árbol'). Dice que tiene flores muy bonitas pero no tiene ningún uso. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ya3bi4 ti1chi4 ('maguey iguana'). Da flores muy bonitas de color rosa a morado. Después de florear da unos frutos pequeños. Dice que no tiene uso. Ha escuchado que la gente de antaño la usaba (aunque no especifica si las hojas, las flores o los frutos) como té para calmar las molestias de la gripe. La planta también puede usarse como adorno en las casas, viva en los patios. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta también con un nombre descriptiva: ya3bi4 xa'1a1 nda'3a4 i3tun4 ('maguey cenizo mano árbol'). Comenta que sus flores son moradas y en medio de la planta nace un tallo de color rosa. Crece sobre las ramas de los árboles. No tiene más uso que como adorno en los nacimientos del niño Dios. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40329-Moraceae-Trophis_2017-04-19-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-19-d \filepast \folder \duration 03:25 \size 19,221 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-19 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative tun4 yu1ku1 Ramú (Yoloxóchitl) \titglosa árbol hoja Ramón \titeng Moraceae: Trophis racemosa (L.) Urb. \titspn Moraceae: Trophis racemosa (L.) Urb. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 yu1ku1 ra3mu42 ('árbol hoja Ramón'). Constantino Teodoro Bautista lo conoce con el mismo nombre. Comenta que no tiene uso alguno. Sus frutos no son comestibles ni para animales ni para humanos. Las hojas quizá son comidas por los chivos, burros y caballos. Sus flores son pequeñas y de color crema. El árbol crece cuando mucho unos seis metros en cualquier parte del campo. Esteban Guadalupe Sierra no conoce un nombre para este árbol que sólo conoce de vista. Menciona que el tronco es rasposo y de color cenizo. Sus hojas se parecen a las hojas del árbol conocido como tun4 i3ñu4 ndu'3u4 ('árbol espina gruesa'; Casearia aculeata Jacq.). Tanto las hojas como los frutos sueltan leche (latex). Los frutos son pequeños y de color rojo. El tronco se puede usar como cerca viva. La madera seca quizá sirva para leña. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40330-Euphorbiaceae-Caperonia_2017-04-20-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-20-b \filepast \folder \duration 03:56 \size 22,133 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 ndu1u4chi4 kwi4i24 (Yoloxóchitl) \titglosa vara escoba verde \titeng Euphorbiaceae: Caperonia palustris (L.) A. St.-Hil. \titspn Euphorbiaceae: Caperonia palustris (L.) A. St.-Hil. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio tun4 ndi1ku4chi4 kwi4i24 ('árbol escobilla verde'). Comenta que tiene una majagua que se puede aprovechar para hacer mecatitos y que la gente de antes elaboraba redes con los mecatitos hechos con esta majagua. Las redes se usaban para acarrear mazorcas con bestias de carga. Concluye al decir que esta planta sólo crece en lugares húmedos. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Agrega que con la majagua de esta planta se hacían mecates delgados para amarrar los bagazos de la panela. También dice que se usaban los mecates para hacer nidos y para amarrar los cuneros de los niños. Algunas personas también hacían redes con la misma majagua. Finaliza diciendo que en tiempo de lluvia crece en los pantanos. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 ndu3ku2 ka4na3 nu14u3 nda'1yu1 ('árbol vara que.brota cara lodo'). Dice que no crece en cualquier parte, suele crecer en tiempo de lluvia donde hay agua estancada. Crece hasta un metro y medio o dos metros y su majagua sirve para amarrar pequeñas cosas. Los burros, caballos y chivos se comen sus hojas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40331-Poaceae-Oryza_2017-04-20-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-20-c \filepast \folder \duration 02:27 \size 13,813 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 a3rro42 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor arroz silvestre \titeng Poaceae: Oryza latifolia Desv \titspn Poaceae: Oryza latifolia Desv \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 a3rro42 yu3ku4 ('zacate arroz silvestre'). Es silvestre y en tiempo de lluvia crece en cualquier parte. En el momento de la colecta estaba creciendo a la orilla de un arroyo, por un lugar lodoso. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 a3rro42 ('zacate arroz') o ta1ni1 a3rro42 ta3ta2 ('parecido arroz doméstico'). La planta es muy parecida a la del arroz doméstico pero su semilla no se aprovecha por humanos sino solamente los pájaros se comen sus semillas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ta2 a3rro42 yu3ku4 o ta1ni1 i3ta2 a3rro42. No es muy común ni crece en cualquier parte. Generalmente crece en tiempos de lluvia donde hay agua estancada y la tierra es fértil. No tiene ningún uso. Quizá la planta se la comen los animales como los caballos y los burros. Las semillas se las comen los pájaros. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 12/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40332-Acanthaceae-Nelsonia_2017-04-20-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-20-d \filepast \folder \duration 02:28 \size 13,940 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu1xa32 ñu’3u4, i3ta2 sa3ñi4 ba4li4 (Yoloxóchitl) \titglosa ndu1xa32 tierra, flor olote pequeñas \titeng Acanthaceae: Nelsonia canescens (Lam.) Spreng. \titspn Acanthaceae: Nelsonia canescens (Lam.) Spreng. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no sabía un nombre para esta planta. Agregó que no tiene uso. Constantino Teodoro Bautista dice que el nombre de la planta es i3ta2 sa3in4 yu3ku4 ('flor olote cerro'). Hay algunas de flores amarillas y otras de flores rosas o moradas. La de esta colecta es morada pero pequeña porque es fuera de temporada. Sus flores parecen olotes tiernos que apenas vienen naciendo. Esteban Guadalupe Sierra no conoce nombre para la planta. Estuvo de acuerdo esta colecta es de flores pequeñas porque es temporada de secas. Quizá se las comen los chivos y los burros. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40333-Leguminosae-Senna_2017-04-20-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-20-e \filepast \folder \duration 03:24 \size 19,198 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 tiu13ma2 si’14bi3 ka'3a4 mi4chun2 (Yoloxóchitl) \titglosa vara tiu13na2 estiércol sentadera gato \titeng Leguminosae : Caesalpinioideae: Senna pendula (Willd.) H.S.Irwin & Barneby \titspn Leguminosae : Caesalpinioideae: Senna pendula (Willd.) H.S.Irwin & Barneby \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 tiu13ma2 3 ('árbol abeja.carpintera[Xylocopa.spp]'). Dice que parece bejuco. Tiene flores amarillas y vainas que al madurarse se ponen de color café. Su pulpa es comestible. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ndu3ku2 tiu13ma2 si'14bi3 ka'3a4 mis4tun2 3 ('vara abeja.carpintera[Xylocopa.spp] estiércol partes.bajas gato'). Observe que el tallo es prieto y sus flores amarillas. Si encuentra un árbol se trepa sobre ello. Sus vainas son verdes y al madurar se vuelven de color café. Los niños suelen colectarlas para comer la pulpa que cubre las semillas dentro de las vainas. Las hojas de la planta mezcladas con las hojas de los otros tipos de tun4 tiu13ma2 se hierven y con el agua que resulta se bañan a los niños enfermos de fiebre. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 ndu3ku2 tiu13ma2 si14'b3i ka'3a4 mi4chun2 ('árbol vara abeja.carpintera[Xylocopa.spp] estiércol partes.bajas gato'). El nombre de esta planta se debe a que la pulpa de la vaina madura tiene parecido con el estiércol del gato por su color, forma y consistencia. Dice que hay dos tipos de esta planta (tun4 tiu13ma2). Uno es un arbusto de tallo rígido que crece cuando mucho un metro y medio. Sus hojas son grandes y pubescentes y no da muchas vainas, que son rojas. Esta colecta es un híbrido entre tallo y bejuco y trepa a los árboles o encima de las piedras. Sus hojas son parecidas a las hojas del chipile (Nota: Crotalaria spp.). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40334-Apocynaceae-Tabernaemontana_2017-04-21-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-21-a \filepast \folder \duration 03:32 \size 19,887 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-21 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 xa1yu4 ndia3chi3, i3ta2 kwa4an2, (Yoloxóchitl) \titglosa árbol testículo borrego, flor amarilla \titeng Apocynaceae: Tabernaemontana odontadeniiflora A.O. Simões & M.E. Endress \titspn Apocynaceae: Tabernaemontana odontadeniiflora A.O. Simões & M.E. Endress \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio nombra a este árbol i3ta2 kwa4an2 (‘flor amarilla’) o i3ta2 xa1yu4 ndi3ka3chi3 (‘flor testículo borrego’). Las flores son muy bonitas y se usan para llevar al panteón, a la iglesia y también a Cerro Morada de la Lluvia. La madera sirve para leña y ocasionalmente como poste. Constantino Teodoro Bautista también emplea el nombre i3ta2 xa1yu4 ndi3ka3chi3. Las flores son muy olorosas y se colectan para llevar al panteón, a la iglesia y al Cerro Morada de la Lluvia. En pascua, sobre todo, se usan las flores para adornar la palapa que se usa en las procesiones del santo Cristo. La madera es de color blanca por encima y las hojas son un poco pubescentes. Si tiene buena simetría como de horqueta, la madera de este árbol se puede usar para horqueta de resortera. También sirve para leña. Actualmente se está acabando. Esteban Guadalupe da los mismos dos nombres dados por Encarnación Fidencio. Florea durante el mes de abril. Abundaban al noroeste de Yoloxóchitl pero ya no hay. Allá iban las mujeres a colectar las flores. La madera seca sirve para leña y postes. Las flores son amarillas, en forma de copa y muy fragantes. Los frutos son pequeños y tienen dos protuberancias como si fueran sus orejas o cuernos. Si se cortan verdes se pelan esas protuberancias y de ahí sale su leche que se convierte en chicle al secar. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40335-Bignoniaceae-Tabebuia_2017-04-21-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-21-b \filepast \folder \duration 04:30 \size 25,344 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-21 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 to1ko4o24 kwa4an2 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol to1ko4o24 amarillo \titeng Bignoniaceae: Tabebuia donnell-smithii Rose \titspn Bignoniaceae: Tabebuia donnell-smithii Rose \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 to1ko4o24 kwa4an2 ('árbol roble amarillo'). Tiene flores amarillas y muy bonitas que se pueden llevar a la iglesia o al panteón. La madera es muy útil: para horcón de metate y de ramada, para tablas, barrotes, mesas, sillas, roperos y puertas. Ya seca también sirve para leña. Si el árbol se deja crecer, la madera puede servir para vigas, viguetas, y otras partes en la construcción de casas. Constantino Teodoro da el mismo nombre. Comenta que las flores de este árbol, que salen en marzo, no tienen olor. Según él, este tipo de roble amarillo árbol fue traído de Oaxaca por el señor Crisóforo Sierra. La madera sirve para viga, vigueta, barrote y tabla, entre otros usos. Sus hojas son grandes y parecidas a las del árbol conocido como tun4 yu1ku1 nda'3a4 ki3ti4 (Godmania aesculifolia (Kunth) Standl.). Una vez que se seca el tun4 to1ko4o24 kwa4an2 no le entra clavo. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol i3ta2 tun4 to1ko4o24. Hay varias variedades, esta colecta es el de flores amarillas. Dice que florea en marzo y principio de abril. Crece alto y grueso hasta como 25 o 30 metros de altura. Su madera se usa para viga, vigueta, barrote, fajilla, tabla y muebles. Su madera es resistente, no se pica ni se pudre luego. Su vaina es igual a la vaina de las otras variedades sólo que es rasposa por fuera. Sus hojas también son un poco rasposas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40336-Annonaceae-Annona_2017-04-21-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-21-c \filepast \folder \duration 03:59 \size 22,435 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-21 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndo3ko4 tia4tan24 o be4la2 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol zapote vieja \titeng Annonaceae: Annona macroprophyllata Donn. Sm. \titspn Annonaceae: Annona macroprophyllata Donn. Sm. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio nombra a este árbol tun4 ndo3ko4 tie4tan24 ('árbol zapote vieja'; cf. el término náhuatl de ilama, que significa 'vieja'). El fruto es comestible: se da en septiembre y octubre. Sus flores son como capullos; no tienen aroma. El árbol puede servir para poste y para leña. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre tun4 ndo3ko4 tie4tan24. Menciona que florea en abril y al comenzar las lluvias ya tiene sus frutos que maduran en septiembre y octubre. Hay árboles de frutos blancos y otros de frutos rojos. El de esta colecta es blanco y por fuera es de color verde. Sus ramas son resistentes y flexibles. Las semillas que contiene el fruto son de color café cuando madura el fruto. Algunos frutos son lisos y otros tienen protuberancias externas. Esteban Guadalupe Sierra también conoce al fruto como ndo3ko4 tie4tan24 o ndo3ko4 be4la2 (be4la2 viene de 'vieja', español). Su tronco puede servir para poste o para leña. También por ser resistente se usa para trancas de los corrales. Sus flores se parecen a las flores del árbol llamado tun4 ndo3ko4 tiu4un4 ('árbol zapote tiu4un4; Annona palmeri Saff. #40106) pero son rojas. Sus frutos maduran en septiembre u octubre. Los frutos no se cortan del árbol. Cuando ya están buenos se abren y caen del árbol. Entonces se recogen y se guardan dos o tres días para que terminen de madurar. Cuando se ablandan están listos para comer. Hay dos tipos: de frutos blancos y de frutos rojos. Los frutos que son blancos por dentro cuando están tiernos son verdes por fuera. Los que son rojos por dentro desde tiernos son entre morados o rojos por fuera. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40337-Loranthaceae-Oryctanthus_2017-04-21-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-21-d \filepast \folder \duration 02:32 \size 14,329 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-21 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ti1xa'1a1 kwi4i24 (Yoloxóchitl) \titglosa ti1xa'1a1 verde \titeng Loranthaceae: Oryctanthus cordifolius (C. Presl) Urb. \titspn Loranthaceae: Oryctanthus cordifolius (C. Presl) Urb. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama no tiene un nombre para esta planta. Dice que es parecido a ti1xa'1a1 (un nombre genérico para planta parasíticas. En el momento de la colecta estaba creciendo sobre las ramas de un ndo3ko4 (nombre genérico de varios frutos incluyendo la guanábana, la anona y el zapote). Encarnación Fidencio comenta que la planta de esta colecta se la comen los chivos y quizá también los burros. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ti1xa'1a1. Observa que las flores son verdes y los frutos pequeños y negros, un poco más pequeños que las semillas de la planta conocida como yu3ba2 ti'4in4 (' quelite de.zorrillo'; Solanum cf. nigrescens M. Martens & Galeotti). Los chivos se comen las hojas, que son gruesas y quebradizas, si se corta el árbol donde esta planta se había trepada. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ti1xa'1a1 kwi4i24 (' ti1xa'1a1 verde'). Dice que es parecida a la planta parasítica que abunda en las ramas de los ciruelos, sólo que las hojas de aquélla son de un color verde oscuro y las hojas de esta colecta son redondeadas y de color verde tierno. Los chivos se las comen si se corta la rama donde hay. Las semillas se las comen los pájaros. No tiene ningún uso otro uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40338-Sapindaceae-Paullinia_2017-04-21-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-21-e \filepast \folder \duration 03:16 \size 18,396 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-21 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 chi14kun3 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco guamúchil silvestre \titeng Sapindaceae: Paullinia clavigera Schltdl. \titspn Sapindaceae: Paullinia clavigera Schltdl. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yo'3o4 ti1chi4kun3 yu3ku4 ('mecate guamúchil silvestre'). Sus flores son de color crema. Sus frutos parecen a los del guamúchil (Pithecellobium dulce (Roxb.) Benth.) y por eso su nombre. Pero sus frutos son individuales. Su sabor es medio tético. El bejuco no sirve para amarrar porque es quebradizo. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta tun4 ti1chi4kun3 yu3ku4 ('árbol guamúchil silvestre'). Sus flores son amarillentas. Ya maduros sus frutos su cáscara es roja y el interior es blanco en cuyo interior se encuentra la semilla. Su fruto es muy parecido al guamúchil. Los pájaros lo comen. También es comestible por humanos. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta kwi1yo'1o4 chi14kun3 yu3ku4 ('bejuco guamúchil silvestre'). Comenta que se trepa a los árboles. Sus frutos son parecidos al guamúchil, por eso se le da el nombre. Es comestible para humanos y también los pájaros los comen, El bejuco no tiene ningún uso porque es quebradizo. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 16/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40339-Piperaceae-Piper_2017-04-21-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-21-f \filepast \folder \duration 02:14 \size 12,605 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-21 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndia14ndo1o4 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol ndia14ndo1o4 silvestre \titeng Piperaceae: Piper arboreum subsp. tuberculatum (Jacq.) Tebbs \titspn Piperaceae: Piper arboreum subsp. tuberculatum (Jacq.) Tebbs \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 ndia14ndo1o4 yu3ku4 ('árbol yerba santa [Piper auritum] silvestre'). Comenta que esta planta se puede considerar como un ta1ni1 (parecido) de la yerba santa. Sus flores son verdosas. El tallo no tiene ningún uso; no sirve ni para leña. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre y comenta que recibe este nombre porque sus flores son parecidas a las flores de la yerba santa. No tiene ningún uso. Su tallo es duro y puede usarse como leña. Esteban Guadalupe Sierra también da el nombre de tun4 ndia14ndo1o4 yu3ku4. Dice que hay tres tipos de plantas con este nombre y aparte hay uno más que es conocido como ta1ni1 ndia14ndo1o4 yu3ku4 que tiene hojas redondas como las de la yerba santa doméstica (Nota: Quizá sea P. umbellatum). Las hojas de esta colecta, en cambio, son lisas y largas. Sus flores son parecidas a las de la yerba santa y es por eso que le dan este nombre. También su tallo tiene coyuntura como la yerba santa. El tallo de la planta de esta colecta, sin embargo, no sirve para nada aunque quizá tal vez sirva para leña si ya está seca. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 10/Dec/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40340-Bromeliaceae-Aechmea_2017-04-21-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-21-g \filepast \folder \duration 03:36 \size 20,300 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-21 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Bromeliaceae: Aechmea bracteata (Swartz) Grisebach \titspn Bromeliaceae: Aechmea bracteata (Swartz) Grisebach \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ya3bi4 ja1ta4 i3tun4 ('maguey espalda árbol'). Dice que sus frutos son bonitos pero no son comestibles. Quizá se los comen los pájaros. No agrega más información. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta simplemente ya3bi4. Dice que el fruto es verde con amarillo y el tallo cerca del fruto se torna rojo. Dice que no le ha visto sus flores. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ya3bi4 nda'3a4 i3tun4 ('maguey mano árbol'). Dice que hay varios tipos de esta planta. Esta colecta tiene espinas en las hojas muy parecidas al verdadero ya3bi4 (maguey). El color de las hojas es verde tierno. Los frutos crecen en racimo sobre un tallo en medio de la planta. Quizá podría servir para decorar el nacimiento en Navidad. No tiene otro uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40341-Solanaceae-Lycianthes_2017-04-22-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-22-a \filepast \folder \duration 03:22 \size 18,966 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu3ba2 ti'4in4 na'4nu3 (Yoloxóchitl) \titglosa quelite zorrillo grandes \titeng Solanaceae: Lycianthes heteroclita (Sendtn.) Bitter \titspn Solanaceae: Lycianthes heteroclita (Sendtn.) Bitter \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu3ba2 ti'4in4 na'4nu3 ('quelite de.zorrillo grandes'). Las hojas tiernas de la planta son comestibles como quelite. Constantino Teodoro Bautista le da el mismo nombre. El tallo es rojizo cuando está tierna. Sus flores son muy parecidas a las flores de ndu1u4 pi'1la4xi132 (Jaltomata darycana Mione). Son blancas con partes moradas en medio. Las hojas son moradas. Si se desea comer las hojas como quelite se tiene que hervir dos veces porque son amargas. La primera vez se tira el agua y después que hierve por segunda vez se puede servir para comer. Se sirve con chile, limón y sal. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta yu3ba2 ti'4in4 kiu'4un4 ('quelite de.zorrillo de.montaña'). Sus flores se parecen a las de la yerba mora común. Sus hojas son grandes. Crece como un metro y medio a dos metros y sus ramas son escasas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 17/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40342-Blechnaceae-Blechnum_2017-04-22-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-22-b \filepast \folder \duration 03:15 \size 18,311 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 ja1ta4 yu1u4 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja xi1kwa4 lluvia espalda piedra \titeng Blechnaceae: Blechnum gracile Kaulf. \titspn Blechnaceae: Blechnum gracile Kaulf. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta xi1kwa4 sa4bi4 ba4li4 ('helecho pequeños'). Crece sobre los bordos. No tienen ningún uso. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta xi1kwa4 sa4bi4 ja1ta4 yu1u4 ('helecho espalda piedra') o xi1kwa4 sa4bi4 kiu'4un4 ('helecho montaña'). Crece cuando mucho no más de veinte o veinticinco centímetros de altura. No tiene ningún uso. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta xi1kwa4 sa4bi4 ba4li4 ('helecho pequeños'). No tiene ningún uso. Quizá puede servir como ornato en el jardín porque es bonita. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40343-Connaraceae-Rourea_2017-04-22-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-22-c \filepast \folder \duration 03:25 \size 19,286 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ndu1u4 nda1ndu4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco fruto nda1ndu4 \titeng Connaraceae: Rourea glabra Kunth \titspn Connaraceae: Rourea glabra Kunth \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ndu1u4 nda1ndu4 ('fruto nda1ndu4'). Comenta que antaño se molía con masa para matar a los ratones que dañaban las mazorcas guardadas en las trojes. También se ponían entre los cultivos de frijol que eran dañados por los ratones cuando la planta floreaba y tiene vainas tiernas. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 yo'3o4 nda1ndu4 ('flor bejuco nda1ndu4'). Comenta que las flores son amarillas y el tallo se trepa a los árboles hasta diez metros o más de altura. Los frutos son venenosos. Está de acuerdo con Encarnación que se acostumbraba molerlos con masa para matar ratones. Esteban Guadalupe Sierra da casi el mismo nombre, i3ta2 kwi1yo'1o4 ndu1u4 nda1ndu4 ('flor bejuco fruto nda1ndu4'). Menciona que tiene flores pequeñas y de color amarillo pálido. El fruto es venenoso. Se usaba para matar a los ratones moliéndolos con masa de maíz. Por ser quebradizo, el bejuco no tiene ningún uso. Sus hojas son alargadas y lisas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40344-Lythraceae-Cuphea_2017-04-22-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-22-d \filepast \folder \duration 02:12 \size 12,377 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Lythraceae: Cuphea utriculosa Koehne \titspn Lythraceae: Cuphea utriculosa Koehne \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no da un nombre a esta planta pequeña. En el momento de la colecta no tenía flores. Constantino Teodoro Bautista Teodoro tampoco le conoce un nombre. Dice que suele crecer sobre las piedras. Crece cuando mucho quince centímetros. Las hojas son pequeñas y tupidas. No tiene ningún uso. Tal vez ni los animales la comen. Ahora no tiene flores, pero asegura que sus flores son moradas. Finalmente Esteban Guadalupe Sierra tampoco sabe un nombre a esta planta. Sólo la conoce de vista. Dice que sus flores son moradas y no tiene ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40345-Loganiaceae-Strychnos_2017-04-22-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-22-e \filepast \folder \duration 03:45 \size 21,143 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 si'1ba1 ndi3kwa4ñu3 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco cacao ardilla \titeng Loganiaceae: Strychnos panamensis Seem. \titspn Loganiaceae: Strychnos panamensis Seem. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta kwi1yo'1o4 si'1ba1 ndi3kwa4ñu3 ('bejuco cacao ardilla'). Dice que es un bejuco que trepa los árboles. El nombre se debe a que su fruto tiene una pulpa parecida a la pulpa del cacao. Se puede comer. El bejuco se puede ocupar para hacer cuneros para bebés y para hacer las figuras para juegos pirotécnicos. Constantino da el mismo nombre a esta planta. Dice que este bejuco trepa a árboles altos hasta de como diez metros. También comenta que el bejuco se puede usar para hacer cuneros de bebés. Agrega que funciona para elaborar canastos o tlalcopetles, que se usaban para acarrear piedras colocados colgando a cada lado de una bestia de carga. Las flores de la planta son amarillas y los frutos son verdes al principio pero cuando maduran se vuelven amarillos. Su pulpa se puede comer cuando está maduro. Ha observado que los frutos se los comen las ardillas, por eso el nombre. Esteban Guadalupe Sierra también llama a esta planta kwi1yo'1o4 si'1ba1 ndi3kwa4ñu3. Dice que no tiene mucho uso como bejuco porque es quebradizo. Las flores son de color amarillo. Su fruto es como del tamaño de la calabacita silvestre llamado chi4nga14ba2 (Nota: Cucurbita argyrosperma subsp. sororia (L.H. Bailey) Merrick & D.M. Bates). El fruto de esta colecta se conoce como si'1ba1 ndi3kwa4ñu3 ('cacao ardilla') por gustarle a las ardillas. Los frutos tiernos son verdes, cuando maduran se ponen de color amarillo. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40346-Boraginaceae-Tournefortia_2017-04-22-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-22-f \filepast \folder \duration 02:09 \size 12,106 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 kwi4i24 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco verde \titeng Boraginaceae: Tournefortia bicolor Sw. \titspn Boraginaceae: Tournefortia bicolor Sw. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yo'3o4 kwi4i24 ('mecate verde'). No le sabe ningún uso. Constantino Teodoro Bautista acepta el mismo nombre aunque dice que en realidad no sabe bien su nombre. No sabe si tiene uso alguno. Esteban Guadalupe Sierra comentó que sólo la conoce de vista y no conoce si tiene nombre ni ningún uso. Sus flores crecen en racimo y da frutos verdes. Sus hojas se parecen a las hojas del árbol conocido como tun4 nda3kwa2 tio1to1 (Cordia diversifolia Pav. ex A.DC. y/o Cordia salvadorensis Standley, pero la planta de esta colecta es un bejuco, no árbol. No se puede usar para amarrar porque es quebradizo. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40347-Asteraceae_Melanthera_2017-04-22-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-22-g \filepast \folder \duration 03:27 \size 14,784 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 ki1ndi32 na'4nu3 (Yoloxóchitl) \titglosa vara ki1ndi32 grandes \titeng Asteraceae: Melanthera nivea (L.) Small \titspn Asteraceae: Melanthera nivea (L.) Small \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio aparentemente no sabe un nombre para esta planta. El nombre que ofreció más bien parece descriptivo e ideado en el momento de la colecta: i3ta2 ya3a3 mbo3la3 nu14u3 ('flor blanca bola cara'). Dice que crece bajo la milpa de temporal. Sus flores son blancas. Sus hojas son pequeñas y terminadas en ápices separadas. Ni la planta ni sus flores tienen algún uso. Constantino Teodoro Bautista no da un nombre para la planta. Sólo dice que es una planta hermana de tun4 i3ta2 ki1ndi32 (árbol flor albahaca'; ki1ndi32 se aplica a por lo menos 4 especies de Lamiaceae) que nace durante la temporada de lluvia. Cree que esta colecta es una versión grande de la planta mencionada. Dice que en el lugar de la colecta había dos variedades de la planta, uno de tallo negro que no se colectó y esta colecta que es de tallo verde. Esteban Guadalupe Sierra no da un nombre para la planta. Dice que la planta no tiene ningún uso, sólo los chivos se la comen. La planta crece como un metro y medio y da unas bolas sobre las cuales crecen las flores blancas pequeñas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40348-Capparaceae-Caparidastrum_2017-04-22-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-22-h \filepast \folder \duration 03:39 \size 20,564 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Capparaceae: Capparidastrum frondosum (Jacq.) Cornejo & Iltis \titspn Capparaceae: Capparidastrum frondosum (Jacq.) Cornejo & Iltis \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no conoce el nombre de este árbol. Dice que se parece al árbol llamado tun4 ndi3chi2 ko1o4 kiu'4un4 ('árbol vaina culebra montaña; prob. Zygia sp.'), pero de menor tamaño. La vaina del árbol es comestible. Constantino Teodoro Bautista tampoco da un nombre para este árbol. Dice que las vainas del árbol se parecen a las vainas del árbol conocido como tun4 tiu4wa2 ('árbol tiu4wa2; cf. tiu1ba32 'mariposa'). Sus hojas son similares a las del árbol del café. Las vainas cuando maduran son de color rojo y se parten. Teodoro comió una vaina y probó que es dulce. Las vainas son lisas. Esteban Guadalupe Sierra tampoco tiene un nombre a este árbol. Dice que el tronco es prieto como el zapote negro y sus vainas son rojas y pequeñas. La madera puede servir de leña, aunque no suele crecer muy gruesa. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40349-Sapindaceae-Serjania_2017-04-22-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-22-i \filepast \folder \duration 03:29 \size 19,609 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ta1ni1 chi14kun3 yu3ku4 kiu’4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco parecido guamúchil silvestre \titeng Sapindaceae: Serjania rekoi Standl \titspn Sapindaceae: Serjania rekoi Standl \archive \descrip Filomeno Encarnación llama a esta planta ta1ni1 chi14kun3 yu3ku4 ('parecido guamúchil silvestre'; el guamúchil silvestre es Paullinia clavigera Schltdl.). A diferencia de la planta de la cual toma el nombre, esta colecta no da frutos parecidos a guamúchil. Sus hojas son similares pero sus frutos no parecen comestibles. Constantino Teodoro Bautista no da un nombre para esta planta, pero dice que es parecida a la planta conocida como chi14kun3 yu3ku4. Piensa que puede ser una variedad de aquélla, pero de esta región montañosa. Las hojas de esta planta terminan en punta parecida a espina y los frutos, además de tener tres filos o esquinas también tienen espinas. No sabe si son comestibles por los animales. Esteban Guadalupe Sierra tampoco da un nombre para esta planta, pero dice que tal vez puede ser ta1ni1 o parecido de la planta conocida como kwi1yo'1o4 chi14kun3 yu3ku4. Sus hojas son parecidas pero sus frutos no son iguales. Su fruto está envuelto en una bolsa y tiene tres filos. Parece que no es comestible. El bejuco tampoco puede usarse para amarrar algo porque es quebradizo. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 16/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40350-Connaraceae-Rourea_2017-04-22-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-22-j \filepast \folder \duration 04:00 \size 22,530 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ndu1u4 nda1ndu4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco fruto nda1ndu4 \titeng Connaraceae: Rourea glabra Kunth \titspn Connaraceae: Rourea glabra Kunth \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta plata i3ta2 yo'3o4 ndu1u4 nda1ndu4 (‘flor bejuco fruto nda1ndu4). Los frutos de este bejuco se usaban para envenenar a los ratones que dañaban mazorcas almacenadas. Para ello molían las semillas con masa de nixtamal y colocaban la mezcla debajo de las trojas. Al comer la masa los ratones se mueren. Se dice que si los humanos se envenenan con esta planta quedan locos. Sus frutos son como los frutos de la naranja silvestre. Las hojas del bejuco son pequeñas. El bejuco crece hasta como veinte metros de altura, pero no suele crecer muy gruesa. No sirve para leña ni para amarrar corrales. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Dice que es venenosa. La gente de antes conocía lo tóxica de esta planta, por eso la usaban para envenenar las ratas. Esteban Guadalupe Sierra también le da el mismo nombre. Dice que crece en cualquier parte, sobre todo en los peñascos o a la orilla de los arroyos. Sus flores son pequeñas, se dan en racimo y son de color blanco. Los frutos son pequeños y de color verde con partes anaranjadas. Cuando maduran se vuelven de color amarillo rojizo. Cuando el fruto se abre, las semillas son de color negro. Esas semillas son las que se muelen con la masa para envenenar a los ratones. El bejuco no sirve para ningún uso. Sus hojas son delgadas, alargadas y lisas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 26/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40351-Pteridaceae-Adiantum_2017-04-23-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-23-a \filepast \folder \duration 03:01 \size 17,032 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Pteridaceae: Adiantum petiolatum Desv. \titspn Pteridaceae: Adiantum petiolatum Desv. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta xi1kwa4 sa4bi4 ba4li4 ('helecho pequeños'). No le sabe ningún uso. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta yu1ku1 ka'14a4 ('hoja Commelinaceae[nombre.genérico]'). Dice que otros le llaman xi1ko4 sa4bi4 le1e4 ('helecho demonio'). Son helechos muy pequeños que sólo crecen a la orilla de los arroyos o ríos de la zona montañosa. No tienen uso. Quizá puede servir para adornar los jardines. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 ba4li4 ('hoja helecho pequeños'). Dice que hay tres tipos. Uno es llamado yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 ja1ta4 yu1u4 (‘hoja helecho espalda piedra’). No sabe los nombres de los otros dos tipos. Esta colecta tiene hojas delgadas y muy verdes. Hay otra de hojas redondas y hojas color verde tierno. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40352-Anacardiaceae-Astronium_2017-04-23-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-23-b \filepast \folder \duration 04:07 \size 23,200 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ti1ku'4un4 o i3tun4 ni4i24 kwa4an2 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol tortuga o árbol delgado amarillo \titeng Anacardiaceae: Astronium graveolens Jacq. \titspn Anacardiaceae: Astronium graveolens Jacq. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama este árbol tun4 ti1ku’4un4, ('árbol tortuga'). Comenta que en el español local se llama Drago (por tener savia roja) María. La madera sirve para viga y vigueta y también para culata de escopeta, codiciado para este último uso porque su hueso tiene un color muy bonito. En el momento de la colecta este árbol no tiene flores. Constantino Teodoro Bautista lo llama tun4 ni1i4 kwa4an2 ('árbol sangre amarilla') o tun4 ti1ku'4un4. Su madera tiene un hueso muy bonito y su corteza es áspera. La de esta colecta no tiene flores. Sus frutos son de color café y las semillas de adentro también son de color café como las semillas de la planta conocida como ndu3ku2 ko1ndo1 (Ruellia foetida). El árbol crece alto. Sus hojas son delgadas como las del árbol llamado i3tun4 i3ta2 ja4rru2 ('árbol flor jarro' conocido localmente como 'paraiso'; Melia azedarach L.). Esteban Guadalupe Sierra no sabe el nombre, sólo lo conoce de vista. Pero sabe que su madera es dura y buena para varios usos. Este árbol sólo se da en la región conocida como yu3ku4 kiu’4un4 (cerro montañoso), al noreste de Yoloxóchitl, más o menos como a 5 kilómetros. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40353-Simaroubaceae-Quassia_2017-04-23-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-23-c \filepast \folder \duration 03:47 \size 21,288 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Simaroubaceae: Quassia amara L. \titspn Simaroubaceae: Quassia amara L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no dio un nombre para este árbol. Observándolo en floración comenta que sus flores son de color rosa muy bonitas, aunque no tienen olor. También tiene frutos. No sabe ningún uso para este árbol.. Constantino Teodoro Bautista tampoco da un nombre ni la conoce. Observa que el fruto se encuentra dividido en cinco partes. Sus hojas se parecen a las hojas de la planta llamada ti1chi4kun3 yu3ku4 (Paullinia clavigera Schltdl.). Esteban Guadalupe Sierra tampoco le sabe un nombre. Concuerda con Teodoro Bautista acerca de las hojas de la planta. El árbol, dice, cuando mucho tres metros y es un tallo no es bejuco. Dice que por cada flor nacen cinco frutos. No sabe los usos de esta planta. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 17/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40354-Thelypteridaceae-Amauropelta_2017-04-23-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-23-d \filepast \folder \duration 02:36 \size 14,661 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 ba'1a3 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja xi1kwa4 lluvia buena \titeng Thelypteridaceae: Amauropelta loreae (A.R. Sm.) Salino & T.E. Almeida \titspn Thelypteridaceae: Amauropelta loreae (A.R. Sm.) Salino & T.E. Almeida \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta simplemente xi1kwa4 sa4bi4 ('helecho'). Menciona que sus hojas de se usan para los rituales de curación. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 ba'1a3 ('hoja helecho buena'). Está de acuerdo que sus hojas se usan en los rituales de curación. Crece en cualquier lugar a la orilla de los arroyos pero nunca en el cerro. Los caballos se comen sus hojas. No tiene otro uso menos estos dos. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 ba'1a3 ('hoja helecho buena'). Las hojas se usan en diversos ritos de curación. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40355-Meliaceae-Guarea_2017-04-23-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-23-e \filepast \folder \duration 02:36 \size 14,650 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Meliaceae: Guarea glabra Vahl \titspn Meliaceae: Guarea glabra Vahl \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no sabe un nombre para este árbol pero dice que se parece al árbol conocido como tun4 ndi3cha1kwa4 yu3ku4 (una Inga, probablemente Inga punctata Willd.). Quizá es el “parecido” (ta1ni1) de este último árbol. Sus frutos son boludos, un poco amarillos. Al madurar se parten o se agrietan, dejando ver partes rojas. No sabe si los frutos son comestibles. Sólo crece en esta zona montañosa. La madera quizá sirve para leña y postes de corral. Constantino Teodoro Bautista tampoco le conoce un nombre a este árbol. Dice que el tronco es blanco y se ve algo duro. Quizá sirva para poste. Dice que sus hojas se parecen a las del árbol conocido como tun4 is1ta4 i4chi1 ('árbol tortilla seca'; Casearia spp., de la familia Salicaceae) porque son lisas. Sus frutos son verdes y cuando maduran se parecen a los del árbol conocido como tun4 tu1ñu'4u2 xa1tu1 (Sapium glandulosum (L.) Monroy', de la familia Euphorbiaceae), pues dejan ver partes rojas cuando se parten. Esteban Guadalupe Sierra también no le conoce un nombre a este árbol. Concuerda que su tronco es blanco y se parece al del árbol llamado tun4 is1ta4 i4chi1. Sus hojas parecen compuestas con tres hojas a cada lado de la ramita. La madera quizá sirve para leña, aunque por la lejanía del pueblo nadie la aprovecha para leña. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40356-Asteraceae-Mikania_2017-04-23-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-23-f \filepast \folder \duration 03:04 \size 17,254 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 si4kin4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco tequereque \titeng Asteraceae: Mikania cordifolia (L.f.) Willd. \titspn Asteraceae: Mikania cordifolia (L.f.) Willd. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 kwi1yo'1o4 si4kin4 ('flor bejuco tequereque'). Las hojas de esta planta se cuecen dentro de hoja de totomoxtle con aceite de oliva y luego se exprimen para darle el aceite de tomar a los niños que tienen cólicos o coraje. También se pueden hervir las hojas para bañar a los recién nacidos (no se especificó para que el baño). No tiene otro uso. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Dice que en tiempos de antes donde abundaba esta planta en los arroyos abundaban también los tequereques (si4kin4), por eso se llama así. Los bejucos son de color cenizo y quebradizos, tienen nudillos como la hierba santa (Piper auritum Kunth) y sus hojas son redondas como las hojas de la jícama. Estas hojas se pueden cocer dentro de la hoja de totomoxtle para curar a los niños del coraje o bien se hierven para con el agua bañarlos contra lo mismo. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre. Dice que esta planta abunda sobre la copa de los árboles a la orilla de los arroyos. Tiene flor de color crema que se da en racimos. No le conoce ningún uso. El bejuco tampoco se usa porque es quebradizo. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40357-Rubiaceae-Arachnothryx_2017-04-23-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-23-g \filepast \folder \duration 02:25 \size 13,615 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Rubiaceae: Arachnothryx leucophylla (Kunth) Planch. \titspn Rubiaceae: Arachnothryx leucophylla (Kunth) Planch. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no da un nombre a esta planta. Dice que las flores son de color rosa y muy bonitas. Podrían servir para poner a los santos o para llevar al panteón a los difuntos, pero no las colectan porque crecen lejos del pueblo. Constantino Teodoro Bautista tampoco da un nombre a esta planta. Dice que sus flores son de color rosa y crece sobre las piedras de los ríos de zona montañosa de Yoloxóchitl. Pueden servir para poner a los santos o para llevar al panteón. Esteban Guadalupe Sierra tampoco da un nombre a esta planta. También observa que sus flores son de color rosa y crece en las grietas de las piedras de esta zona montañosa. Dice que en español le llaman “huele de noche”, no sabe el nombre en mixteco. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 14/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40358-Phytolaccaceae-Phytolacca_2017-04-23-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-23-h \filepast \folder \duration 03:10 \size 17,896 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu3ba2 ti'4in4 na'4nu3 (Yoloxóchitl) \titglosa quelite zorrillo grandes \titeng Phytolaccaceae: Phytolacca rivinoides Kunth & C.D.Bouché \titspn Phytolaccaceae: Phytolacca rivinoides Kunth & C.D.Bouché \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu3ba2 ti'4in4 na'4nu3 ('quelite de.zorrillo grandes'). Sus hojas son de color verde moradas y sus flores son muy bonitas. Las hojas son comestibles como quelite hervido. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta yu3ba2 ti'4in4 kiu'4un4 ('quelite de.zorrillo de.montaña'). Dice que ahora no se come como quelite, pero ha escuchado que la gente de antes si lo comía. Su tallo es rojizo. Hay otro tipo de la misma planta de tallo morado con flores que son blancas por fuera y moradas por dentro. Esta colecta es de tallo rojo y sus flores están pendientes de un tallo largo. Para comer las hojas como quelite se tiene que hervir dos veces. Se hierve la primera vez y luego se tira el agua. Se vuelve a echar agua limpia y se vuelve a cocer. Después de esta segunda vez se puede comer como cualquier de los demás quelites, sirviéndolo con chile, sal y limón. Esteban Guadalupe Sierra no sabía el nombre de esta planta. Sólo la conoce de vista. Dice que hay dos tipos. Una es a todas luces parecida a la yerba mora común, sólo que es de hojas un poco más grandes. Esta colecta, en cambio, tiene hojas diferentes a la yerba mora y opina que es por eso que no todos saben que se le llama yu3ba2 ti'4in4. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40359-Piperaceae-Piper_2017-04-23-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-23-i \filepast \folder \duration 02:30 \size 14,124 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndia14ndo1o4 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol ndia14ndo1o4 silvestre \titeng Piperaceae: Piper umbellatum L. \titspn Piperaceae: Piper umbellatum L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 ndia14ndo1o4 yu3ku4 ('árbol yerba santa [¨Piper auritum] silvestre'). Sus hojas son redondas y sus flores son iguales a las de la yerba santa doméstica. No tiene ningún uso. Encarnación dice que la gente también llama a esta planta ta1ni1 tun4 ndia14ndo1o4 ('parecido árbol yerba santa'). Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta simplemente ndia14ndo1o4 yu3ku4 y comenta que sus hojas y flores son muy parecidos a los de la yerba santa doméstica. Menciona que no le conoce ningún uso medicinal a esta planta silvestre. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 ndia14ndo1o4 yu3ku4 y también comenta que sus hojas son redondas como la yerba santa doméstica. También sus flores y tallo son semejantes. Dice que hay otra planta conocida como ta1ni1 tun4 ndia14ndo1o4 cuyas hojas son diferentes de la yerba santa doméstica y sólo se parecen sus flores. Crecen en cualquier ribera de arroyo o en lugares frescos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40360-Orchidaceae-Catasetum_2017-04-24-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-24-a \filepast \folder \duration 03:39 \size 20,540 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ya3bi4 nda'3a4 i3tun4 (Yoloxóchitl) \titglosa maguey mano árbol \titeng Orchidaceae: Catasetum laminatum Lindl. \titspn Orchidaceae: Catasetum laminatum Lindl. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ya3bi4 ja1ta4 i3tun4 ('maguey espalda árbol') o simplemente ti1xa'1a1 (un término que prototípicamente se le aplica a plantas parasíticas como Loranthaceae y Cuscata spp.). La planta de esta colecta tiene flores moradas. Constantino Teodoro Bautista la llama ya3bi4 ti4in13 ja1ta4 i3tun4 ('maguey pegada espalda árbol'). Observa que sus hojas son gruesas. La flor de color crema sale de un tallo vertical de treinta o cuarenta centímetros. Esta planta no crece en árboles cerca del pueblo sino sólo en estas montañas, por lo que también se le conoce como ya3bi4 kiu'4un4 ('maguey de.montaña'). Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta simplemente i3ta2 ya3bi4 ('flor maguey'). Dice que esta colecta es diferente de los tipos que hay cerca del pueblo. Aquéllas tienen flores amarillentas y pequeñas. Esta colecta, en cambio, tiene flores café rojizas y más grandes. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40361-Hippocrateaceae-Hippocratea_2017-04-24-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-24-b \filepast \folder \duration 05:00 \size 28,208 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 yu3nu4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco red \titeng Celastraceae: Hippocratea volubilis L. \titspn Celastraceae: Hippocratea volubilis L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 yo'3o4 yu3nu4 ('flor mecate red'). Dice que este bejuco tiene flores pequeñas y pintitas. Las hojas son delgadas. Por ser resistente, el bejuco se usaba antes para hacer hamacas (puentes colgantes sobre barrancos o rios) y para amarrar corrales. Actualmente ya no se usa. Constantino Teodoro Bautista llama esta planta kwi1yo'1o4 yu3nu4 ('bejuco red'). Antaño se usaba para hacer los puentes colgantes en los arroyos y ríos o para hacer maromas (corrales sobre el agua). Sus flores son pequeñas y amarillas. No ha visto sus vainas. Opina que quizá el bejuco también podría servir para hacer contenedores (canastos, o tlalcopetle) para acarrear piedras. Algunas personas usan el bejuco para fabricar artesanías (como pantalla para lámparas, burritos navideños, o bien para cuneros colgantes) . También se usaban para fabricar bozales para los becerros. Finalmente, cuando construían casas de madera usaban estos bejucos para amarrar los palos de las casas. Esteban Guadalupe Sierra no sabe el nombre del bejuco. Sólo lo conoce de vista. Dice que también hay cerca del pueblo en los bosques cercanos a los arroyos. Las hojas de esta planta son parecidas a las del árbol conocido como tun4 ti14chi3 ndu3ta4 ('árbol aguacate agua'; Nectandra hihua (R. & P.) Rohwer. Nota que ndu3ta4 es la palabra para 'agua' pero en mixteco de otras regiones). Sus flores son como las flores del bejuco conocido como kwi1yo'1o4 ka4ta4 ('bejuco da.comezón'; nombre dado a 4 especies de Vitaceae, dos Cissus y dos Vitis), pero de color amarillo. No sabía del uso para amarrar. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40363-Asteraceae-Erigeron_2017-04-24-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-24-d.wav \folder Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40363-Asteraceae-Aster_2017-04-24-d.wav \duration 02:07 \size 11,996 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Asteraceae: Aster sp. \titspn Asteraceae: Aster sp. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no da un nombre para esta planta. Dice que la planta es pequeña y da flores blancas. Constantino Teodoro Bautista tampoco le conoce un nombre. Dice que las flores de la planta son pequeñas como las flores de la manzanilla. No sabe ningún uso de esta planta. Esteban Guadalupe Sierra no sabe un nombre para esta planta. Dice que las hojas son parecidas a las del epazote y las flores son parecidas a las de la manzanilla. No le conoce ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40364-Asteraceae-Stevia_2017-04-24-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-24-e \filepast \folder \duration 02:06 \size 11,837 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Asteraceae: Stevia trifida Lag. \titspn Asteraceae: Stevia trifida Lag. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no sabe un nombre para esta planta. Dice que las flores son pequeñas como la flor de la manzanilla. No le conoce ningún uso. Constantino Teodoro Bautista tampoco da un nombre para esta planta. Dice que no crece cerca del pueblo de Yoloxóchitl sino es propio de climas frío. Comenta que se parece a la planta conocida como i3ta2 mi1nu32 ndu3xi4. No sabe ningún uso. Esteban Guadalupe Sierra no conoce un nombre para esta planta. Las flores son pequeñas y de un color blanco a rosado. No le conoce ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40365-Orchidaceae-Meiracyllium_2017-04-24-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-24-f \filepast \folder \duration 02:59 \size 16,790 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ya3bi4 nda'3a4 i3tun4 (Yoloxóchitl) \titglosa maguey mano árbol \titeng Orchidaceae: Meiracyllium gemma Rchb. f. \titspn Orchidaceae: Meiracyllium gemma Rchb. f. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 ya3bi4 ('flor maguey'). Comenta que tiene una flor morada muy bonita. Pero no sabe qué usos podría tener. Constantino Teodoro Bautista la conoce con el mismo nombre. Menciona que sus hojas son muy pequeñas y que su flor es de color morado y muy bonita. Teodoro Bautista comenta que aunque se documentó por escrito y por fotografía en el futuro es probable que los niños no la vayan a reconocer y quizá esta colecta es el último ejemplar de esta especie en la región. Esteban Guadalupe Sierra la conoce con el mismo nombre pero admite que no la ha había visto antes. Comenta también que su flor es morada y sus hojas son gruesas y duras. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40366-Piperaceae-Piper_2017-04-24-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-24-g \filepast \folder \duration 02:10 \size 12,270 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndia14ndo1o4 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol ndia14ndo1o4 silvestre \titeng Piperaceae: Piper hispidum Sw. \titspn Piperaceae: Piper hispidum Sw. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 ndia14ndo1o4 yu3ku4 ('árbol yerba santa [Piper auritum] silvestre'). No le sabe ningún uso. Constantino Teodoro Bautista la llama a esta planta i3tun4 ndi14ba2 ndo1o4 yu3ku4 ('árbol yerba santa silvestre'). Recibe este nombre porque sus flores se parecen a las flores de la yerba santa. Pero sus flores no cuelgan hacia abajo, sino que están paradas hacia arriba. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 ndia14ndo1o4 yu3ku4. Dice que sus hojas son delgadas y rasposas. Sus hojas no son iguales a las de la yerba santa aunque se les da este nombre porque sus flores son parecidas a la yerba santa. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40367-Piperaceae-Piper_2017-04-24-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-24-h \filepast \folder \duration 01:48 \size 10,189 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndia14ndo1o4 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol ndia14ndo1o4 silvestre \titeng Piperaceae: Piper aduncum L. \titspn Piperaceae: Piper aduncum L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 ndia14ndo1o4 yu3ku4 ('árbol yerba santa [Piper auritum] silvestre'). Esta colecta tiene las flores colgando hacia abajo. Ni las hojas ni las flores tienen algún uso. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre, también relacionándolo con Piper auritum (tun4 ndia14ndo1o4). También observa que las flores de esta colecta cuelgan hacia abajo. Agrega que sus hojas y tallo son lisas. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre y dice que sus flores son curvas y cuelgan hacia abajo. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40368-Capparaceae-Morisonia_2017-04-24-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-24-i \filepast \folder \duration 02:09 \size 12,149 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Capparaceae: Morisonia americana L. \titspn Capparaceae: Morisonia americana L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no sabe un nombre para este árbol. Sólo dice que sus flores son amarillas como las flores del naranjo y agrega que el árbol es propio de esta región montañosa. Constantino Teodoro Bautista tampoco conoce el nombre de este árbol. Dice que sus frutos se parecen a los del bejuco conocido como kwi1yo'1o4 si'1ba1 ndi3kwa4ñu3 ('bejuco cacao ardilla'; Strychnos panamensis Seem.). Ya maduros son amarillos por dentro pero no sabe si son comestibles. Esteban Guadalupe Sierra no conoce el nombre de este árbol. Sus hojas son grandes y tiesas y sus flores son pequeñas y redondas. Los frutos son parecidos al mamey en desarrollo sólo que son redondos. No sabe si son comestibles. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40369-Chrysobalanaceae-Licania_2017-04-24-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-24-j \filepast \folder \duration 02:13 \size 12,554 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 tio'1o3 kwa'4a1 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol raíz rojo \titeng Chrysobalanaceae: Licania aff. gonzalezii Miranda \titspn Chrysobalanaceae: Licania aff. gonzalezii Miranda \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 tio'1o3 kwa'4a1 ('árbol raíz rojo'). Dice que la madera es muy apreciada para viga, vigueta, postes de corral, horcón de metate, morillo y otros usos. Las hojas pueden servir para techar ramadas, pero no las colectan porque solamente abundan lejos de Yoloxóchitl. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Agrega que las hojas se parecen a las de Couepia polyandra (Kunth) Rose. Sus flores son de color amarillo y se dan en racimos; sus frutos son pequeños. La madera sirve para viga, vigueta y otros usos. No hay cerca del pueblo, sólo en las montañas al noreste de Yoloxóchitl. Sus hojas podrían servir para techar ramadas. La corteza del árbol es fibrosa, el tronco no tiene hueso o corazón. Esteban Guadalupe Sierra no conoce el nombre del árbol y agrega que no hay cerca de Yoloxóchitl sino sólo a las orillas de los ríos que bajan de la montaña al noreste. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40370-Lacistemataceae-Lacistema_2017-04-24-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-24-k \filepast \folder \duration 02:25 \size 13,672 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Lacistemataceae: Lacistema aggregatum (P.J. Bergius) Rusby \titspn Lacistemataceae: Lacistema aggregatum (P.J. Bergius) Rusby \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no conoce el nombre de este árbol. Dice que sus flores son muy pequeñas y parecidas a las flores de la yerba santa silvestre (i3tun4 ndia14ndo1o4 yu3ku4; Piper spp.) Agrega que se encuentran en racimos. El árbol en sí se parece a uno que se conoce como tun4 ka3fe42 yu3ku4 ('árbol café silvestre') (Nota: Aunque el nombre de tun4 ka3fe42 yu3ku4 se aplica a varios árboles, incluyendo dos Malpighiaceae, en este caso parece que Encarnación Fidencio hace referencia a Casearia commersoniana Cambess. de la familia Salicaceae). El árbol es propio del paraje Yu3ku4 Xi1tun1 ('cerro xi1tun1) donde se realizó la colecta. Constantino Teodoro Bautista tampoco da un nombre para el árbol. Dice que sus flores se parecen a las flores del café. Él cree que puede ser un tipo de café silvestre. Esteban Guadalupe Sierra tampoco da un nombre a este árbol. Menciona también que sus flores tienen las características de las flores del café cultivado. No conoce el árbol. Las flores nacen a lo largo de las ramas en la base del peciolo de cada hoja y son de color verde. No le conoce ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40371-Rutaceae-Amyris_2017-04-24-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-24-l \filepast \folder \duration 01:55 \size 10,847 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Rutaceae: Amyris rekoi S.F.Blake \titspn Rutaceae: Amyris rekoi S.F.Blake \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no da un nombre para este árbol. Agrega que hay muchos árboles cuyos nombres se desconocen por no haber cerca del pueblo de Yoloxóchitl, como éste. Constantino Teodoro Bautista tampoco da un nombre para este árbol. Tampoco da información sobre las características del árbol. Finalmente Esteban Guadalupe Sierra tampoco le da un nombre para este árbol. Observa que sus hojas son pequeñas y tienen un aroma semejante al del limón. El árbol no crece muy grande. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 16/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40372-Pteridaceae:-Pityrogramma_2017-04-24-m.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-24-m \filepast \folder \duration 02:04 \size 11,705 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 xa'1a1 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja xi1kwa4 lluvia parda \titeng Pteridaceae: Pityrogramma calomelanos (L.) Link \titspn Pteridaceae: Pityrogramma calomelanos (L.) Link \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta xi1kwa4 sa4bi4 nde'3e4 ndu3ku2 ('helecho morada vara'). Comenta que hay muchos tipos de helechos pero que esto se distingue por su tallo morado. Constantino Teodoro Bautista le da otro nombre: xi1kwa4 sa4bi4 kiu'4un4 ('helecho montaña'). Nota que no sirve para rituales de curación. Las hojas son verdes y por el envés tiene parte como de color ceniza que pinta la mano al tocar la superficie del envés. El tallo es morado. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 i4yo2 yu3bi2 ('hoja helecho que hay en el arroyo'), un nombre que claramente parece muy descriptivo. Dice que este helecho se parece al que se usa en rituales de curación, pero el tallo de este es morado. Las hojas son cenizas por el envés y pinta las manos al tocarlas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40373-Fagaceae-Quercus_2017-04-26-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-26-a \filepast \folder \duration 03:08 \size 17,685 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-26 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 twi14ki4 ya3a3 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol twi14ki4 blanco \titeng Fagaceae: Quercus elliptica Neé \titspn Fagaceae: Quercus elliptica Neé \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 twi14ki4 ('árbol twi14ki4'). Dice que su madera es buena aunque no tiene hueso. Se puede usar para viga, vigueta, poste y horcón tanto para metate como de ramada. También es buena leña. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 twi14ki4 xa'1a1 ('árbol twi14ki4 cenizo'). Dice que da frutos un poco antes de la llegada de la lluvia. Sus flores son amarillas. El fruto está pegado a una copa rugosa. La bellota, que es muy buscada y codiciada por los chivos, es de color cenizo. La madera puede servir para hacer trapiches, vigas, viguetas, dintel de las casas de adobe. También sirve para leña. La bellota también la recogen los niños para jugarlas porque tienen forma bonita y son inofensivas. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol tun4 tia14ta4 twi14ki4 (árbol encino twi14ki4'). Sus hojas son medianas de tamaño y tiesas. Su madera sirve para postes de corral, para horcón de casas o de ramada y para leña. Si la madera es gruesa y recta sirve para vigueta. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40374-Malvaceae-Pavonia_2017-04-26-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-26-b \filepast \folder \duration 02:45 \size 15,512 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-26 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 ndu1u4chi4 kwa'4a1 (Yoloxóchitl) \titglosa vara escoba roja \titeng Malvaceae: Pavonia aff. monticola Fryxell \titspn Malvaceae: Pavonia aff. monticola Fryxell \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta colecta tun4 ndi1ku4chi4 kwa'4a1 ('vara escoba rojo'). Dice que hay dos tipos: uno conocido como verde y otro como rojo. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ndi1ku4chi4 kwa'4a1 ke4e4 nda3kwa2 ('escoba rojo que.se.le.saca majagua'). Hay otra planta que recibe el mismo nombre y que se usa para barrer (queda por determinar su nombre científico). Esta colecta crece en el lodo y se puede usar para sacar majagua. Dice que hay dos tipos de esta escobilla que se usa por su majagua: uno verde y otro rojo. Se puede usar para amarrar cosas pequeñas como nidos de gallina o cuneros para bebés. Con el mismo nombre ndi1ku4chi4 kwa'4a1 ke4e4 nda3kwa2 se conocen otras dos plantas (falta por identificarlas). Una es de varas duras y rojas que se usa para armar escobas de uso rudo, sin majagua, su tallo es liso. La otra es de flores moradas y pequeñas que florea cuando la lluvia deja de caer; esta no se usa para escobas. Esta colecta (rojo) y la variedad verde del mismo son las únicas que se aprovechan por su majagua. Esteban Guadalupe Sierra dice que esta colecta suele nacer en el lodo durante la temporada de lluvia. Su majagua sirve para amarrar pequeñas cosas como hoja de kekiske (Xanthosoma spp.) conteniendo cosas. Dice que abunda exclusivamente en el lodo o en lugares frescos. No es la que se aprovecha para hacer escobas ni es la que florea al salir las lluvias. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40375-Passifloraceae-Passiflora_2017-04-26-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-26-c \filepast \folder \duration 03;23 \size 19,078 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-26 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 tio3o2 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco granada silvestre \titeng Passifloraceae: Passiflora foetida L. \titspn Passifloraceae: Passiflora foetida L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yo'3o4 tio3o2 ('mecate granadilla'). Sus flores son blancas. Dice que sus frutos los comen los pájaros y las ratas. También los humanos los pueden comer pues son dulces. Suelen crecer en tiempo de lluvia bajo la milpa. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta tio3o2. Dice que aunque le dan este nombre de 'granadilla' no se refiere a la granadilla más conocida sino que simplemente la llaman así por su parecido con aquella planta. Suele crecer en tiempo de lluvia. Se colectó en este lugar por ser fresco. Su flor es blanca y por dentro es morada. Su fruto es pubescente. Cuando el fruto madura es dulce, se puede comer. Las semillas dentro del fruto son de color negro. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta kwi1yo'1o4 tio3o2 yu3ku4 ('bejuco granadilla silvestre'). Dice que la planta abunda casi al terminar el tiempo de lluvia. El fruto es comestible cuando madura. No tiene otro uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40376-Boraginaceae-Heliotropium_2017-04-26-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-26-d \filepast \folder \duration 03:19 \size 18,675 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-26 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 is1tin4 tiu1un4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor nariz guajolote \titeng Boraginaceae: Heliotropium angiospermum Murray \titspn Boraginaceae: Heliotropium angiospermum Murray \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 is1tin4 tiu1un4 ('flor nariz(redecilla) guajolote'). Dice que es una planta herbácea de flores color morada y en forma de vaina. De antaño se hervía junto con otras flores o plantas para bañar a la gente afectada de hinchazón en el cuerpo. Constantino Teodoro Bautista conoce a esta planta con el mismo nombre. Le llaman así porque la vaina tiene la forma del moco o redecilla de guajolote. Sus hojas son gruesas y un poco pubescentes. No le conoce ningún uso medicinal. Para él no tiene ningún uso. Esteban Guadalupe Sierra le llama i3ta2 is1tin4 tiu1un4. Dice que suele crecer a la orilla de las calles del pueblo pero no crece mucho. Sus flores son moradas. No le conoce ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40377-Nyctaginaceae-Boerhavia_2017-04-26-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-26-e \filepast \folder \duration 02:47 \size 15,718 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-26 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 ki3xin4, yu3ba2 nda1ka1 (Yoloxóchitl) \titglosa vara pegajosa, quelite nda1ka1 \titeng Nyctaginaceae: Boerhavia coccinea Mill. \titspn Nyctaginaceae: Boerhavia coccinea Mill. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu1ku1 ki3xin4 nu14u3 ('árbol pegajosa cara'). Dice que suele crecer en la temporada de lluvias donde suelen pernoctar los chivos. Generalmente suele crecer junto a la verdolaga (chi1li1tun1). La gente de antes lo comía como quelite hervido. Por eso se conoce también como yu3ba2 nda1ka1 ('quelite pegamento'; Nótese que i3ta2 nda3ka3 es el nombre de Bletia coccinea, una orquídea que se usa para pegamento). Constantino Teodoro Bautista llama ndu3ku2 ki3xin4 ('vara pegajosa') a la planta de esta colecta. Dice que crece en tiempo de lluvia bajo la milpa o el frijolar. El tallo es rojizo. Si se toca, se pega a la piel. Sus flores son pequeñas y de color morado y sus hojas redondas y media color ceniza. Cuando mucho crece de un metro a un metro y medio aproximadamente, dependiendo del suelo donde sale. Esteban Guadalupe Sierra también llama a esta planta ndu3ku2 ki3xin4. Hay dos plantas que se conocen con este nombre: Uno nace en tiempo de lluvia, es de color verde y sus semillas se pegan a la ropa en el tiempo que se dobla la milpa. Esta colecta es del otro tipo. Tiene el tallo rojizo y liso. En el punto en que ramifica tiene una parte pegajosa que si se toca se pega a la piel. Sus flores son pequeñas de color morado-rosa y sus hojas son redondas, tiesas y media cenizas por el envés. No tiene ningún uso menos que los chivos se la comen. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40378-Araceae-Xanthosoma_2017-04-26-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-26-f \filepast \folder \duration 03:30 \size 19,714 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-26 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ka14ta4 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja comezón \titeng Araceae: Xanthosoma robustum Schott \titspn Araceae: Xanthosoma robustum Schott \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio nombra a esta planta yu1ku1 ka14ta4 (‘hoja comezón’). La hoja se puede usar, arrugándola adecuadamente con las dos manos en forma de jícara, para recoger agua para tomar. También se puede usar como contenedor para llevar frutos pequeños como nanches o para echar potes, ranas y quelites si no se cuenta con alguna bolsa. Encarnación Fidencio dice que también puede servir para detener la hemorragia de una herida, untándole la savia directamente sobre la herida. Esto no es corroborado por los otros asesores. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre que Encarnación Fidencio. Dice que las flores de esta planta son de color amarillo y muy bonitas, parecidas a las flores de la planta llamada ya3bi4 nda'3a4 i3tun4 (probablemente se refería a un tipo de Bromeliaceae). Por fuera es verde y por dentro de la hoja se encuentra la flor amarilla en forma de olote. Si la savia del árbol toca la piel provoca mucha comezón. La hoja puede servir a manera de paraguas cuando llueve. Las hojas se pueden usar para tomar agua y para llevar pequeños frutos. Los curanderos usan la hoja para poner el presente a los espíritus que invocan. Esteban Guadalupe Sierra dice que todo el pueblo sabe que la planta se llama yu1ku1 ka14ta4. Enlista el mismo uso que comentaron los otros dos asesores. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40379-Moraceae-Ficus_2017-04-26-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-26-g \filepast \folder \duration 04:28 \size 25,210 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-26 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative tu1ñu'4u2 ya3a3 yu3bi2 (Yoloxóchitl) \titglosa tu1ñu'4u2 blanco arroyo \titeng Moraceae: Ficus insipida Willd. \titspn Moraceae: Ficus insipida Willd. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 tu1ñu'4u2 ya3a3 yu3bi2 ('árbol tu1ñu'4u2[amate] blanco arroyo'). Dice que los chivos, los caballos y los burros comen sus frutos. La madera seca se puede usar como leña. Si son gruesos, tal vez sirven para sacar tablas que pueden usarse como cimbra en la construcción de casas de concreto. Constantino Teodoro Bautista menciona dos nombre para llamar a este árbol tun4 tu1ñu'4u2 yu3bi2 o tun4 tu1ñu'4u2 ya3a3. Menciona que sus hojas son lisas y sus frutos son verdes con pequeñas manchas blancas. El árbol suele crecer alto. Esta colecta tiene como ocho o diez metros. Los frutos se los comen los mapaches, venados, burros y chivos. Según lo que dicen los ancianos, si se le ve florear a este árbol es señal de buena suerte y riqueza para quien lo vea. La madera puede servir para tabla o fajillas siempre que se proteja con aceite, diesel o veneno para que no la piquen los insectos. También puede servir como cerca viva. La madera seca se puede emplear como leña para hornos de tabiques y tejas. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol tun4 tu1ñu'4u2 ya3a3 yu3bi2. Dice que hay dos tipos de tu1ñu'4u2 yu3bi2. Uno es conocido como xa'1a1 (cenizo). Esta colecta es del tipo conocido como ya3a3 (blanco). Dice que estos árboles suelen crecer muy altos, hasta como veinte metros. Esta colecta es joven, tiene como diez metros de altura. La madera seca se puede usar como leña para cocer tejas, tabiques, ollas y comales de barro porque produce fuego débil. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40380-Moraceae-Ficus_2017-04-26-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-26-h \filepast \folder \duration 03:17 \size 18,501 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-26 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative tu1ñu'4u2 kwa'4a1 nda'3a4 i3tun4 (Yoloxóchitl) \titglosa tu1ñu'4u2 rojo mano árbol \titeng Moraceae: Ficus obtusifolia Kunth \titspn Moraceae: Ficus obtusifolia Kunth \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 tu1ñu'4u2 tu14un3 ('árbol tu1ñu'4u2[amate] prieto'). Dice que este árbol crece sobre otros árboles. Sus raíces abrazan al árbol huésped. Las ramas secas pueden servir de leña. Las ramas también se pueden usar como cerca viva. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 tu1ñu'4u2 kwa'4a1 ('árbol tu1ñu'4u2[amate] rojo'). Dice que no crece en el suelo sino sobre otros árboles como parásitos. Sus hojas son grandes y sus frutos son verdes. Cuando maduran los frutos se los comen los animales silvestres como los zorros, mapaches y algunos otros. Esteban Guadalupe Sierra también llama a este árbol tun4 tu1ñu'4u2 kwa'4a1. Comenta que crece sobre otros árboles y cuando sus raíces envuelven al árbol huésped lo mata. Entonces sus raíces llegan al suelo y queda como árbol fijado al suelo. Los troncos secos se pueden usar como leña para los hornos de tejas y tabiques, también para cocer ollas y comales por ser de fuego débil. Sus frutos son verdes y poco más grandes que una canica. Cuando maduran se los comen los chivos y los caballos. Sus hojas son un poco tiesas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40381-Convolvulaceae-Ipomoea_2017-04-27-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-27-a \filepast \folder \duration 03:18 \size 18,651 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-27 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 po'1li4 ya3a3 na'4nu3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor po'1li4 blanco grandes \titeng Convolvulaceae: Ipomoea alba L. \titspn Convolvulaceae: Ipomoea alba L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 po'1li4 na'4nu3 ('flor po'1li4 grandes') y comenta que suele abundar a la orilla de los arroyos. Sólo se da en tiempo de lluvias. Es de suerte, agregó, que se encontró un ejemplar en suelo seco en el momento de la colecta. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta kwi1yo'1o4 i3ta2 po'1li4 na'4nu3 ('bejuco flor po'1li4 grandes'). Sus flores son blancas. Hay otras que dan flores moradas. Sus bejucos son prietos y su savia es blanca. No tienen uso aunque acaso ocasionalmente o por falta de mecate se puede usar para amarrar leña u otra cosa. Sus flores son bonitas. Generalmente suele florear cuando salen las lluvias. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta kwi1yo'1o4 i3ta2 po'1li4 ya3a3 na'4nu3 ('bejuco flor po'1li4 blanco grandes'). No se dan en arbustos sino en árboles altos. Florea en la copa de los árboles antes de amanecer. Se pueden ver aún al salir el sol. Florea en la mañana y conforme que el sol genera más calor las flores se van cerrando. Su bejuco puede servir para amarrar. Las hojas se las comen las iguanas y los chivos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40382-Leguminosae-Ramirezella_2017-04-27-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-27-b \filepast \folder \duration 03:32 \size 19,953 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-27 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 kwi1yo'1o4 ndi3ku'3un3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor bejuco sapo \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Ramirezella cf. strobilophora (B.L. Rob.) Rose \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Ramirezella cf. strobilophora (B.L. Rob.) Rose \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a la planta de esta colecta i3ta2 yo'3o4 ndi3ku'3un3 ('flor mecate sapo'). Este tipo de bejuco crece en cualquier parte o en los peñascos, a diferencia de otros tipos que sólo crecen en los barrancos. Puede servir para amarrar corrales, pero no dura mucho porque no es muy resistente. Puede servir también para amarrar leña. Da vainas largas no comestibles. Las flores son blancas con forma de pájaro. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta yo'3o4 ndi3ku'3un3 pero agrega que no sabe por qué le llaman así. El bejuco es blanco y trepa a los árboles. Las flores son moradas pálidas y se dan en racimos. Las hojas son de tamaño mediano. Sus vainas son cilíndricas. No son comestibles. El bejuco puede servir para amarrar leña o cosas pequeñas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta kwi1yo'1o4 ndi3ku'3un3 ('bejuco sapo'). Reverdece en tiempo de lluvia. En el momento de la colecta era tiempo de secas, por eso se encontró sin hojas; sólo tenía vainas. Guadalupe Sierra comenta que ha escuchado que las vainas de esta planta las comían hervidas en el pasado. Actualmente nadie las come. El bejuco se puede usar solamente para amarres sencillos pues no es muy resistente. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40383-Apocynaceae-Plumeria_2017-04-27-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-27-c \filepast \folder \duration 04:37 \size 26,061 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-27 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 nu14ni4 ya3a3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor nu14ni4 (cf. nu1ni4, 'maíz') blanco \titeng Apocynaceae: Plumeria rubra L. \titspn Apocynaceae: Plumeria rubra L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio da el nombre de i3ta2 nu14ni4 ya3a3 (‘flor cacaloxóchitl blanco') a este árbol. Las flores, por ser bonitas y olorosas, se usan para guirnaldas que se llevan al Cerro Morada de la Lluvia, al panteón o a la iglesia. La madera se usa para leña, para poste y también para culata de armas. Constantino Teodoro Bautista da el nombre de i3ta2 nu14ni4 ya3a3 o yu3ku4 ('cerro' [silvestre]'). Las flores se usan para llevar al panteón o a la iglesia. En días de cuaresma las usan junto con las flores de las otras variedades y colores, para ador'nar las palapas de palma que llevan en las procesiones del santo Cristo. El árbol crece alto como seis metros o hasta más. Su tronco es de color cenizo. Sus vainas son parecidas a las del bejuco conocido como yo'3o4 be'3e3 (prob. Tanaecium pyramidatum (Rich.) L.G. Lohmann). Su madera puede servir para dinteles de puertas. Su hueso o corazón es parecido en color al del árbol llamado tun4 i3ta2 ya3a3 (llamado localmente como 'bocote'; Cordia elaeagnoides (Ruiz & Pav.) Oken) y puede servir para patas de mesa, culata de armas, horcones de casas de teja y tabique o simplemente para leña. Las flores son olorosas y por eso se colectan. Esteban Guadalupe Sierra conoce el árbol con el mismo nombre que los dos primeros asesores. Dice que esta colecta es un árbol silvestre. Da unas flores blancas muy bonitas que sirven para llevar a la iglesia o hacer en guirnaldas para llevar al panteón y al Cerro Morada de la Lluvia. La madera seca se usa para leña de cocina o para cocer objetos de barro. La madera verde se usa como cerca viva porque retoña fácilmente. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40384-Asteraceae-Tithonia_2017-04-27-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-27-d \filepast \folder \duration 03:11 \size 17,992 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-27 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 yu1ku1 kwe'1e1 nu14u3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor hoja enfermedad ojos \titeng Asteraceae: Tithonia rotundifolia (Mill.) S.F. Blake \titspn Asteraceae: Tithonia rotundifolia (Mill.) S.F. Blake \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no da un nombre para la planta. Dice que las flores son amarillas. Constantino Teodoro Bautista llama a la planta tun4 i3ta2 yu1ku1 kwe'1e1 nu14u3 ('árbol flor hoja enfermedad ojo') o ndu3ku2 i3ta2 u1ba1 ('vara flor amarga'). Dice que el tallo de la planta cuando va creciendo es de color morado. Las hojas son grandes y divididas en tres. Las flores son rojas y en medio de color amarillo. Según Teodoro los señores grandes aconsejaban a los niños no jugar estas flores porque podían enfermar de conjuntivitis. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ta2 yu1ku1 kwe'1e1 nu14u3. Dice que crece hasta como tres metros. Las flores son anaranjadas o media rojas y semejantes a las flores conocidas como i3ta2 pas3to4ra2 (Nota: Zinnia violacea Cav.). No tienen ningún uso porque son delicadas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40385-Annonaceae-Annona_2017-04-27-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-27-e \filepast \folder \duration 03:08 \size 17,647 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-27 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndo3ko4 i3ñu4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol zapote espina \titeng Annonaceae: Annona muricata L. \titspn Annonaceae: Annona muricata L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio dice que este árbol de la colecta 40385 se llama tun4 ndo3ko4 i3ñu4 ('árbol zapote espina') o ndo3ko4 chi3mu4ya2 ('zapote chirimoya'). El fruto (o zapote) se come como fruto o bien se usa para hacer agua fresca. Le llaman ndo3ko4 i3ñu4 porque el fruto tiene como espinas falsas. Sus flores tiernas son verdes, cuando abren son amarillas. El árbol sólo alcanza una altura máxima de cinco metros. Constantino Teodoro Bautista conoce el árbol con el mismo nombre de tun4 ndo3ko4 i3ñu4. También comenta que los frutos sirven para comer. Las flores son amarillas. Cuando nadie corta los frutos los aprovechan los tlacuaches cuando caen de maduros. Esteban Guadalupe Sierra conoce el árbol tanto como tun3 ndo3ko4 i3ñu4 como ndo3ko4 chi3ri3mu4ya2. Cuando crecen cerca de los arroyos pueden alcanzar hasta 7 metros de alto. Esta colecta está en suelo seco y creció sólo como 5 metros. Los frutos se comen o sirven para agua fresca o bien para elaborar paletas para los niños. Sus flores cuando abren tienen tres partes o pétalos amarillos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40386-Sapotaceae-Sideroxylon_2017-04-27-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-27-f \filepast \folder \duration 03:48 \size 21,463 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-27 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ti1xu14xa4 xa4xi24 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol ti1xu14xa4 come \titeng Sapotaceae: Sideroxylon capiri (A.DC.) Pittier \titspn Sapotaceae: Sideroxylon capiri (A.DC.) Pittier \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio nombra este árbol como tun4 ti1xu4xa4 xa4xi24 ('árbol ti1xu4xa4 que.se.come'). El tronco puede servir para poste, horcón de ramada, metate y leña. La gente de antes hervía el fruto para comer. Constantino Teodoro Bautista le da el mismo nombre que dice no ser muy común. Se está desapareciendo. Los frutos son de color cenizo. La gente de antes los hervía con ceniza para comerlos. Los troncos gruesos sirven para viga y las ramas secas para leña. Esteban Guadalupe Sierra también da el mismo nombre. Dice que crece grande. Algunos llegan hasta los quince metros. Sus flores son color crema y pequeñas. Sus frutos son muy codiciados por los chivos. Antaño la gente comía el fruto hervido. Actualmente nadie lo come. Su madera sirve para postes de corral, horcón para casas y para leña. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 16/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40387-Lamiaceae-Vitex_2017-04-27-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-27-g \filepast \folder \duration 03:43 \size 20,959 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-27 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative tun4 ndu1u4 i3na2 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol fruto perro \titeng Lamiaceae: Vitex mollis Kunth \titspn Lamiaceae: Vitex mollis Kunth \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ndu1u4 i3na2 ('fruto perro'). Sus flores son moradas y los frutos son verdes al principio pero al madurar se vuelven negros. La madera sirve para poste y para leña. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta tun4 ndu1u4 i3na2 ('árbol fruto perro'). Las flores son moradas y las hojas del árbol son aterciopeladas. Los frutos maduros, de color negro, son dulces y se pueden comer para aliviar los síntomas de la tos con gripa. Las hojas también se toman en té para el mismo uso. La madera es resistente. Esteban Guadalupe Sierra también llama a esta planta tun4 ndu1u4 i3na2. Menciona que las flores son pequeñas y moradas y pequeñas y los frutos también son morados al madurarse. Se dan en gran cantidad. Las hojas se hierven y se toman en té para curar la tos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40388-Moraceae-Ficus_2017-04-27-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-27-h \filepast \folder \duration 03:52 \size 21,784 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-27 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 tu1ñu'4u2 kwa'4a1 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol tu1ñu'4u2 rojo \titeng Moraceae: Ficus crocata (Miq.) Miq. \titspn Moraceae: Ficus crocata (Miq.) Miq. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 tu1ñu'4u2 kwa'4a1 ('árbol tu1ñu'4u2[amate] rojo'). Dice que las ramas sirven para cerca viva. También se pueden utilizar leña para cocer tejas y tabiques de barro. Algunas personas lo usan para horcón de metate. Constantino Teodoro Bautista lo conoce con el mismo nombre. Dice que crece muy grande si se deja crecer libremente. Su tronco puede llegar a crecer hasta como de dos o tres brazadas por su circunferencia. Estos árboles dan mucha sombra pues extienden sus ramas varios metros alrededor. Su madera tiene cáscara dura. Nunca los ha visto florear. Sus frutos se los comen los animales silvestres y domésticos como son los venados, mapaches, chivos, burros y vacas. La madera de este árbol se suele usar para hacer comederos para animales como las vacas y los marranos. También se usa para elaborar lo que localmente se llaman bateas, que son ruedas cortadas o rebanadas de los troncos que se usan como lavaderos en lugares donde no hay piedras que puedan servir como base para lavar la ropa. (Nota: Ah, en la región costera de Guerrero cuando las mujeres van a los ríos a lavar ropa generalmente no hay piedras sobre las cuales pueden lavar o tallar la ropa. Por eso cada mujer se acostumbra llevar sobre la cabeza su propio "lavadero" hecho de este árbol. Lo hacen con una rueda cortada o rebanada del tronco. La madera no pesa, por lo que las mujeres llevan la "batea" en la cabeza. Al llegar al río lo ponen a la orilLa del río y lo usan de lavadero. Terminando de lavar ponen toda la ropa encima y la vuelven a llevar sobre la cabeza de vuelta a su casa.) La madera seca se puede usar como leña para cocer tejas y tabiques de barro. Esteban Guadalupe Sierra también lo conoce como tun4 tu1ñu'4u2 kwa'4a1. Comenta que crece en cualquier parte de los terrenos de Yoloxóchitl. En la zona fría de la montaña no se halla y no se encuentra. Sirve para cerca viva. También sirve para leña de hornos de tabiques y tejas. Su fruto se lo comen los caballos y los burros. Sus hojas son grandes y tiesas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40389-Meliaceae-Trichilia_2017-04-27-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-27-i \filepast \folder \duration 03:35 \size 20,186 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-27 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 swi13ka2 kwa4chi3 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol swi13ka2 medianos \titeng Meliaceae: Trichilia hirta L. \titspn Meliaceae: Trichilia hirta L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 si'1bi3 ka3a2 ('árbol si'1bi3 fierro'). Antaño, los frutos de este árbol se molían y cocían al fuego con sebo para hacer jabón. Ahora ya nadie sabe de este proceso. La madera sirve para leña y para horcón de metate. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 si'1bi3 ka3a2 kwa4chi3 ('árbol si'1bi3 fierro medianos'). Sus flores son amarillas y sus hojas son pequeñas como las de la planta de chile. Sus frutos son pequeños y cenizos y por dentro son rojizos. Antaño estos frutos se usaban para hacer jabón. La madera puede servir como leña. Hay otro tipo de este árbol considerado como grande. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol tun4 si'1bi3 ka3a2 kwa4chi3. También confirma que hay dos tipos de este árbol. Esta colecta es la conocida como kwa4chi3 ('medianos' o 'pequeños'). Hay otro conocido como grande. Este tipo pequeño crece cuando mucho cinco metros de altura. Los frutos se dan en racimo, son de color café y al madurar se vuelven rojos por dentro. Guadalupe Sierra no conocía del uso de estos frutos para la elaboración de jabón. La madera puede servir para leña, para postes y para horcones de ramada. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40390-Myrtaceae-Psidium_2017-04-27-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-27-j \filepast \folder \duration 03:50 \size 21,621 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-27 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ti1kwa1a4 kwa4yu2 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol guayaba caballo \titeng Myrtaceae: Psidium guajava L. \titspn Myrtaceae: Psidium guajava L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 ti1kwa1a4 kwa4yu2 ('árbol guayaba caballo'). Las flores pueden servir para llevar al panteón. La madera se usaba para hacer trompos y ahora también sirve para horcón de metate, horcón de ramada y postes. También se puede utilizar como leña. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 ti1kwa1a4 kwa'4a1 ('árbol guayaba roja'). Dice que hay dos tipos de árboles conocidos como ti1kwa1a4 (el término para guayaba, Psidium spp.). Uno es esta colecta conocido como ti1kwa1a4 ya3a3 ('guayaba blanca'). Las flores son blancas y las guayabas de este tipo tienen el interior blanco. Las hojas de este árbol son tiesas. El tallo es liso y eso hace difícil subir a este árbol. Hay otro tipo de este árbol conocido como tun4 ti1kwa1a4 kwa'4a1 ('árbol guayaba rojo') y el interior de su fruto es rojo. La madera del árbol de esta colecta se puede usar como leña y para postes de corral. Ha escuchado decir que, si en una casa hay muchos insectos traídos por gallinas, las guayabas maduras se esparcen en la casa para acabar con estos insectos. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol tun4 ti1kwa1a4 kwa4yu2, el mismo nombre que proporcionó Encarnación Fidencio. Crece en casi cualquier parte, aunque no en la encinera. Su madera se puede usar como horcón de ramada y para postes. Antaño se usaba para hacer trompos de juguete. El fruto de este árbol es comestible. Dice que hay dos tipos: uno da frutos con pulpa de color rosa y otro de pulpa blanca. Las ramas secas se pueden usar como leña. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40391-Leguminosae-Acacia_2017-04-27-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-27-k \filepast \folder \duration 03:32 \size 19,891 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-27 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 i3ñu4 nda3ya4 ta4si1 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol espina infierno brujo \titeng Leguminosae : Mimosoideae: Acacia hirtipes Saff. \titspn Leguminosae : Mimosoideae: Acacia hirtipes Saff. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol i3ñu4 nda3ya4 ta4si1 ('espina infierno brujo'). Dice que se parece al árbol conocido como tun4 i3ñu4 tiu4ba2 (nombre para Acacia hindsii Benth. y Acacia cornigera (L.) Willd.), pero si las espinas de este árbol se encajan en el pie provocan mucho dolor. Sus flores son muy olorosas. Por ser madera dura, sirve para leña, para solera de ramada y para poste. Las flores son muy olorosas al olerlas, pero nadie las colecta para ningún uso. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 i3ñu4 nda3ya4 ta4si1 ('árbol espina infierno brujo'). No sabe por seguro por qué le dan este nombre pero cree que es porque sus espinas causan mucho dolor cuando se incrustan en el pie. Sus vainas son pequeñas y anchas. La madera sirve para leña. La flor es muy olorosa. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol tun4 i3ñu4 nda3ya4 ('árbol espina infierno'). Dice que hay dos tipos de este árbol. Uno tiene ramas enmarañadas y su cáscara es de color café, gruesa y rasposa (quizá sea Acacia pennatula (Schltdl. & Cham.) Benth.). El árbol de esta colecta, en cambio, es muy parecido al árbol conocido como tun4 i3ñu4 ya3a3 (este es, tun4 i3ñu4 tiu4ba2 ya3a3 ['árbol espina tiu4ba2 blanco'] que es Acacia hindsii Benth.). Sus flores son amarillas y muy olorosas. Las vainas son muy preferidas por los chivos. La madera es muy buena para leña y para poste. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40392-Boraginaceae-Cordia_2017-04-27-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-27-l \filepast \folder \duration 03:22 \size 19,018 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-27 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 nda3kwa2 tio1to1 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol majagua ropa \titeng Boraginaceae: Cordia diversifolia Pav. ex A.DC. \titspn Boraginaceae: Cordia diversifolia Pav. ex A.DC. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 nda3kwa2 cho1to1 [=tio1to1] ('majagua ropa'). Sirve para poste y horcón de metate y de ramada. También por ser resistente se usa para hacer trompos de juguete para niños. Ya seca puede servir para leña. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol lo mismo, pero con una pronunciación ligeramente distinta, tun4 nda3kwa2 tio1to1. La madera es blanda sin hueso o corazón. Se suele usar para cerca viva porque echa raíces. Las hojas son redondas y medio pubescentes. Las flores son frondosas en racimos. Las semillas son blancas cuando maduran y se pueden comer. Después de comerlas se siente la boca sebosa, de ahí el otro nombre con que se conoce el árbol como tun4 ndu1u4 se4u2 ('árbol fruto sebo'). La madera se usa para hacer trompos de juguetes, sirve para horcón de ramada y también para leña. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol tun4 nda3kwa2 tio1to1. Se da en cualquier parte, pero no en colonia, sino que son árboles solitarios. Por ser resistente se puede usar como poste de corral, para trompos y para trapiche de juguete. También sirve para leña. Los frutos son verdes y al madurar son de color blanco. Los niños los colectan para comer. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40393-Leguminosae-Erythrostemon_2017-04-28-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-28-a \filepast \folder \duration 01:45 \size 9,867 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-28 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Leguminosae : Caesalpinioideae: Erythrostemon laxus (Benth.) Gagnon & G.P. Lewis \titspn Leguminosae : Caesalpinioideae: Erythrostemon laxus (Benth.) Gagnon & G.P. Lewis \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no sabe el nombre de esta planta. Observando, dice que sus flores son amarillas y muy bonitas. No sabe, sin embargo, si tiene uso alguno. Constantino Teodoro Bautista no da un nombre para esta planta. Menciona también que tiene flores amarillas. Esteban Guadalupe Sierra tampoco conoce la planta.. Dice que el tallo parece bejuco. Sus hojas son pequeñas y sus flores se parecen a las flores de tun4 i3ta2 xi1kwa4 ndu1ta4 ('árbol flor xi1kwa4 agua'; Caesalpinia pulcherrima). Son pequeñas y de color amarillo. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40394-Convolvulaceae-Merremia_2017-04-28-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-28-b \filepast \folder \duration 03:09 \size 17,813 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-28 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu3ba2 chi4in24 sa3a2 (Yoloxóchitl) \titglosa quelite uña pájaro \titeng Convolvulaceae: Merremia quinquefolia (L.) Hall. f. \titspn Convolvulaceae: Merremia quinquefolia (L.) Hall. f. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama esta planta yu3ba2 chi4in24 sa3a2 ('quelite uña pájaro'). Dice que las hojas son comestibles aunque actualmente ya no las come la gente. Pero si, enfatizó, las hojas son comestibles. Sus flores son amarillas. Constantino Teodoro Bautista le da el mismo nombre. Menciona que es comestible como quelite pero que actualmente la gente no se lo come. Pero la gente de antes lo cocía y lo servía con chile, limón y sal. Esteban Guadalupe Sierra llama esta planta yu3ba2 chi4in24 sa3a2. Dice que esta planta nace al caer la lluvia. La gente lo colecta y lo mezcla con otros tipos de quelite, se hierve y al servirlo le agregan chile, limón y sal. Sus flores son amarillas y sus semillas se parecen a las de la planta llamada kwi1yo'1o4 i3ta2 po'1li4 (esto es, los Ipomoea). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40395-Anacardiaceae-Spondias_2017-04-28-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-28-c \filepast \folder \duration 04:29 \size 25,266 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-28 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 tia14ba4 ku4ku2 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol ciruelo ku4ku2 \titeng Anacardiaceae: Spondias purpurea L. \titspn Anacardiaceae: Spondias purpurea L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio nombra a este árbol tun4 tia14ba4 ku4ku2 ('árbol ciruela ku4ku2'; ndi3ku4ku2 tipo de paloma, probablemente Columbina inca). No da más detalles. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre tun4 tia14ba4 ku4ku2 y agrega que su corteza es lisa y al crecer el árbol, ramifica mucho. Sus ciruelas son rojas como las silvestres pero muy dulces. Se comercializan y son las más codiciadas. Las personas de Cuanacaxtitlán preparan estas ciruelas en conserva que venden en los pueblos vecinos. Cuando florea, en enero y febrero, suelta todas las hojas. Las ciruelas maduran en marzo y abril. También se pueden aprovechar los frutos para hacer atole. En mayo vuelven a salir las hojas en sus ramas. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre que los otros dos asesores: tun4 tia14ba4 ku4ku2. Dice que las ciruelas de esta colecta son pequeñas y rojas. El tallo puede servir para poste o para leña cuando ya está seca. Si no hay hojas de ciruelo silvestre, las hojas tiernas de este árbol pueden servir como ingrediente para caldo de camarón u otro caldo de animales silvestres como el tejón o venado. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40396-Solanaceae-Nicotiana_2017-04-28-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-04-28-d \filepast \folder \duration 03:44 \size 21,006 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-04-28 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 yu1ku1 bi1xin3 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol hoja frío \titeng Solanaceae: Nicotiana glauca Graham \titspn Solanaceae: Nicotiana glauca Graham \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3tun4 bi1xin3 ('árbol frío'). Las hojas se usaban contra la fiebre. Se pelaba una hoja y se colocaba sobre la frente y cara de la persona enferma. Ahora ya no se usa. Constantino Teodoro Bautista le da el mismo nombre. Comenta que no crece en cualquier parte sino suele crecer en tierra dura. Las hojas de la planta son gruesas. Antaño se usaban pelando una hoja para colocarla sobre la frente de una persona enferma de fiebre. Sus flores son semejantes a las hojas del tabaco, pero son de color amarillo, a diferencia de aquéllas que son de color rosada. Sus frutos son verdes. Crece hasta seis metros donde se deja crecer en libertad. El tallo no tiene uso mucho uso. Si acaso el tallo seco lo usan para cocer ollas y comales porque es tallo de fuego débil. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre a esta planta. Comenta que sus hojas son grandes y tiesas. Sus flores son amarillas. Ha oído del uso medicinal de esta planta contra la fiebre o dolor de cabeza. Las hojas se colocan sobre la frente de las personas enfermas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40397-Apocynaceae-Cascabela_2017-05-24-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-24-a \filepast \folder \duration 04:44 \size 26,632 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 i3ta2 si1kwi32 ta'14an2 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol flor salvia pálida \titeng Apocynaceae: Cascabela ovata (Cav.) Lippold \titspn Apocynaceae: Cascabela ovata (Cav.) Lippold \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 i3ta2 si1kwi32 ta'14an2 (‘árbol flor savia pálida’). Sus flores son amarillas y muy bonitas. Se colectan para llevar a la iglesia o al camposanto. Sus frutos tienen dos esquinas. La madera puede servir para leña, para horcones o para postes. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre tun4 si1kwi32 ta'14an2 a este árbol. Sus hojas son gruesas como las del árbol conocido como cirián (Crescencia cujete L.). Las flores son amarillas y por fuera son de color café. No tienen aroma pero las colectan por ser bonitas para hacer adornos con palma que llevan al ritual de petición de lluvia al Cerro Morada de la Lluvia. También se usan en los rituales de curación o de agradecimiento de las cosechas. Florea en junio. El tallo es lechoso, por eso le dan el nombre. Su fruto tiene esquinas en dos lados con forma parecida a cuerno de toro. Los niños colectan los frutos para jugar (como si fueran toritos, le ponen sus patitas y cuernos de palitos). Esteban Guadalupe Sierra da el nombre de tun4 si1kwi32 ta'14an2. La madera sirve para poste y para leña. Quizá también puede servir para horcones de ramada. Sus hojas son muy buscadas por los chivos. Si se caen al suelo los chivos se las comen. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40398-Orchidaceae-Sacoila_2017-05-24-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-24-b \filepast \folder \duration 03:51 \size 21,748 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 su'1ma4 ndi3ka'3a3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor cola tigre \titeng Orchidaceae: Sacoila lanceolata (Aubl.) Garay \titspn Orchidaceae: Sacoila lanceolata (Aubl.) Garay \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 su'1ma4 ndi3ka'3a3 ('flor cola tigre'). Las flores son de un color rosado muy bonito. No tienen olor. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Agrega que es raro y que no se encuentra en cualquier parte. Su tallo es rosado y las flores son de color anaranjado. Puede servir para llevar a la iglesia y al panteón, también para poner a los santos o como adorno en la mesa. Crece en tiempo de lluvia y alcanza hasta treinta centímetros de altura. El tallo es un poco pubescente y de color rosado. Esta flor quizá también sería muy apreciada si se pudiera domesticar porque es muy bonita. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40399-Apocynaceae-Tabernamontana_2017-05-24-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-24-c \filepast \folder \duration 04:07 \size 23,166 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 yu3ba2 ndo1so4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor quelite ndo1so4 \titeng Apocynaceae: Tabernaemontana oaxacana (L.O. Alvarado) A.O. Simões & M.E. Endress \titspn Apocynaceae: Tabernaemontana oaxacana (L.O. Alvarado) A.O. Simões & M.E. Endress \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio nombra esta planta con el mismo nombre del anterior yu3ba2 ndo1so4 (‘quelite ndo1so4’) [Nota que es la misma especie pero con flores de color distinto.]. Dice que la planta es comestible. Sus flores son de color amarilla pálida. La planta no crece grande, más bien es hierba. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre que Encarnación Fidencio. Corrobora que la planta es comestible hervido como quelite. Cuando se corta se le sale leche blanca. Las flores y frutos son parecidos a los de la planta conocida como tun4 xa1yu4 ndi3kachi3 (Tabernaemontana glabra) sólo que las flores son más pequeñas. Dice que las flores de esta colecta están floreando por racimos a diferencia de otras plantas parecidas que tienen flores individuales. Las flores de esta colecta son bonitas, pero nadie las colecta para usarlas porque son raras, no se dan en colonias. Crecen cuando mucho medio metro de altura. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre que los asesores anteriores. Él cree que hay dos tipos que se distinguen por la altura que alcanzan al crecer. Los altos dan pocas flores individuales. La planta de esta colecta debe ser la que crece menos porque sus flores están creciendo en racimos. Las hojas tiernas se pueden comer como quelite hervido. A los chivos también les gusta comerlas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40400-Leguminosae-Desmodium_2017-05-24-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-24-d \filepast \folder \duration 02:31 \size 14,201 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Desmodium incanum DC. \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Desmodium incanum DC. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta simplemente i3ta2 nde'3e4 ba4li4 (‘flor morada pequeñas’). Constantino Teodoro Bautista la llama i3ta2 nde'3e4 xa4a4 nu14u3 ñu'3u4 (‘flor morada que.crece a.ras suelo’) aunque dice que este no es su nombre sino una descripción de la planta. No le conoce ningún uso. Esteban Guadalupe Sierra no tiene un nombre para esta planta. Sólo dice que crece a ras del suelo. No crece hacia arriba sino que se extiende por el suelo. La flor que da es de color morada y parecida a la flor del chipile (Nota: Crotalaria spp.). Ni las hojas ni las flores tienen algún uso. El único uso que conoce es que las hojas se comen por los animales. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 27/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40401-Malpighiaceae-Heteropterys_2017-05-24-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-24-e \filepast \folder \duration 03:38 \size 20,523 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 kwi1yo'1o4 ya3a3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor bejuco blanco \titeng Malpighiaceae: Heteropterys brachiata (L.) DC. \titspn Malpighiaceae: Heteropterys brachiata (L.) DC. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 yo'3o4 kwa'4a1 i14ni3 ('flor mecate rojo llano'). Dice que el bejuco es muy duro pero quebradizo. Las flores son bonitas. Sus hojas son verdes por encima y un poco moradas por el envés. No le conoce ningún uso a la planta. Constantino Teodoro Bautista la llama kwi1yo'1o4 yo'3o4 ya3a3 ('bejuco mecate blanco'). Trepa a los árboles altos. Sus flores son moradas y bonitas. Sus hojas son tiesas. El envés de las hojas es de color medio café. El bejuco no sirve como amarre y la planta no tiene ningún otro uso. Esteban Guadalupe Sierra la conoce simplemente como kwi1yo'1o4 ya3a3 ('mecate blanco'). Este bejuco no es el que se usa para amarrar porque es quebradizo. Hay otro bejuco, sin embargo, que recibe el mismo nombre de kwi1yo'1o4` ku4xin2 ya3a3 (quizá sea el Bignonia aequinoctialis L.) y que se usa para amarrar palos en construcciones de casas. Cuando nace sobre piedras crece de a montón porque no tiene dónde trepar. Cuando encuentra árbol trepa al mismo hasta la copa. Ya seco se puede usar para leña porque crece grueso. Las flores son pequeñas y bonitas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40402-Asteraceae-Wedelia_2017-05-24-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-24-f \filepast \folder \duration 03:15 \size 18,297 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Asteraceae: Wedelia hintoniorum B.L.Turner \titspn Asteraceae: Wedelia hintoniorum B.L.Turner \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio da a esta planta un nombre descriptivo i3ta2 kwa4an2 ndu3ku2 xa'1a1 ('flor amarilla vara ceniza'). No le conoce ningún uso, sólo dice que es una flor bonita. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 kwa4an2 ndu3ku2 u1ba1 ('flor amarilla vara amarga'). Dice que son bonitas las flores, pero no tienen ningún uso. No se colectan para llevar al panteón ni para poner a los santos. Su tallo es aguatoso y son flores aisladas. Esteban Guadalupe Sierra no conoce un nombre para esta planta. Sólo la conoce de vista y sabe que da flores amarillas muy bonitas, pero sin olor. Su tallo es blanco y sus hojas son rasposas. Sólo se la comen los chivos, los burros y los caballos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40403-Bignoniaceae-Godmania_2017-05-24-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-24-g \filepast \folder \duration 03:55 \size 22,048 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 yu1ku1 nda'3a4 ki3ti4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol hoja mano animal \titeng Bignoniaceae: Godmania aesculifolia (Kunth) Standl. \titspn Bignoniaceae: Godmania aesculifolia (Kunth) Standl. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 yu1ku1 nda'3a4 ki3ti4 ('árbol hoja mano animal'). Dice que sirve para tablas utilizadas para hacer mesas, sillas, horcones de metate y horcones de ramadas. Si llegan a alcanzar la medida puede servir para viguetas. Son tan útiles como el roble (tun4 to1ko4o24). La madera seca puede servir para leña. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre que se debe a la forma de las hojas, como de una mano. Dice que el árbol crece alto. Sus flores son de color café como tierra y en medio tienen un color amarillo. Sus vainas son largas y retorcidas como cuernos de borrego, por eso la gente también lo llama i3tun4 ndi3ki4 ndi3ka3chi3 ('árbol cuerno borrego'; Note que en el español local se llama 'cacho de borrego'). La madera sirve para hacer mesas, sillas, puertas, postes de corral y también se usa para leña. Florea en tiempo de lluvia. La corteza es de color café. Esteban Guadalupe Sierra usa el mismo nombre. Dice que la madera sirve para poste de corral, leña, horcón de ramada y sillas. Las hojas y las flores no tienen uso. Las vainas se parecen a las del roble, pero son torcidas como los cuernos de los borregos. Las flores son de color café oscuro y de color amarillo y se dan en racimo. La planta no es muy común. Sólo se dan ciertos lugares. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40404-Leguminosae-Dalbergia_2017-05-24-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-24-h \filepast \folder \duration 04:09 \size 23,431 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 kwi1yo'1o4 tio3o2 (Yoloxóchitl) \titglosa flor bejuco granada \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Dalbergia glabra (Mill.) Standl. \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Dalbergia glabra (Mill.) Standl. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta plata yo'3o4 tio1o4 ('mecate cangrejo'). Dice que este bejuco se usa o se usaba para hacer las figuras que se usaban como monas, toritos, tortugas y otras en las fiestas del pueblo. También comenta que este bejuco se usaba para hacer los cuernos que se ponían a las máscaras del diablo para la danza del mismo nombre. Para ello, lo cortaban, lo secaban y lo cubrían con papel plateado. Las flores de la planta son de un color blanco. Son muy bonitas además de tener muy buen aroma. Quizá se podrían colectar como ornamental si hubiera cerca de Yoloxóchitl. Constantino Teodoro Bautista llama a la planta simplemente yo'3o4 yu3ku4 ('mecate silvestre'), quizá solamente un nombre descriptivo. Dice que hasta ahora no había visto las flores de esta planta. Quizá se pueden colectar para algún uso, pero casi nunca se ven florecer. El bejuco es algo resistente y puede servir para hacer las figuras para los juegos pirotécnicos y para elaborar cuneros para bebés. Crece tan largo como crecen de alto los árboles a los que trepa. Donde abunda este bejuco suelen esconderse los tejones y las iguanas. Esteban Guadalupe Sierra no da un nombre para esta planta ni sabe de ningún uso. Dice que sus flores son muy bonitas, pero no se pueden colectar porque florecen hasta la copa de los árboles. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40405-Euphorbiaceae-Acalypha_2017-05-24-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-24-i \filepast \folder \duration 03:03 \size 17,228 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Euphorbiaceae: Acalypha cf. schiedeana Schltdl. \titspn Euphorbiaceae: Acalypha cf. schiedeana Schltdl. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ndu3ku2 xa'1a1 ('vara cenizo'). Dice que sus flores se parecen a las de la yerba santa. Agrega, sin embargo, que tiene dos tipos de flores. Unas son de color rosa y paradas y las otras se cuelgan y son de color amarillo. Dice que no sabe de ningún uso de esta planta. Constantino Teodoro Bautista menciona que no sabe el nombre de esta planta pero observa que en el mismo sitio de la colecta hay dos plantas similares pero con flores diferentes. Unas dan flores rosas y las otras dan flores amarillas. Esteban Guadalupe Sierra tampoco sabe un nombre para esta planta. Comenta que sus flores se parecen a las de la yerba santa silvestre. Pero concluye que no son dos plantas distintas sino una sola planta pero con dos tipos distintos de flores. Unas flores son como varitas y otras son largas y con pubescencia. No sabe ningún uso de esta planta aparte de que el tallo seco se puede usar como leña. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40406-Pteridaceae-Adiantum_2017-05-24-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-24-j \filepast \folder \duration 02:20 \size 13,133 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja xi1kwa4 lluvia \titeng Pteridaceae: Adiantum trichochlaenum Mickel & Beitel \titspn Pteridaceae: Adiantum trichochlaenum Mickel & Beitel \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 kwa4chi3 ('hoja helecho pequeños'). Comenta que este tipo de helecho no es el que se usa para rituales de curación. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta xi1kwa4 sa4bi4 le1e4 ('helecho demonio'). También menciona que no sirve para rituales de curación. Agrega que su tallo es morado y sus hojas son verdes. No tiene ningún uso. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta simplemente yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 ('hoja helecho'), pero no sabe el nombre específico. Comenta que no se ocupa en rituales de curación. Comenta al final que las semillas se encuentran sobre el envés de las hojas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40407-Asclepiadaceae-Mesechites_2017-05-24-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-24-k \filepast \folder \duration 02:47 \size 15,726 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 kwi1yo'1o4 ti1ndi'4i4 li3sa4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor bejuco ti1ndi'4i4 jilote \titeng Apocynaceae (ex Asclepiadaceae): Mesechites trifidus (Jacq.) Müll. Arg. \titspn Apocynaceae (ex Asclepiadaceae): Mesechites trifidus (Jacq.) Müll. Arg. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yo'3o4 ti1ndi'4i4 li3sa4 (‘mecate ti1ndi'4i4 jilote’). Dice que esta planta es lechosa y no se aprovecha para comer. Se reconoce por sus hojas que son más gruesas y lechosas que otros ti1ndi'4i4. Constantino Teodoro Bautista llama a la planta kwi1yo'1o4 ti1ndi'4i4 li3sa4 ('bejuco ti1ndi'4i4 jilote'). Dice que sus flores son un poco amarillas y se dan en racimos. El fruto quizá se puede aprovechar para comer asado, pero las hojas y bejucos no son comestibles. Sus hojas son tiesas y su bejuco es tieso. Esteban Guadalupe Sierra dice que probablemente esta planta es el parecido o ta1ni1 de la planta conocida como i3ta2 ti1ndi'4i4 li3sa4. Las hojas de esta colecta son tiesas y no suaves como las hojas de la planta comestible. Las flores de esta colecta son blancas y la base del racimo de las flores es de color rojizo. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40408-Myrtaceae-Eugenia_2017-05-24-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-24-l \filepast \folder \duration 03:00 \size 16,944 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 nde'1e4 po'4li4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol capulíb po'4li4 \titeng Myrtaceae: Eugenia sp. \titspn Myrtaceae: Eugenia sp. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 nde'1e4 nda4xan4 ('árbol capulín Ortalis.poliocephala) o tun4 nde'1e4 po'4li4 ('árbol capulín capulín po'4li4'). Dice que el árbol crece alto. La madera puede servir de morillo, poste de corral y para leña. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol solamente tun4 nde'1e4 po'4li4. Su tronco es liso y sus hojas son tiesas, Sus flores se dan en racimos. El fruto maduro es negro por fuera y morado por dentro. Tiene un sabor agridulce. Es comestible, aunque pocas personas saben que lo es. Esteban Guadalupe Sierra también llama a este árbol tun4 nde'1e4 po'4li4. Este árbol no se da en cualquier parte, crece sobre todo en la parte de las tierras altas de Yoloxóchitl, por la zona de los ríos. El fruto es comestible, pero los niños pequeños no lo saben. Los frutos tiernos son verdes pero ya maduros se vuelven de color morado. Tienen un sabor agridulce. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40409-Rubiaceae-Randia_2017-05-25-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-25-a \filepast \folder \duration 02:14 \size 12,574 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-25 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative tun4 chi3ta2 ñu1ñu4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol plátano miel \titeng Rubiaceae: Randia aculeata L. var. aculeata \titspn Rubiaceae: Randia aculeata L. var. aculeata \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio nombra este árbol tun4 i3ñu4 chi3ta2 ñu1ñu4 ('árbol espina plátano miel'). Sus flores son blancas. No sabe los usos de la planta. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ta1ni1 tun4 chi3ta2 ñu1ñu4 ('parecido árbol plátano miel'). No le sabe ningún uso. Los chivos se comen las hojas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ndu3ku2 chi3ta2 ñu1ñu4 ('vara plátano miel'). Crece en cualquier parte. Es una planta espinosa. Si se fumiga no se muere fácilmente. Sus flores son pequeñas y bonitas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 16/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40410-Moringaceae-Moringa_2017-05-25-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-25-b \filepast \folder \duration 03:35 \size 20,241 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-25 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 i3ta2 ja4rru2 ya3a3 \titglosa árbol flor jarro blanco \titeng Moringaceae: Moringa oleifera Lam. \titspn Moringaceae: Moringa oleifera Lam. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 ja4rru2 sa'4an4 ('árbol ja4rru2 mestizo'). La gente colecta la flora para llevarla al panteón o para poner a los santos. No sabe Encarnación Fidencio si las hojas tienen algún uso. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 i3ta2 ja4rru2 ya3a3 ('árbol ja4rru2 blanco'). Las flores sirven para llevar al panteón, a la iglesia o al velorio de algún muerto. El árbol crece algo alto, pero es muy frágil. Las flores son blancas y tienen buen aroma. Su vaina es cilíndrica y un poco más gruesas que las del roble (to1ko4o24;Tabebuia rosea (Bertol.) DC. y Tabebuia donnell-smithii Rose). No sabe si las semillas nacen. Su experiencia indica que el árbol se siembra por medio de su tallo. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol tun4 i3ta2 ja4rru2 ya3a3 o tun4 i3ta2 ja4rru2 sa'4an4. Su tallo es blanco. Sus flores también son blancas y aromáticas. Las colectan para llevar al panteón. No crecen en cualquier parte, sólo donde los siembran por medio del tallo. Sus vainas con gruesas y al madurar se vuelven de color café. Se dice que las semillas son medicinales contra el azúcar y también contra el cáncer. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40411-Oxalidaceae-Oxalis_2017-05-25-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-25-c \filepast \folder \duration 02:42 \size 15,256 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-25 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 kwa4an2 i14ni3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor amarilla i14ni3 \titeng Oxalidaceae: Oxalis dombeyi A. St.-Hil. \titspn Oxalidaceae: Oxalis dombeyi A. St.-Hil. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 kwa4an2 i14ni3 ('flor amarilla llano'; Nota que aparece ser un nombre meramente descriptivo y no lexicalizado. Es interesante que no se incluye bajo el término genérico de Oxalis, i3ta2 i3ya4). Dice que las flores son muy bonitas, pero no tienen olor. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre y menciona que suele crecer en el ecosistema llamado i14ni3 ('llano'), en tiempo de lluvia. No crece mucho, tal vez alcanza veinte o veinticinco centímetros de altura. Esteban Guadalupe Sierra comenta que no sabe el nombre de esta planta. Pero comenta que suele crecer en el llano durante el tiempo de lluvia. Sus flores son bonitas y tienen el tamaño de las flores llamadas i3ta2 po'1li4 (Nota: el nombre genérico para muchos Ipomoea). No sabe los usos la planta aquí colectada. Menciona que las flores tampoco se usan para algún fin porque son muy delicadas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40413-Oxalidaceae-Oxalis_2017-05-25-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-25-e \filepast \folder \duration 03:42 \size 20,822 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-25 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 i3ya4 ba4li4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor agria pequeñas \titeng Oxalidaceae: Oxalis jacquiniana Kunth \titspn Oxalidaceae: Oxalis jacquiniana Kunth \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu1ku1 i3ya4 ba4li4 ('hoja agria pequeñas'). Menciona que sus hojas se comen con tortillas y un poco de sal. Nace con las primeras lluvias. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta simplemente i3ta2 i3ya4 ('hoja agria'). Comenta que no crece en cualquier otra época, sino al llegar las lluvias. Esta colecta es del tipo pequeño. Sus hojas son triangulares. La planta crece apenas una cuarta de mano. Si la planta se arranca y su raíz queda en la tierra, retoña. Esteban Guadalupe Sierra también llama a esta planta i3ta2 i3ya4, sin el calificativo ba4li4. Menciona que crece con las primeras lluvias. Da flores moradas aunque algunas tienen flores moradas pálidas y otras dan flores moradas de color vivo. Sus hojas se parecen a las hojas del trébol y su raíz se parece al ajo. Las hojas se pueden comer con tortilla. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40414-Salicaceae-Prockia_2017-05-25-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-25-f \filepast \folder \duration 02:37 \size 14,735 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-25 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Salicaceae: Prockia crucis P. Browne ex L. \titspn Salicaceae: Prockia crucis P. Browne ex L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no da un nombre para esta planta. Dice que sus son amarillas y sus hojas tiesas. La madera quizá sirva para leña o para construir ramadas. No tiene más usos. Constantino Teodoro Bautista tampoco da un nombre para esta planta. Observa que sus flores son amarillas y se parecen a las flores del árbol conocido como i3tun4 i3ñu4 ti4ti4 (prob. Triumfetta [Malvaceae]). Sólo lo conoce de vista. La madera se puede usar como leña. Esteban Guadalupe Sierra tampoco da un nombre para este árbol. Dice que el tallo de esta planta es duro y de color blanco. Sus flores son amarillas y pequeñas. No conoce ningún uso para las hojas ni las flores. El tallo seco puede usarse para leña. Agrega que quizá los troncos gruesos puedan servir como poste de corral. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 16/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40415-Phyllanthaceae-Margaritaria_2017-05-25-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-25-g \filepast \folder \duration 03:20 \size 18,767 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-25 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 is1ta4 i4chi1 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol tortilla seca \titeng Phyllanthaceae: Margaritaria nobilis L. f. \titspn Phyllanthaceae: Margaritaria nobilis L. f. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 is1ta4 i4chi1 ('árbol tortilla seca'). Dice que la madera puede servir de leña, morillo, poste, y horcón tanto para ramada como para metate. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol con el mismo nombre. Menciona que las flores de este árbol, de color blanco, se parecen a las flores del árbol conocido como tun4 i3ñu4 ndu'3u4 (nombre de Casearia aculeata Jacq.) Las flores del tun4 is1ta4 i4chi1 no tienen uso alguno. El mismo árbol tiene frutos que cuando son tiernos son de color verde. Cuando maduran son de color amarillo. Se los comen los pájaros. La madera sirve como postes, solera de casa y para leña. Esteban Guadalupe Sierra no conoce el nombre de este árbol. Sólo lo conocía de vista. Sus flores son de color blanco verdoso. No ha visto los frutos. La madera sirve leña, y horcón de ramada y de metate \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40416-Bignoniaceae-Bignonia_2017-05-25-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-25-h \filepast \folder \duration 04:10 \size 23,530 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-25 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ku4xin2 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco ku4xin2 \titeng Bignoniaceae: Bignonia aequinoctialis L. \titspn Bignoniaceae: Bignonia aequinoctialis L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta kwi1yo'1o4 yo'3o4 ku4xin2 ya3a3 ('bejuco mecate ku4xin2 blanco'; nota que ku4xin2 puede modificar li4ma4 ('pote'), asi que ku4xin2 es un tipo de pote o pez diminutivo). El bejuco es muy resistente y se usaba en tiempos de antaño para amarrar los palos de corrales y de casa y también para otros usos. Actualmente ya no se usa. Constantino Teodoro Bautista simplemente da el nombre de kwi1yo'1o4 ku4xin2 a esta planta que tiene flores moradas y vainas largas como las del roble (Tabebuia rosea (Bertol.) DC.). El bejuco se utilizaba para amarrar los otates que servían de sostén a la pared de lodo de los jacales. No se da en cualquier parte, sólo en bosques con árboles grandes. Con este bejuco se hacía una especie de canasto cónico que se colocan en pares a los dos lados de una bestia (= tolcopete o tlalcopete, de forma de embudo). Es muy resistente que se usaba para acarrear piedras con burros o caballos. Con los mismos bejucos también se hacían los bozales de los becerros. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta yo'3o4 ku4xin2. La flor es muy bonita, de color amarilla pálida. Tiene un olor muy agradable. El bejuco se usa para amarrar corrales porque es resistente. También se usa como tendedero para secar la ropa. Antes se usaba para amarrar los otates de las casas; actualmente ya no se ocupa para este último fin. (Nota: Véase colecta #40277.) \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40417-Euphorbiaceae-Bernardia_2017-05-25-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-25-i \filepast \folder \duration 02:38 \size 14,834 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-25 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Euphorbiaceae: Bernardia mexicana (Hook. & Arn.) Müll. Arg. \titspn Euphorbiaceae: Bernardia mexicana (Hook. & Arn.) Müll. Arg. \archive \descrip Aunque dice que en realidad no sabe el nombre, Filomeno Encarnación Fidencio si ofrece un nombre para este árbol: i3tun4 xa'1a1 ('árbol cenizo'). Dice que la madera sirve para leña y para horcones de ramada. Constantino Teodoro Bautista no da un nombre a este árbol pero al describirlo menciona que es un árbol cenizo. En el momento de la colecta tenía frutos pero Teodoro Bautista comenta que no ha visto cuándo florea. Esteban Guadalupe Sierra no da un nombre para este árbol. Pero dice que es un árbol cenizo que crece de manera aislada, nunca en colonia. No sabe de ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40418-Sapotaceae-Sideroxylon_2017-05-26-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-26-a \filepast \folder \duration 03:55 \size 22,064 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-26 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 i3tun4 ti1xu14xa4 xa4xi24 (Yoloxóchitl) \titglosa flor árbol ti1xu3xa3 come \titeng Sapotaceae: Sideroxylon capiri (A.DC.) Pittier \titspn Sapotaceae: Sideroxylon capiri (A.DC.) Pittier \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 ti1xu4xa4 xa4xi24 ('árbol ti1xu4xa4 que.se.come'). Las flores de este árbol son blancas y pequeñas. Antaño la gente comía los frutos hervidos. La madera es buena y sirve para viga, vigueta, morillo, poste, travesaño de ramada y para leña. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Menciona que sus flores son de color blanco crema y se dan sobre tallos largos como las flores del cafetal. Los frutos eran comidos por la gente de antaño después de hervirlos con ceniza. El árbol crece fuerte y su madera se usa para viga y vigueta entre otros usos porque es madera dura. Esteban Guadalupe Sierra también da el mismo nombre. La madera de este árbol puede servir de viga, vigueta, horcón de ramada, poste y leña. Los frutos verdes son muy gustados por los chivos. Los murciélagos también los comen. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 16/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40419-Bignoniaceae-Amphilophium_2017-05-26-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-26-b \filepast \folder \duration 04:37 \size 25,978 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-26 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 bi1ka1 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco peine \titeng Bignoniaceae: Amphilophium crucigerum (L.) L.G. Lohmann \titspn Bignoniaceae: Amphilophium crucigerum (L.) L.G. Lohmann \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yo'3o4 bi1ka1 ('mecate peine'). El bejuco se usaba para amarrar corrales y maderas en la construcción de las casas. Actualmente ya no se usa. Las flores son bonitas, pero nadie las colecta para poner a los santos o para llevar al panteón. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta kwi1yo'1o4 bi1ka1 ('bejuco peine'). Las flores son de color crema. El bejuco se puede usar para amarrar corrales, pero se tiene que agarrar con cuidado porque tiene fibras que se encajan fácilmente en la mano. Sus vainas son anchas y rasposas por fuera. Los niños usan las vainas para jugarlas como barcos cuando se secan (ya que flotan sobre la superficie del agua). Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta kwi1yo'1o4 i3ta2 bi1ka1 ('bejuco flor peine'). Dice que las flores tienen forma de pato. Las vainas cuando se secan quedan rasposas y se abren en dos partes. Los niños juegan las mitades de las vainas como barcos. Las niñas las juegan como si fueran peine. El bejuco se puede usar para amarrar, pero por poco tiempo porque no es muy resistente. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40420-Apocynaceae-Cascabela_2017-05-26-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-26-c \filepast \folder \duration 03:35 \size 20,200 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-26 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 i3ta2 si1kwi32 ta'14an2 ta3ta2 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol salvia pálido domestico \titeng Apocynaceae: Cascabela thevetia (L.) Lippold \titspn Apocynaceae: Cascabela thevetia (L.) Lippold \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 si1kwi32 ta’14an2 sa’4an4 (‘flor savia pálida mestiza [introducida]’). Dice que este árbol casi no hay, que tal vez fue introducido. Él sabía de la existencia de otro árbol parecido que es oriundo de la región. Esta colecta tiene las flores muy bonitas y las hojas son delgadas. El propio de la región tiene hojas grandes pero las flores son iguales y se pueden colectar para llevar a la iglesia, al panteón o al Cerro Morada de la Lluvia. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 si1kwi32 ta'14an2 ta3ta2 ['árbol savia pálida doméstica']. Dice que este árbol no hay en cualquier parte. Tiene hojas delgadas y sus flores son de color anaranjado. Pueden colectarse para llevar al panteón, a la iglesia o para algún ritual. La madera no sirve para nada porque el árbol lno crece mucho. Esteban Guadalupe Sierra le da casi el mismo nombre que los anteriores: tun4 i3ta2 si1kwi32 ta'14an2 ta3ta2. Agrega que es doméstica. Dice que sus hojas son pequeñas y brillantes. Su tallo es de un color blanco verdoso. Sus flores son iguales a las del árbol parecido y conocido como silvestre, sólo que aquéllas flores son amarilla y las de esta colecta son de color melón. Se pueden usar para llevar al panteón, a la iglesia. La madera puede servir solamente para leña porque no crece mucho. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40421-Leguminosae-Caesalpinia_2017-05-26-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-26-d \filepast \folder \duration 03:00 \size 16,923 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-26 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 xi1kwa4 ndu1ta4 kwa4an2 (Yoloxóchitl) \titglosa flor xi1kwa4 ndu1ta4 amarilla \titeng Leguminosae : Caesalpinioideae: Caesalpinia pulcherrima (L.) Sw. \titspn Leguminosae : Caesalpinioideae: Caesalpinia pulcherrima (L.) Sw. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 xi1kwa4 ndu1ta4 ('flor xi1kwa4 camarón'; (Nota: ndu1ta4 probablemente se relaciona o se deriva de ji1ndu1ta4 'camarón'). Dice que las flores son amarillas y muy bonitas. Las mujeres las colectan para llevarlas al panteón. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta tun4 i3ta2 xi1kwa4 ji1ndu1ta4 ('flor xi1kwa4 camarón'). Dice que hay dos tipos de este árbol. Esta colecta es de flores amarillas. El tallo de la planta es espinoso pero las hojas y flores no tienen espinas. Las flores se usan para rituales de curación ante el espíritu del pantano o de otro tipo de espanto. También se colectan para llevar al panteón, para poner a los santos o a los difuntos. No le conoce usos medicinales. Las vainas son verdes y cuando maduran se vuelven de color café. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta como lo llama Encarnación Fidencio: tun4 i3ta2 xi1kwa4 ndu1ta4. Dice que hay dos tipos: una da flores amarillas, como esta colecta, y otro que da flores rojas. Las mujeres las colectan para llevar al panteón, para poner a los santos o para llevar a las velaciones de los difuntos. Sus hojas se parecen a las hojas del árbol conocido como tun4 i3ta2 ma4yu2 ('árbol flor mayo'; aparentemente la jacaranda). Su tallo es blanco y lleno de espinas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40422-Salicaceae-Casearia_2017-05-26-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-26-e \filepast \folder \duration 03:06 \size 17,529 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-26 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 i3tun4 is1ta4 i4chi1 (Yoloxóchitl) \titglosa flor árbol tortilla seca \titeng Salicaceae: Casearia corymbosa Kunth \titspn Salicaceae: Casearia corymbosa Kunth \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 is1ta4 i4chi1 ('árbol tortilla seca'). Sus flores son blancas, las hojas delgadas. La madera sirve para leña, poste y para hacer ramadas. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Comenta que suele crecer en terreno pedregoso o en tierra colorada. Sus flores salen a lo largo de sus ramas. Su tronco es blanco. Sus frutos son rojos. La madera sirve para leña, postes, horcones y para hacer ramadas. Esteban Guadalupe Sierra también lo llama tun4 is1ta4 i4chi1. Menciona que la madera sirve para postes de corral, leña, horcones y para hacer trompos. Sus flores son blancas y parecidas a las flores del árbol conocido como tun4 i3ñu4 ndu'3u4 (Casearia aculeata). Sus frutos son verdes y cuando maduran son de color rojizo anaranjado. No son comestibles por humanos sino que sólo los pájaros los comen. Su nombre tal vez se debe que su cáscara se levanta en forma de costra parecida a tortillas secas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 16/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40423-Sapindaceae-Paullinia_2017-05-26-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-26-f \filepast \folder \duration 03:33 \size 20,032 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-26 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 chi14kun3 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco guamúchil silvestre \titeng Sapindaceae: Paullinia clavigera Schltdl. \titspn Sapindaceae: Paullinia clavigera Schltdl. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta chi14kun3 yu3ku4 ('guamúchil silvestre'; guamúchil es Pithecellobium dulce (Roxb.) Benth.). Dice que la cáscara externa de la vaina es roja y los frutos por dentro son blancos con semillas negras dentro de la parte carnosa blanca. Sus hojas son duras y su bejuco es duro y quebradizo, ni hoja ni bejuco tiene uso alguno. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ti1chi4kun3 yu3ku4. Dice que este bejuco trepa a los árboles hasta buena altura. Sus flores son de color crema. Sus frutos son de color rojo cuando maduran. No son vainas como el fruto del guamúchil doméstico, sino que son como frutos en racimos. Por dentro se encuentra una parte blanda y blanca que cubre la semilla negra. No sirve para comer a placer como el guamúchil doméstico. Pero los niños lo comen por curiosidad. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta kwi1yo'1o4 chi14kun3 yu3ku4 (‘bejuco guamúchil cerro’). Dice que este bejuco se da en cualquier parte. Sus flores son blancas y se dan en racimos al igual que los frutos. La pulpa al interior y la semilla son semejantes a las del guamúchil doméstico por eso le dan ese nombre. Es comestible por humanos, pero mayormente se los comen los pájaros. El bejuco sólo sirve para leña cuando se seca. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 16/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40424-Orchidaceae-Ionopsis_2017-05-26-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-26-g \filepast \folder \duration 02:10 \size 12,251 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-26 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ya3bi4 nda'3a4 i3tun4 (Yoloxóchitl) \titglosa maguey mano árbol \titeng Orchidaceae: Ionopsis utricularioides (Sw.) Lindl. \titspn Orchidaceae: Ionopsis utricularioides (Sw.) Lindl. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 ya3bi4 nda'3a4 i3tun4 ('flor maguey mano árbol') mientras que Constantino Teodoro Bautista la llama simplemente i3ta2 ya3bi4. Esteban Guadalupe Sierra le da el mismo nombre que usa Encarnación Fidencio. Él dice que hay muchos tipos de esta planta. Esta colecta es un tipo de flores pequeñas, blancas y muy bonitas. Pero nadie las colecta para usarlas. Pero considera que tal vez la planta podría servir de ornato si se trasplanta. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40449-Urticaceae-Urera_2017-05-30-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-30-a \filepast \folder \duration 03:37 \size 20,399 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 yu1ku1 kwe'1e1 o i3tun4 tia'14ma1 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol hoja brava o árbol ligero \titeng Urticaceae: Urera pacifica V.W. Steinm. \titspn Urticaceae: Urera pacifica V.W. Steinm. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 tia'14ma1 ('árbol liviano'; Nótese que tia’14ma1 se aplica a madera o leña con parte hueca o con sustancia sin peso en el interior y por lo tanto es ligera por eso. Esta parte sin sustancia o sin peso en el interior de algunos tallos que se parece a "hule espuma" se llama tia'1ma1). También lo llama tun4 yu1ku1 kwe'1e1 ('árbol hoja brava'). Las hojas y la rama no tienen ningún uso. Tal vez se pueda usar como leña, pero no produce un fuerte fuego. Quizá sirva para cocer ollas y comales o quizá el tronco se puede usar para corrales sencillos. Constantino Teodoro Bautista da los mismos nombres a este árbol. Le llaman tun4 yu1ku1 kwe'1e1 porque sus hojas al contacto con la piel producen ardor, comezón y dejan ronchas. Sus flores son rojas y da frutos blancos. La madera seca sirve para cocer ollas y comales. También se suele usar como cerca viva. Esteban Guadalupe Sierra da los mismos nombres. Las ramas secas sirven para cocer ollas y comales de barro por producir un fuego débil. Si las hojas tocan la piel producen quemaduras y ronchas. Se usa como cerca viva. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40450-Vitaceae-Ampelopsis_2017-05-30-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-30-b \filepast \folder \duration 03:47 \size 21,306 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ka4ta4 ya3a3 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco comezón blanco \titeng Vitaceae: Ampelopsis denudata Planch. \titspn Vitaceae: Ampelopsis denudata Planch. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ndu1u4 yo'3o4 ka4ta4 ya3a3 ('fruto mecate comezón blanco'). Ni los frutos ni el bejuco tiene uso. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta kwi1yo'1o4 yo'3o4 ka4ta4 ya3a3 ('bejuco mecate comezón blanco'). Las hojas tienen pequeñas protuberancias. Los frutos tiernos son verdes y cuando maduran se ponen de color blanco. No son comestibles. La savia de la planta da mucha comezón al contacto con la piel. Cuando la planta se seca se deshace en pedazos partiéndose en cada coyuntura. Sólo crece en tiempo de lluvia. Después que se seca su raíz retoña con las lluvias de la siguiente temporada. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta kwi1yo'1o4 ka4ta4 ya3a3 ('bejuco comezón blanco'). Suele crecer sobre las ramas de los arbustos. Los frutos maduros son blancos. No son comestibles. Sólo las iguanas se los comen. El bejuco no tiene ningún uso porque es quebradizo. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40451-Cyperaceae-Cyperus_2017-05-30-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-30-c \filepast \folder \duration 03:15 \size 18,322 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ti1ndu32 ba4li4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor ti1ndu32 pequeños \titeng Cyperaceae: Cyperus tenerrimus J.S. Presl. \titspn Cyperaceae: Cyperus tenerrimus J.S. Presl. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 ti1ndu32 ba4li4 ya3a3 ('flor/zacate ti1ndu32 pequeños blanco'). Dice que los niños lo juegan, haciendo un anillo y colocando la flor sobre su dedo. Constantino Teodoro Bautista nombra esta planta casi lo mismo, i3ta2 ti1ndu32 ba4li4 ya3a3 nu14u3, agregando nu14u3 ('cara'). Dice que este zacate empieza a nacer con las primeras lluvias y luego crece rápidamente. Cuando la gente desyerbaba la milpa con tarecua en tiempos de antes esta planta era difícil. Si al desyerbar se ponía todo bocabajo, solamente se detenía un poco su crecimiento. Pero una vez que se vuelve a enraizar, otra ves crece rápido. No tiene más uso que como alimento para los burros y caballos. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta simplemente i3ta2 ti1ndu32 ba4li4. Dice que crece con las primeras lluvias. Sus flores son blancas y las mujeres las colectan para hacer anillos de fantasía. Los conejos y otros animales la comen. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40452-Rubiaceae-Randia_2017-05-30-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-30-d \filepast \folder \duration 04:40 \size 26,343 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ti1sa4kwi3in4 kwa4chi3 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol ti1sa4kwi3in4 medianos \titeng Rubiaceae: Randia armata (Sw.) DC. subsp. armata \titspn Rubiaceae: Randia armata (Sw.) DC. subsp. armata \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 ti1sa4kwi3in4 ba4li4 ('árbol ti1sa4kwi3in4 pequeños'; ti1sa4kwi3in4 probablemente se deriva de ti1sa'4a4, ‘pene’, y kwi3in4 ‘rasposo’). Florea en tiempo de lluvia. Constantino Teodoro Bautista uso el mismo nombre. Florea a la llegada de la lluvia. Las flores son blancas y tienen un olor muy agradable. Las ramas tienen espinas dobles que se bifurcan a cada lado. Las varas de esta planta se usan como el palito que se inserta en la cerbatana que juegan los niños, empujándola para expulsar la ‘bala’ que se tira. Se cree que el fruto de este árbol es medicinal, aunque no especifica para qué. La madera de este árbol no es uniforme, sino que se enreda y deja hoyos en distintas partes del tallo. Tiene muchas espinas. Las ramas secas pueden servir para leña. Las flores se pueden usar para varios fines. Por ejemplo, la gente suele coserlas en guirnaldas para colgar a las cruces de los panteones o de la iglesia. Su fruto sirve para hervir y tomar como té contra la gripa y los dolores estomacales. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol tun4 ti1sa4kwi3in4 kwa4chi3 ('árbol ti1sa4kwi3in4 medianos'). Sus flores son blancas de tamaño mediano y muy olorosas. Sus frutos son verdes y de tamaño mediano. Al madurar se hacen amarillos. La madera seca puede servir para leña. La madera verde se solía usar para hacer trompos. Las ramas más delgadas se usaban como parte de la cerbatana que solían jugar los niños de antaño. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 16/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40453-Vitaceae-Ampelocissus_2017-05-30-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-30-e \filepast \folder \duration 03:50 \size 21,649 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ka4ta4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco comezón \titeng Vitaceae: Ampelocissus acapulcensis (Kunth) Planch. \titspn Vitaceae: Ampelocissus acapulcensis (Kunth) Planch. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ndu1u4 yo'3o4 ka4ta4 ('fruto mecate comezón'). No tienen ningún uso. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta yo'3o4 ka4ta4 ndu1u4 kwa'4a1 ('mecate comezón fruto rojo'). Los frutos tiernos son verdes, cuando maduran se ponen de color rojo. Son comestibles, aunque provocan un poco de comezón en la boca. También se los comen las chachalacas y las iguanas. Esta planta suele crecer donde hay piedras. Sólo dan frutos en tiempo de lluvia. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta kwi1yo'1o4 ka4ta4 na'4nu3 ('bejuco comezón grandes') o kwi1yo'1o4 uva yu3ku4 ('bejuco uva silvestre'). Recibe este último nombre porque los frutos se dan en racimos como las uvas. Los frutos tiernos son verdes y al madurar se cambian a color rojo. Sus flores son de color rojo pálido. Las iguanas y los chivos se comen las uvas. El bejuco no tiene ningún uso porque es bejuco quebradizo con coyunturas. Sus hojas son grandes y verdes por encima y por el envés son como blancuzcas con algo como algodón al igual que el bejuco. La gente también se come los frutos pelándolos porque la cáscara da comezón. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40454-Euphorbiaceae-Manihot_2017-05-30-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-30-f \filepast \folder \duration 04:51 \size 27,322 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 yu3ba2 pi'14lo1 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol quelite zopilote \titeng Euphorbiaceae: Manihot esculenta Crantz \titspn Euphorbiaceae: Manihot esculenta Crantz \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu3ba2 pi'14lo1 ('quelite pi'14lo1'; nótese que el vocablo pi'14lo1 se aplica solamente a los Manihot). Dice que la gente de antaño comía las hojas: Las hojas tiernas se hervían, se les tiraba el agua y después se volvía a cocer mezcladas con hojas de ciruelo. Finalmente se exprimía la hoja y se molía con sal. Se comía echándola sobre la tortilla a manera de taco, echándole limón y salsa. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta yu1ku1 yu3ba2 tun4 pi'14lo1 ('hoja quelite árbol pi'14lo1'). Dice que si se le deja crecer, crece alto. En tiempos pasados la hoja de la planta se comía. Para ello la gente cortaba finamente las hojas y luego mezclaban los pedazos con hojas de ciruelo. Luego ponían todo a hervir. Dice que la yerba resultante es buena para comer. Actualmente la gente sigue consumiéndolo si alguien sabe prepararlo. También Teodoro Bautista menciona que el tallo del tun4 pi'14lo1 lo utilizaban los niños para jugar. Para ello le sacaban el relleno del tallo y este mismo relleno lo partían en pedazos que se usaban como proyectiles impulsados a presión del tubo que quedaba. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 yu3ba2 pi'14lo1. Dice que esta planta empieza a retoñar o a crecer con las primeras lluvias. Agrega que las hojas tiernas se mezclan con hojas de ciruelo y se hierven juntas al vapor. A veces incluso le echan las flores de la misma planta. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40455-Oxalidaceae-Oxalis_2017-05-30-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-30-g \filepast \folder \duration 02:39 \size 14,992 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 i3ya4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor agria \titeng Oxalidaceae: Oxalis jacquiniana Kunth \titspn Oxalidaceae: Oxalis jacquiniana Kunth \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu1ku1 i3ya4 ('hoja agria'), que es el nombre genérico para Oxalis. Dice que hay dos tipos que se distinguen por el color de las flores: blanco y rosa. Las hojas de ambos tipos se pueden comer con tortillas. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Agrega que la planta de esta colecta es pequeña. Sus hojas parecen alas de mariposa y sus flores son de color morado. La hoja se puede comer con tortilla. Esteban Guadalupe Sierra la conoce con el mismo nombre; agrega que hay dos tipos. Esta colecta es un poco grande y hay otra que crece menos. Esta planta llega a alcanzar al menos veinticinco centímetros de altura. Sus flores son de color morado pálido. Sus hojas vienen pegadas de a tres, parecidas a las hojas del trébol. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40456-Euphorbiaceae-Acalypha_2017-05-30-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-30-h \filepast \folder \duration 04:32 \size 25,584 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 i3ta2 ti1ndi'4i4 (Yoloxóchitl) \titglosa vara flor chicayuma \titeng Euphorbiaceae: Acalypha arvensis Poepp. & Endl. \titspn Euphorbiaceae: Acalypha arvensis Poepp. & Endl. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 ti1ndi1i4 ('flor semilla.de.algodón'). Dice que hay dos tipos, el de esta colecta (en referencia a una planta con flores en bola) y otro tipo que se conoce como che4e13 (‘macho’; de flores alargadas). Las hojas de las dos son iguales, sólo cambian las flores. Constantino Teodoro Bautista también llama a esta planta i3ta2 ti1ndi1i4. Dice que esta colecta es el conocido como che4e13 ('macho') de flores en forma de bola (Nota: Aquí varia Teodoro Bautista de lo que dicen los otros asesores ya que ellos consideran como feminino las plantas con flor en bola). Dice que es curativa; se emplea contra la diarrea. Se hierve como si fuera manzanilla y la gente enferma la toma como té. Esteben Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ta2 ti1ndu1u4 ('flor loma'; probablemente por la forma de la flor en bola. Nota, sin embargo, que al final llama la planta i3ta2 ti1ndi1i4 como los otros dos asesores). Dice que se da en tiempo de lluvia. Hay dos tipos: uno da flores en forma de bola y el otro da flores alargadas. El de flores bolas según Guadalupe Sierra es femenina y la de flores largas es macho. Las dos plantas son iguales, sólo cambia la forma de sus flores. No tienen ningún uso. (Nota la observación de flores masculinas y femeninas corresponde a la situación de las flores de una planta dioica. Encarnación Fidencio y Guadalupe Sierra consideran a las plantas con flores alargadas como planta masculinas; Teodoro Bautista considera a las de flores en bola como masculinas. Finalmente, es importante notar que en esta colecta se colectaron plantas de los dos sexos.) \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40459-Lythraceae-Adenaria_2017-05-31-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-31-c \filepast \folder \duration 04:32 \size 25,544 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ndu3ku2 kwa'4a1 (Yoloxóchitl) \titglosa flor vara roja \titeng Lythraceae: Adenaria floribunda Kunth \titspn Lythraceae: Adenaria floribunda Kunth \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 ndu3ku2 kwa'4a1 ('árbol vara rojo'). Dice que el tallo se puede usar como garabato o gancho que sirve de herramienta para chaponar el monte con machete. Cuando está seca, la madera también sirve como leña. Constantino Teodoro Bautista usa el mismo nombre. Agrega que este arbusto crece hasta como cinco metros. Crece por montón. Su madera sirve como leña y como gancho para chaponar por ser de tallo duro. Sus flores son de color amarillo pálido y florecen a lo largo de sus ramas secundarias. Sus hojas son aterciopeladas. Su tallo es rojo, por eso recibe este nombre. Sus semillas no sirven para comida de humanos ni de pájaro u otro animal. Esteban Guadalupe Sierra también lo conoce con el mismo nombre. Dice que los chivos codician sus hojas. El tallo puede servir para leña. También puede servir para remover o batir el nixtamal. Se puede usar como horcón para cargar de leña a los burros y caballos y para garabato para chaponar. No tiene más usos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40460-Poaceae-Ixophorus_2017-05-31-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-31-d \filepast \folder \duration 04:17 \size 24,110 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 bi14yu2 o i3ta2 xa'1a1 (Yoloxóchitl) \titglosa flor bi14yu2 o flor azul \titeng Poaceae: Ixophorus unisetus (J. Presl.) Schltdl. \titspn Poaceae: Ixophorus unisetus (J. Presl.) Schltdl. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 bi14yu2 ('zacate bi14yu2', sin análisis). Comenta que a los animales les gusta comer este zacate. Actualmente se está acabando. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre i3ta2 bi14yu2 ('zacate bi14yu2') aunque también agrega otro nombre, i3ta2 xa'1a1 ('zacate cenizo'). Este zacate está en extinción por el uso de herbicidas. Hay dos tipos: uno tiene hojas verdes mientras que el otro tiene hojas moradas. A los animales les gusta comer este zacate hasta casi al ras de la tierra. Sus hojas son más anchas que las hojas del zacatón. Crece muy rápido. Cuando se encontraba este zacate bajo la milpa, si se cortaba con machete por la mañana para la tarde ya había retoñado como diez o quince centímetros. Si se limpiaba la milpa con tarecua, al voltear el zacate con todo y raíz se rehusaba a secarse. Retoña con mucha facilidad. A los burros, caballos, chivos, vacas, marranos, guajolotes y gallinas les gusta comer este zacate. Esteban Guadalupe Sierra no tenía un nombre para esta zacate aunque dijo que había observador que a los animales les gusta comerlo. Suele crecer cerca de los arroyos en tierras fértiles y suele crecer en tiempo de lluvia. En tiempo de secas puede crecer a la orilla de los arroyos o en tierras húmedas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40466-Begoniaceae-Begonia_2017-06-30-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-06-30-a \filepast \folder \duration 03:11 \size 17,911 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-06-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 i3ya4 ndi14i2 (Yoloxóchitl) \titglosa flor agria rosa \titeng Begoniaceae: Begonia sp. novo o B. aff. rhodochlamys L. B. Sm. & Schub. \titspn Begoniaceae: Begonia sp. novo o B. aff. rhodochlamys L. B. Sm. & Schub. \archive \descrip Constantino Teodoro llama a esta planta i3ta2 i3ya4 ('flor agria'). Dice que hay tres tipos: de flores blancas, de flores rosas y de flores rosas fuerte casi rojas y cuyas hojas son redondas. Observa que esta última no se ha colectado. La de esta colecta es de flores rosas. Dice que tanto las hojas como el tallo tienen sabor agrio y el tallo es un poco quebradizo. Las flores se usan para llevar al panteón, a la iglesia o para los santos en las casas. Las hojas de esta colecta son dentadas. Filomeno Encarnación Fidencio también usa el nombre i3ta2 i3ya4. Dice que las flores son bonitas y por eso se ponen a los santos, o se llevan al panteón o a los velorios. Florea en esta temporada (finales de junio). En tiempo de secas no hay. Esteban Guadalupe también llama a esta planta i3ta2 i3ya4. Dice que hay tres tipos: una es de flores blancas, otra de flores rosas (estos dos crecen a la misma altura) y el tercer tipo crece un poco menos, nace sobre las piedras de los peñascos. La de esta colecta nació en el suelo. Sus flores sirven para llevar al panteón, para poner a los santos o como adorno sobre la mesa. Los burros, los caballos y las vacas se comen las hojas. Alcanza a crecer hasta una altura de aproximada 70 centímetros. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40467-Begoniaceae-Begonia_2017-06-30-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-06-30-b \filepast \folder \duration 2:34 \size 14,454 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-06-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 i3ya4 ya3a3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor agria blanca \titeng Begoniaceae: Begonia sp. novo (aff. B.rhodochlamys L. B. Sm. & Schub.) \titspn Begoniaceae: Begonia sp. novo (aff. B.rhodochlamys L. B. Sm. & Schub.) \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 i3ya4 ya3a3 ('flor agria blanca'). Las flores son bonitas y se usan para llevar a la iglesia, al panteón o a la velación de muertos. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre y agrega que las hojas y tallo tienen sabor agrio. Dice que esta colecta es de flores blancas con semillas amarillas. Las flores se llevan a la iglesia, al panteón o se ponen a los santos en las casas. Crece a la altura de las rodillas. Esteban Guadalupe Sierra también da el mismo nombre y comenta que sus flores se parecen a las flores de la variedad rosa, sólo cambian de color. Menciona los mismos usos para llevar al panteón, a la iglesia o para adornar las mesas. Crecen a una altura aproximada de 70 centímetros. Su tallo es quebradizo y sus hojas son anchas y dentadas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40468-Martyniaceae-Martynia_2017-06-30-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-06-30-c \filepast \folder \duration 02:58 \size 16,713 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-06-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 yu1ku1 tio'1o3 (Yoloxóchitl) \titglosa vara hoja raíz \titeng Martyniaceae: Martynia annua L. \titspn Martyniaceae: Martynia annua L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu1ku1 tio'14o4 ('hoja pulga'). Dice que las flores tienen mal olor. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta yu1ku1 ti1nda3ku4 nu14u3 ndo3o3 ('hoja gusano ojo grandes'). Las flores son blancas y por dentro, la garganta es morada. Las hojas son dentadas y grandes. Antaño la gente usaba estas hojas tendidas en el suelo para atrapar las pulgas. Como las hojas son pegajosas las pulgas quedaban atrapadas sobre ellas. Las flores no tienen ningún uso porque no tienen buen olor. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta yu1ku1 tio'14o4. Dice que otras personas le llaman yu1ku1 nda13ku4 nu14u3 ndo3o3 ('hoja gusano ojos grandes'). Sus flores son en forma de bolsa y son de color blanco con el interior morado. Al fruto de esta planta se le conoce como i3ñu4 chi4in24 ta1su'4u4 ('espina uña águila'; en español conocida como uña de gato') porque tiene forma de garra de águila. Es por medio de estas "uñas" que los frutos se fijan a cualquier animal como forma de dispersión. Las flores no tienen ningún uso. Guadalupe Sierra ha oído que antaño las hojas de esta planta se usaban para atrapar pulgas. La planta puede llegar a crecer, dice, hasta un metro y medio de altura. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40469-Lythraceae-Cuphea_2017-06-30-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-06-30-d \filepast \folder \duration 02:15 \size 12,691 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-06-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ti1mi3i4 [checado en audio] (Yoloxóchitl) \titglosa flor ti1mi3i4 \titeng Lythraceae: Cuphea leptopoda Hemsl. \titspn Lythraceae: Cuphea leptopoda Hemsl. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 ti1mi3i4 ('flor ti1mi3i4[tipo.de.abeja]'). Las flores suelen atraer a los insectos llamados ti1mi3i4. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 ti1mi3i4. Dice que las flores son moradas y escasas en la planta. Esteban Guadalupe Sierra no le sabe dar un nombre a esta planta. Las flores no tienen ningún uso porque son pequeñas y sin aroma. Hay dos tipos. Uno de tallo rojizo con pequeñas partes como espinas. Esta colecta es la de tallo verde. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40471-Poaceae-Brachiaria_2017-06-30-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-06-30-f \filepast \folder \duration 03:00 \size 16,969 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-06-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ndi1kin4 tu14un3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor ndi1kin4 prieta \titeng Poaceae: Brachiaria fasciculata (Sw.) Parodi \titspn Poaceae: Brachiaria fasciculata (Sw.) Parodi \archive \descrip Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 ndi1kin4 ('zacate ndi1kin4'). Dice que este zacate se llama así por sus semillas. Hay dos tipos. Uno es de tallo verde y otro de tallo morado. Se los comen los caballos, burros, vacas, cerdos y gallinas. Antaño crecía bajo la milpa. Una vez que engorda su semilla se dobla y cae a la tierra y se empieza a pudrir. No tiene ningún uso. Crece cuando mucho treinta o hasta cuarenta centímetros. Filomeno Encarnación llama a esta planta i3ta2 ndi1kin4 tu14un3 ('zacate ndi1kin4 prieto'). Dice que no tiene ningún uso. Se lo comen los caballos, burros y chivos. Esteban Guadalupe Sierra no sabe un nombre para esta planta. Dice que hay uno que tiene las semillas aguatosas. Otra variedad tiene semillas rojizas. Esta colecta tiene el tallo morado y las semillas lisas. El zacate es comido por los caballos, burros, vacas y chivos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40472-Brachiaria_2017-06-30-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-06-30-g \filepast \folder \duration 02:49 \size 15,924 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-06-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ndi1kin4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor ndi1kin4 \titeng Poaceae: Brachiaria mollis (Sw.) Parodi \titspn Poaceae: Brachiaria mollis (Sw.) Parodi \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 ndi1kin4 ('zacate ndi1kin4'). Dice que este zacate es muy buscado por los burros, chivos y vacas. Suele crecer en tiempo de lluvia. Su espiga es muy frondosa y bonita. Constantino Teodoro Bautista le tiene el mismo nombre. Dice que se le llama así porque sus semillas se encuentran distribuidas en la espiga. Se la comen los burros, caballos y vacas. En este lugar se encontraron dos tipos diferentes: uno de semillas amarillas y otro de semillas verdes. El que se colectó aquí es considerado aguatoso. Hay otro que no es aguatoso. Las semillas son muy seguidas por un tipo de pájaro negro y por las codornices. Esteban Guadalupe Sierra no da un nombre para este zacate. Sólo lo conoce de vista. Crece bajo la milpa en tiempo de lluvia. Esta colecta es la considerada como kwa4chi3 (medianos). Dice que hay tres tipos: uno tiene semillas lisas, otra tiene semillas aguatosas y la tercera es de semillas rojizas. Esta colecta es de semillas aguatosas. No tiene más uso que ser comida para las vacas, caballos, burros y chivos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40473-Poaceae-Setaria_2017-06-30-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-06-30-h \filepast \folder \duration 02:06 \size 11,843 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-06-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 yo3ko4 tu4mi4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor espiga aguatosa \titeng Poaceae: Setaria parviflora (Poir.) M.Kerguelen \titspn Poaceae: Setaria parviflora (Poir.) M.Kerguelen \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 yo3ko4 tu4mi4 ('zacate espiga aguatoso'). Tiene la espiga de color café y aguatosa. No tiene ningún uso. Constantino Teodoro Bautista no tiene un nombre para esta planta pero observa que su espiga es aguatosa y de color café. Si se pasa los dedos por los bordes de este zacate puede cortarlos como si se tratara de un cuchillo. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta también como i3ta2 yo3ko4 tu4mi4 ('zacate espiga aguatoso'). A excepción de las vacas, ningún animal come sus hojas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 12/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40474-Poaceae-panicum_2017-06-30-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-06-30-i \filepast \folder \duration 02:37 \size 14,805 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-06-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ndi1kin4 tu4mi4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor ndi1kin4 aguatosa \titeng Poaceae: Panicum sp. \titspn Poaceae: Panicum sp. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 ndi1kin4 tu4mi4 ('zacate de.semilla.pequeña aguatoso'). Dice que este zacate es muy apreciado por los caballos y los burros y que su espiga es muy bonita. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 ndi1kin4 ('zacate de.semilla.pequeña'). Este zacate tiene semillas pequeñas y es aguatoso. En el momento de la colecta tenía espiga. El zacate lo comen los caballos, los burros y tal vez los cerdos. Las semillas se las comen los pájaros. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ta2 ndi1kin4 tu4mi4 ('zacate de.semillas.pequeñas aguatoso'). Suele crecer en tiempo de lluvia. Sus semillas se las comen los pájaros, en especial un pájaro pequeño de color negro que se posa entre la milpa y al cantar se eleva como medio metro y luego regresa a su lugar original. Esto ha dado lugar a un cuento sobre la relación entre la milpa y estos pájaros. Se dice que la milpa que ya se siente ahogada por la maleza le pide de favor al pájaro que vea si los dueños de la milpa ya vienen para limpiarla. Por eso se eleva hacia arriba, para tener mejor visión y luego vuelve a su lugar. El zacate es comido por los burros, caballos, vacas y chivos. (Nota: La palabra ndi1kin4 parece relacionarse con ndi3kin4, ‘semilla pequeña’.) \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 12/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40475-Poaceae-Eleusine_2017-06-30-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-06-30-j \filepast \folder \duration 01:52 \size 10,556 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-06-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Poaceae: Eleusine indica (L.) Gaertn. \titspn Poaceae: Eleusine indica (L.) Gaertn. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no da un nombre a esta planta. Dice que la flor tiene forma de estrella. Constantino Teodoro Bautista tampoco da un nombre para este zacate. Dice que el tallo es muy resistente, no sale fácilmente si uno trata de arrancarla. Cerca de su espiga tiene tres hojas. Ningún animal se la come porque es dura. Esteban Guadalupe Sierra tampoco sabe el nombre de esta planta. Menciona que a veces crece bajo la milpa. En un solo lugar nace por montón. Es muy duro de cortar. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40476-Solanaceae-Cestrum_2017-07-01-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-01-h \filepast \folder \duration 02:11 \size 12,369 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Solanaceae: Cestrum sp. (sp. novo?) \titspn Solanaceae: Cestrum sp. (sp. novo?) \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 ta1ni1 huele de noche ('flor parecido huele de noche'). Dice que la flor de esta planta tiene aroma, pero nadie la colecta. No especifica si también florea por la noche. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre a esta planta. Dice que las hojas son iguales a la planta de la que toma el nombre. Las flores son de color amarillo crema. No sabe cómo son los frutos. Aquí colectaron las flores. Esta planta es silvestre. Esteban Guadalupe Sierra no da un nombre para esta planta, aunque dice que es semejante a la conocida como huele de noche. No sabe los usos. Los animales no comen la planta. Las flores son semejantes a huele de noche también, son de color blanco verdoso. No tiene ningún uso, nadie las colecta. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 17/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40477-Apocynaceae-Forsteronia_2017-07-01-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-01-i \filepast \folder \duration 02:42 \size 15,200 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Apocynaceae (ex Asclepiadaceae): Forsteronia spicata (Jacq.) G. Mey. \titspn Apocynaceae (ex Asclepiadaceae): Forsteronia spicata (Jacq.) G. Mey. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no da un nombre para la planta. Sólo dice que el bejuco tiene un color medio rojo. Tiene aspecto quebradizo por lo que no cree que pueda servir para amarrar. Sus flores son pequeñas y amarillentas. Constantino Teodoro Bautista tampoco conoce un nombre para la planta de esta colecta. Dice que el bejuco tiene aspecto oscuro y sus flores son amarillas y pequeñas. El bejuco es quebradizo. Esteban Guadalupe Sierra tampoco da un nombre para este bejuco. Dice que el bejuco es prieto y trepa alto en los árboles. Las flores son escasas. No se colectan para algún uso. Agrega que el bejuco no se usa porque es quebradizo y lechoso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40478-Solanaceae-Solanum_2017-07-01-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-01-j \filepast \folder \duration 02:50 \size 15,954 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ya'3a4 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol chile silvestre \titeng Solanaceae: Solanum pseudocapsicum L. \titspn Solanaceae: Solanum pseudocapsicum L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 ya3'a4 yu3ku4 ('chile silvestre') mientras que Constantino Teodoro Bautista la llama i3tun4 ya'3a4 (árbol chile'). La planta es parecida a la planta de chile doméstica y sus semillas son parecidas a un tipo de chile. Los frutos tiernos son verdes y cuando maduran se vuelven rojos. Son dulces y son comestibles. Sus hojas son de color cenizo. Hay otros tipos de esta misma planta silvestre. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre a esta planta. Menciona que hay dos tipos de esta planta. Los frutos de uno no son comestibles mientras que hay otro tipo cuyos frutos son morados al madurar y que sí son comestibles. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40479-Asteraceae-Zinnia_2017-07-01-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-01-k \filepast \folder \duration 02:35 \size 14,549 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Asteraceae: Zinnia zinnioides (Kunth) Olorode & Torres \titspn Asteraceae: Zinnia zinnioides (Kunth) Olorode & Torres \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no da un nombre para esta planta pero la describe como ku'1u1 xa4a4 i3ta2 ya3a3 nda'3a4 ('hierba que da flores blancas'). Dice que esta planta la colectaba la gente de antes para usarla como jabón al lavar la ropa. Ahora ya nadie sabe de ese uso. Constantino Teodoro Bautista sólo la llama i3ta2 ya3a3 ('flores blancas'). Dice que sus semillas son negras. Las hojas son delgadas y su tallo es aguatoso. La gente de antes usaba esta planta para lavar la ropa. Esteban Guadalupe Sierra nombra a la planta como ta1ni1 i3ta2 pas3to4ra2 ('parecido flor pastora'; Zinnia violaceae). Dice que sus hojas son parecidas a las de aquella planta, pero sus flores son diferentes. Las flores de esta colecta son blancas y pequeñas con cuatro pétalos. La planta crece como 30 centímetros. No tiene ningún uso. Sólo los burros y caballos se las comen. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40480-Poaceae-Setaria_2017-07-01-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-01-l \filepast \folder \duration 02:32 \size 14,254 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Poaceae: Setaria liebmannii E.Fourn. \titspn Poaceae: Setaria liebmannii E.Fourn. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 yo3ko4 tu4mi4 ('zacate espiga aguatoso'). Observa que no crece por montón sino de manera individual. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ta'4an4 i3ta2 ndi1kin4 ('pariente zacate de.semilla.pequeña'). Dice que su espiga tiene forma de olote y es aguatoso. Los animales se comen las hojas pero no tiene más usos. Esteban Guadalupe Sierra no tiene un nombre para esta planta. Dice que es parecida al zacate conocido como i3ta2 yo3ko4 tu4mi4. No tiene ningún uso. Quizá se lo comen los animales si lo encuentran. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 12/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40481-Solanaceae-Jaltomata_2017-07-01-m.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-01-m \filepast \folder \duration 03:38 \size 20,531 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndu1u4 pi'1la4xi132 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol fruto pi'1la4xi132 \titeng Solanaceae: Jaltomata darycana Mione \titspn Solanaceae: Jaltomata darycana Mione \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ndu1u4 pe'1la4xi132 ('fruto pe'1la4xi132'). Las flores de esta planta son bonitas. Crece sólo en tiempo de lluvia. Constantino Teodoro Bautista le da el mismo nombre. También comenta que sólo crece en tiempo de lluvia. El tallo de esta planta es ahuecada. Las flores son anchas, parecidas a las flores del jitomate. Son de color amarillo y por dentro son de color morado. Los frutos tiernos son verdes y cuando maduran se vuelven morados. Son de sabor agridulce y son comestibles. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 ndu1u4 pi'1la4xi132 (‘árbol fruto pe'1la4xi132’). Crece como un metro de alto. Sus flores tienen forma de estrella. Su fruto se parece al fruto de la planta llamada ti1na3na4 sa3a2 (un tipo de tomate). Son de color verde con pequeñas manchas blancas. Al madurar vuelven morados. No tienen uso. Algunos niños los colectan para comer. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 17/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40482-Marantaceae-Goeppertia_2017-07-01-n.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-01-n \filepast \folder \duration 04:08 \size 23,316 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ti1ndo4yo3 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja ti1ndo4yo3 \titeng Marantaceae: Goeppertia soconuscum (Matuda) Borchs. & S. Suárez \titspn Marantaceae: Goeppertia soconuscum (Matuda) Borchs. & S. Suárez \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu1ku1 ti1ndo4yo24 ('hoja ti1ndo4yo24'). La planta da flores blancas en la punta. La raíz es comestible. Constantino Teodoro Bautista la conoce con el mismo nombre. Menciona que nace con las primeras lluvias. Las hojas se usaban para evitar que se quemara la masa de maíz tierno cuando se pone a asar sobre el comal. (Nota: Se pone la hoja en el comal y sobre ella se pone la masa aplanada. Cuando la masa se endurece un poco se quita la hoja y se cuece sobre el comal. Lo mismo se hace del otro lado de la tortilla o masa fresca.) Da flores blancas en la punta. La raíz en forma de bola se puede colectar para comerlo hervido en el mes de noviembre cuando las hojas se hacen amarillas. Se hierven como camote con sal para comerlo. Dependiendo del suelo la raíz puede ser alargada o boluda. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ti1ndo4yo24. Dice que la raíz es comestible. Se puede cosechar en noviembre. Las flores son blancas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40483-Talinaceae-Talinum_2017-07-01-o.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-01-o \filepast \folder \duration 02:29 \size 13,984 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu3ba2 ku1lu4 (Yoloxóchitl) \titglosa quelite ku1lu4 \titeng Talinaceae: Talinum panículatum (Jacq.) Gaertn. \titspn Talinaceae: Talinum panículatum (Jacq.) Gaertn. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu3ba2 ku1lu4 ('quelite ku1lu4'). Nota que se considera un quelite comestible y se hierve como cualquier quelite. Constantino Teodoro Bautista tiene el mismo nombre. Comenta que la gente de antaño la comía como quelite hervido. Tiene las hojas lisas y flores amarillas. Crece como treinta centímetros de alto. Esteban Guadalupe Sierra también la conoce con el mismo nombre. Dice también que es comestible hervida y servida con chile y limón. Dice que también se puede comer crudo. Nace con las primeras lluvias. A veces crece sobre las piedras donde hay un poco de tierra. Sus flores son amarillas. Los frutos tiernos son verdes y al madurar son de color café. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40490-Oxalidaceae-Oxalis_2017-07-02-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-02-g \filepast \folder \duration 02:15 \size 12,671 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 i3ya4 yu3ku4 kiu'4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor agria cerro montaña \titeng Oxalidaceae: Oxalis tetraphylla Cav. \titspn Oxalidaceae: Oxalis tetraphylla Cav. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 i3ya4 kiu'4un4 ('flor agria montaña'). Observa que sus flores son moradas. Quizá por ser de tierras frías o tal vez por ser otro tipo de i3ta2 i3ya4, sus hojas son grandes a diferencia de las que se ven cerca del pueblo. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta simplemente i3ta2 i3ya4 ('flor agria') aunque comenta que este tipo sólo crece en estas tierras montañosas. Observa que no tiene flores rosas sino moradas. Comenta que sus hojas son grandes y crecen más que las hojas de los i3ta2 i3ya4 que crecen cerca del pueblo. Alcanzan hasta quince centímetros. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ta2 i3ya4. Sus flores son moradas y grandes. Sus raíces tienen forma de zanahoria y además tiene pequeñas extensiones de la raíz con forma de ajo. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40493-Poaceae-Leptocoryphium_2017-07-02-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-02-j \filepast \folder \duration 03:42 \size 20,894 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 tu4ba4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor trampa.para.peces \titeng Poaceae: Leptocoryphium lanatum (Kunth) Nees \titspn Poaceae: Leptocoryphium lanatum (Kunth) Nees \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 tu4ba4 ('zacate trampa.para.peces'). Antaño se usaba su hoja para trampas de potes de arroyo (un tipo de pez pequeño). La trampa es en forma de bola o canasto en que los peces p entran pero ya no pueden salir. Ahora ya no se elabora esta trampa porque ya no hay potes. Constantino Teodoro Bautista conoce esta planta con el mismo nombre. Menciona que este zacate tiene espigas verdes. En realidad, la palabra tu4ba4 no se refiere al nombre del zacate sino a la trampa que se hace con este zacate y que sirve para atrapar peces o potes. Para atrapar los peces se echaba tortilla o larva de avispas a la trampa para que los peces entraran en ella sin tener una manera de salir. Esteban Guadalupe Sierra también llama a esta planta i3ta2 tu4ba4. Dice que hay dos plantas que reciben este nombre. Un tipo crece en pantanos, tiene hojas cerradas de forma cilíndricas parecidas a popotes. Esta colecta tiene hojas abiertas y crece en el cerro. Ha escuchado que con este zacate se hacían trampas para peces, pero no ha visto cómo son. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 12/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40495-Anemiaceae-Anemia_2017-07-02-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-02-l \filepast \folder \duration 02:09 \size 12,110 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 xI1kwa4 sa4bi4 ndi1ka3 na3ma2 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja xi1kwa4 lluvia pecho pared \titeng Anemiaceae: Anemia humilis (Cav.) Sw. \titspn Anemiaceae: Anemia humilis (Cav.) Sw. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta xi1kwa4 sa4bi4 ba4li4 ndi1ka3 na3ma2 ('helechos pequeños pecho pared'). Comenta que no tiene ningún uso. Constantino Teodoro Bautista describe esta planta como yu1ku1 ka'14a4 i4yo2 ndi1ka3 na3ma2 ('hoja Commelinaceae[nombre.genérico] que.hay pecho pared'). No hay esta planta cerca del pueblo. Sólo crece sobre los bordos y piedras de la región montañosa. No tiene ningún uso. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 ndi1ka3 na3ma2 ('hoja helecho pecho pared'). Agrega que hay tres tipos de este helecho que crece sobre los bordos. Esta colecta tiene hojas pequeñas y una forma de espiga donde tiene las semillas. Los otros tipos tienen las semillas sobre las hojas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40538-Begoniaceae-Begonia_2017-07-06-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-06-a \filepast \folder \duration 02:22 \size 13,401 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 i3ya4 kiu'4un4 o yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor agria montaña o silvestre \titeng Begoniaceae: Begonia angustiloba A. DC. \titspn Begoniaceae: Begonia angustiloba A. DC. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 i3ya4 yu3ku4 ('flor agria silvestre'). Dice que la planta de esta colecta tiene las hojas pequeñas. Otras i3ta2 i3ya4 que se encuentran cerca de Yoloxóchitl tienen hojas redondas y más grandes. Las flores de la i3ta2 i3ya4 yu3ku4 son bonitas, podrían usarse para llevar al panteón o a la iglesia. Pero nadie las colecta. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta simplemente i3ta2 i3ya4 (el nombre genérico de begonias). Las flores de esta colecta y las que hay cerca del pueblo son iguales pero la planta es diferente. La de esta colecta tiene hojas delgadas. Las que hay cerca del pueblo tienen hojas redondas terminadas en punta fina. Las flores de las dos se pueden usar para llevar al panteón o para poner a los santos. Esteban Guadalupe Sierra también llama a esta planta i3ta2 i3ya4. Dice que la variedad de la planta que hay cerca del pueblo tiene hojas más grandes y crece más alto. Esta colecta tal vez alcanza medio metro de altura y sus hojas son más pequeñas. Sus flores son de un color rosa muy bonito y hasta su tallo es medio rosa. Aunque no tienen olor son muy bonitas y podrían servir para poner a los santos, para llevar al panteón o simplemente como adorno de mesa. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40539-Anthericaceae-Echecandia_2017-07-06-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-06-b \filepast \folder \duration 02:20 \size 13,190 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Anthericaceae: Echeandia sp. \titspn Anthericaceae: Echeandia sp. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no da un nombre para esta planta. Sólo dice que es una planta de flores blancas de la llanura. Da flores blancas. Sus hojas son anchas. Constantino Teodoro Bautista tampoco da un nombre para esta planta. Dice que sus hojas parecen de maguey pero no es. Da unas flores blancas muy bonitas. Podrían aprovecharse para llevar al panteón, para poner a los santos o como adorno en las mesas. Esteban Guadalupe Sierra tampoco conoce un nombre para la planta. Dice que nace en la llanura y también cerca del pueblo, pero en tierra colorada con piedras. Al nacer sus hojas parecen de milpa. Florea en julio. En medio de sus hojas nace una vara y en la punta de esta vara nace la flor. Nadie la colecta, pero de repente podría aprovecharse para llevar a la iglesia o para poner a los santos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40540-Cyperaceae-Cyperus_2017-07-06-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-06-c \filepast \folder \duration 01:55 \size 10,807 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ti1ndu32 i14ni3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor ti1ndu32 i14ni3 \titeng Cyperaceae: Cyperus ischnos Schltdl. \titspn Cyperaceae: Cyperus ischnos Schltdl. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 ti1ndu32 na'4nu3 ('flor/zacate ti1ndu32 grandes'). Dice que este zacate tiene una bola blanca en la punta. No tiene ningún uso. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre y menciona que hay varios tipos. La de esta colecta tiene cuatro o cinco semillas que nacen una a cada lado y una en medio. Cuando estas semillas caen, dan origen a la nueva planta a la siguiente lluvia. La planta no tiene uso alguno. Los animales no se lo comen porque su tallo es duro. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ta2 ti1ndu32 yu3ku4 kiu'4un4 (flor/zacate ti1ndu32 cerro montañoso). Dice que hay tipos de esta planta que crecen cerca del pueblo. Sin embargo, este zacate colectado sólo crece en las montañas al noreste de Yoloxóchitl. Crece cuando mucho cuarenta centímetros de alto. Los niños escarban su raíz para comer la bola, llamada ti1ndu32, que hay entre las raíces. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40541-Orchidaceae-Bletia_2017-07-06-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-06-d \filepast \folder \duration 02:32 \size 14,280 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 nda1ka1 (Yoloxóchitl) \titglosa flor nda1ka1 \titeng Orchidaceae: Bletia coccinea Llave et Lex. \titspn Orchidaceae: Bletia coccinea Llave et Lex. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 nda1ka1 ('flor pegamento'; no está seguro en este momento si el significado principal de nda1ka1 es esta orquídea o si bien su significado principal es 'pegamento'). Dice que sus flores son amarillas y muy bonitas, sólo que son pequeñas. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta con el mismo nombre: i3ta2 nda1ka1. Dice que suele florear con las últimas lluvias. Esta colecta se adelantó al florear en julio, mes de la colecta. Son flores son muy bonitas. Podrían usarse para muchos usos, pero nadie las colecta porque crecen lejos del pueblo. Esteban Guadalupe Sierra no sabía el nombre de esta planta hasta que lo escuchó al hacer esta colecta. Sólo la conocía de vista. No hay más tipos, es única. Suele florear, comenta, con las últimas lluvias. Pueden servir para poner a los santos o para llevar a las tumbas del panteón. También puede servir como planta de ornato. Las flores son de color anaranjado. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40542-Hypoxidaceae-Hypoxis_2017-07-06-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-06-e \filepast \folder \duration 02:12 \size 12,384 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Hypoxidaceae: Hypoxis humilis Kunth \titspn Hypoxidaceae: Hypoxis humilis Kunth \archive \descrip Filomeno Encarnación no sabe un nombre para esta planta. Dice que sólo tiene dos hojas a ras del suelo y tiene flores amarillas. Constantino Teodoro Bautista tampoco tiene un nombre para la planta. Dice que las hojas de esta colecta parecen las hojas del coacoyul (Acrocomia aculeata (Jacq.) Lodd. ex Mart.; en mixteco i3tun4 ti4ka'3a4) cuando está germinando. Crece como diez o quince centímetros. No crece en otra parte más que en esta área del Cerro Copete. Esteban Guadalupe Sierra no sabe el nombre de esta planta. Pero también dice que la ha visto crecer en la encinera por el cerro yu3ku4 ta1chi4 ('cerro viento'). Dice que la planta se parece a una planta de coacoyul tierna y que sólo tiene dos o tres hojas. La flor, que se parece a las flores del género Senna, crece en medio de la hoja. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40543-Polygalaceae-Asemeia_2017-07-06-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-06-f \filepast \folder \duration 01:36 \size 9,024 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Polygalaceae: Asemeia violacea (Aubl.) J.F.B. Pastore & J.R. Abbott \titspn Polygalaceae: Asemeia violacea (Aubl.) J.F.B. Pastore & J.R. Abbott \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio dijo que no sabe el nombre de esta planta. Sólo dice que sus flores son blancas. Constantino Teodoro Bautista tampoco tiene un nombre para esta planta. Dice que suele crecer en este lugar conocido como i14ni3 (‘llano’) y que sus flores son blancas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 12/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40544-Euphorbiaceae-Manihot_2017-07-06-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-06-g \filepast \folder \duration 01:50 \size 10,406 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ta1ni1 yu3ba2 pi'14lo1 (Yoloxóchitl) \titglosa parecido quelite zopilote \titeng Euphorbiaceae: Manihot rhomboidea Müll.Arg. \titspn Euphorbiaceae: Manihot rhomboidea Müll.Arg. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ta1ni1 yu3ba2 pi'14lo1 ('parecido quelite pi14lo1'). Dice que es una planta herbácea. No es comestible. No hay cerca del pueblo, sólo se encuentra en esta región de la montaña al noreste de Yoloxóchitl. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ta1ni1 tun4 yu3ba2 pi'14lo1 ('parecido árbol quelite pi14lo1')..Sus hojas son parecidas a la planta conocida como yu3ba2 pi'14lo1 (Manihot esculenta). Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ta1ni1 yu3ba2 pi'14lo1. Dice que las hojas de esta planta se parecen a la conocida como yu3ba2 pi'14lo1. Sus flores son amarillentas y sus frutos son verdes. El tallo es rojizo. La planta crece solamente hasta medio metro de alto. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40545-Polygalaceae-Polygala_2017-07-06-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-06-h \filepast \folder \duration 01:40 \size 9,467 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Polygalaceae: Polygala glochidiata Kunth \titspn Polygalaceae: Polygala glochidiata Kunth \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no tiene un nombre para esta planta. Comenta que las flores son blancas y agrega que se parecen a las de la planta llamada ta1ni1 a3ni42 yu3ku4 (prob. Tagetes filifolia Lag.). Constantino Teodoro Bautista tampoco da un nombre para esta planta. Comenta que sus flores son blancas y muy bonitas. Esteban Guadalupe Sierra tampoco sabe si tiene un nombre. Dice que crece en el llano. Las flores son pequeñas. Refuerza la idea de Encarnación Fidencio que se parecen a las flores del anís silvestre. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 12/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40546-Verbenaceae-Lantana_2017-07-06-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-06-i \filepast \folder \duration 03:11 \size 17,917 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 ti1tu'4un4, ndu3ku2 ki3xin4 (Yoloxóchitl) \titglosa vara coraje, vara pegajosa \titeng Verbenaceae: Lantana hirta Graham sensu lato \titspn Verbenaceae: Lantana hirta Graham sensu lato \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 yu1ku1 ti1tu'4un4 ya3a3 ('flor hoja coraje blanca'). Esta planta tiene propiedades medicinales contra el coraje de los bebés. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 yu1ku1 ti1tu'4un4 che4e13 ('flor hoja coraje macho'). Comenta que sus flores son pequeñas, finas y de color blanco. Los frutos tiernos son verdes y cuando maduran se ponen de color morado. La planta es medicinal. Se juntan las hojas de este tipo con las hojas del otro tipo llamada yu1ku1 ti1tu'4un4 si'4i2 (‘hembra’). Se machacan o se frotan las hojas de las dos plantas con las manos se echan al agua y se baña a los bebés afectados por el coraje o la mala vibra. Se le deja caer en la boca del bebé una gota también del agua así preparada. Esteban Guadalupe Sierra da a esta planta el mismo nombre que Teodoro Bautista. Observa que el tallo de esta planta es blanco sin espinas. Las hojas son delgadas. Las flores son blancas con partes de en medio de la flor de color amarillo. Las flores nacen en la base de cada hoja. Los frutos de esta planta son un poco más grandes que los del otro tipo. Cuando maduran son de un color morado muy bonito. Las hojas de la planta son usadas para curar a los niños del coraje. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40547-Nyctaginaceae-Boerhavia_2017-07-06-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-06-j \filepast \folder \duration 02:06 \size 11,868 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu3ba2 nda1ka1, ndu3ku2 ki3xin4 (Yoloxóchitl) \titglosa quelite nda1ka1, vara pegajosa \titeng Nyctaginaceae: Boerhavia sp. \titspn Nyctaginaceae: Boerhavia sp. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu3ba2 nda1ka1 ('quelite pegamento'). (Nótese que i3ta2 nda3ka3 es el nombre de Bletia coccinea, una orquídea que se usaba para pegamento.). Antaño la gente comía esta hierba (la colecta actua) como quelite hervido. Actualmente ya nadie la come. Dice Encarnación Fidencio que la planta tiene partes pegajosas. Hay dos tipos: uno crece a ras del suelo extendiéndose. Esta colecta, en cambio, es la que crece hacia arriba sin extenderse. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ndu3ku2 ki3xin4 ('vara pegajosa'). Las flores de la planta son moradas. Cuando la planta crece su tallo es de color cenizo con partes de color café que son las partes pegajosas. Si algún insecto pequeño pisa esa parte queda pegado a la planta. Esteban Guadalupe Sierra también llama a esta planta ndu3ku2 ki3xin4. Su tallo es de color cenizo y tiene otras partes pegajosas y de color café. Sus hojas son poco alargadas y también de color cenizo. Sus flores son de color morado pálido. Guadalupe Sierra agrega que hay otro tipo de esta planta que tiene hojas redondas y que se extiende a ras del suelo. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40551-Leguminosae-Poeppigia_2017-07-07-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-07-b \filepast \folder \duration 02:17 \size 12,924 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 tu14ni4 tio4ko4, i3tun4 ti1ku'4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol tu14ni4 tio4ko (cf. tio1ko4 'hormiga'), árbol tortuga \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Poeppigia procera C. Presl. \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Poeppigia procera C. Presl. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 tu14ni4 tio4ko4 ('árbol tu14ni4 de.hormiga; cf. tu13ni2 'marca' o 'huella'; cf. tio4ko4 como en 'oso hormiguero' que es ña1ña4 tio4ko4, 'felino.silvestre de.hormiga'). Comenta que la madera de este árbol es muy apreciada por su hueso y que se usa para poste de corral, horcón de metate, horcón de ramada, horcón de casa y para leña. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre para este aunque dice que otras personas aparte de tun4 tu14ni4 tio4ko4 también lo llaman tun4 ti1ku'4un4 ('árbol tortuga'). La madera de este árbol tiene un hueso quebradizo. Sirve para horcón de casa, poste de corral y para leña. Las flores del árbol son amarillas y sus hojas son semejantes a las del tamarindo. Finalmente Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre de tun4 tu14ni4 tio4ko4. Dice que la madera de este árbol es muy dura y sirve para postes, para leña y para cubo de hacha. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40562-Loasaceae-Gronovia_2017-07-30-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-30-a \filepast \folder \duration 02:51 \size 16,033 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ki3xin4 o kwi1yo'1o4 yu1ku1 nda1ba32 ti14in3 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja pegajosa o bejuco hoja morillo ratón \titeng Loasaceae: Gronovia scandens L. \titspn Loasaceae: Gronovia scandens L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yo'3o4 ti14in3 ('mecate ratón'). Constantino Teodoro Bautista la llama yu1ku1 nda1ba32 ti14in3 ('hoja Cordia.alliodora ratón'). Dice que esta planta es peligrosa. Si el bejuco o las hojas tocan la piel provocan dolor y comezón y dejan ronchas. Sus flores son amarillas y las hojas terminan en tres puntas. Esteban Guadalupe Sierra también llama a esta planta yu1ku1 nda1ba32 ti14in3 pero comenta que otras personas la conocen como yu1ku1 ki3xin4 ('hoja pegajosa'). Este último nombre se debe que suele pegarse a la ropa cuando se pasa entre las hojas. Dice que, si se corta la planta con la mano de forma intencional, no afecta. Pero si roza de manera accidental provoca ardor en la piel. No tiene ningún uso medicinal. Sólo los chivos comen la planta. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40563-Solanaceae-Physalis_2017-07-31-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-31-a \filepast \folder \duration 03:38 \size 20,501 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ti1na3na4 ndu3xi4 (Yoloxóchitl) \titglosa jitomate gallina \titeng Solanaceae: Physalis angulata L. \titspn Solanaceae: Physalis angulata L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ti1na3na4 ndu3xi4 ji'4in4 ñu3u2 ('jitomate gallina criollo [lit., ‘con pueblo'). Su tomate, que es boludo y liso, es comestible. Se muele con chile para hacer salsa. En el momento de la colecta aún estaban tiernos. Sus flores son amarillas y pequeñas. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta simplemente na13na4 ndu3xi4 ('tomate gallina'). Dice que hay dos tipos. Esta colecta es del tipo pequeño, hay otro tipo que da tomates más grandes. Se da en tiempo de lluvia. La gente también lo llama na13na4 sa3a2 (‘tomate pájaro’). El tomate se encuentra envuelto en una especie de bolsa. Al abrir la bolsa se puede ver el tomate. La gente colecta estos tomates y los ensartan en varitas delgadas para asarlas o bien las asan directamente sobre el comal para después molerlas en molcajete con chile. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 na13na4 ndu3xi4 (‘arbol tomate gallina’). Antaño abundaba esta planta. Casi no suele crecer en el campo. Por lo general crece en el pueblo durante el tiempo de lluvia. El tomate que da es comestible. Hay dos tipos de esta planta: uno crece más grande, ramifica más, sus tomates son grandes y su bolsa es morada. El otro tipo crece un poco menos y los tomates son más pequeños y su bolsa es verde. El tomate se muele con chile verde para hacer salsa. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 17/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40564-Commelinaceae-Commelina_2017-07-31-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-31-b \filepast \folder \duration 02:45 \size 15,537 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ka'14a4 yu3ku4 o kwa4chi3 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja ka'14a4 silvestre o medianos \titeng Commelinaceae: Commelina erecta L. \titspn Commelinaceae: Commelina erecta L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu1ku1 ka'14a4 yu3ku4 ('hoja ka'14a4 cerro'). Dice que hay como dos tipos, uno que da flores moradas y otra, la de esta colecta, que tiene flores blancas. Quizá sirven para llevar al panteón, pero nadie las colecta para usar. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre pero agrega que hay más de dos tipos. Esta colecta da flores blancas. En el monte suele crecer más alto que en el sitio de la colecta. Se la comen los chivos, los venados y otros animales. El tipo encontrado aquí no se seca cuando no hay lluvia. Agrega que hay otro tipo que sólo crece durante la lluvia y cuando la lluvia deja de caer se seca. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta yu1ku1 ka'14a4 yu3ku4 kwa4chi3 ('medianos'). Dice que hay dos tipos. Hay uno que da flores moradas y otro, de esta colecta, que tiene flores blancas. Este tipo no crece en los arroyos sino en el monte o cerca de los peñascos. Pueden usarse para poner a los santos, para llevar al panteón o para los rituales de curación. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40566-Euphorbiaceae-Euphorbia_2017-07-31-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-31-c \filepast \folder \duration 02:25 \size 13,619 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative si1kwi32 nda4nu'3u3 (Yoloxóchitl) \titglosa salvia que.se.borra \titeng Euphorbiaceae: Euphorbia thymifolia L. \titspn Euphorbiaceae: Euphorbia thymifolia L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu1ku1 su1kwi32 nda4nu3u3 ('hoja savia que.se.borra'). Dice que crece a ras del suelo. Ha oído también que es medicinal. Se puede poner el látex sobre los granos de la piel para curarlos. También ha escuchado decir que es bueno hervir la planta y con el agua que resulta se lavan los ojos cuando para curarse de conjuntivitis. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta si1kwi32 nda4nu'3u3. Dice que hay tres tipos: uno crece alto y tiene tallo de color verde, otro tipo crece igual que el anterior pero su tallo es rojizo, y el tercer tipo, la planta de esta colecta, crece a ras del suelo. Los tres tipos sueltan leche como savia. La leche de esta colecta sirve como remedio para los ojos. Esteban Guadalupe Sierra también llama a esta planta si1kwi32 nda4nu'3u3. Igualmente dice que hay tres tipos: uno es de tallo verde, otro de tallo rojo y el tercero, la de esta colecta, crece a ras del suelo. Es medicinal. Si alguien tiene una herida leve por cortadura o raspadura, se unta la leche directamente sobre la herida. Eso acelera la curación de la herida. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40567-Cleomaceae-Cleome_2017-07-31-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-31-d \filepast \folder \duration 02:51 \size 16,123 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 bi14xi3 (Yoloxóchitl) \titglosa flora bi14xi3 (cf. bi1xi32, 'cana') \titeng Cleomaceae: Cleoserrata speciosa (Raf.) Iltis \titspn Cleomaceae: Cleoserrata speciosa (Raf.) Iltis \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 bi14xi3 ndi14i2 ('flor bi14xi3 rosa'; cf. bi1xi32 'cana'). Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Dice que florea después de que llega la lluvia desde julio hasta el mes de octubre. Por ser bonitas, la gente colecta las flores para llevarlas a la iglesia. Sólo florea durante la época de lluvia. Esteban Guadalupe Sierra también da el nombre i3ta2 bi14xi3. Dice que antaño abundaba en el pueblo de Yoloxóchitl. Ahora ya hay poco. No se da tanto en el campo sino a la orilla de arroyos cercanos al pueblo. Hay dos tipos. Uno es de flores blancas y el otro de la de esta colecta, de flores rosadas. Las colectan para llevar al panteón, a la iglesia o a las velaciones de muertos. Dice que suele florear desde agosto hasta octubre. Suelen crecer sobre el arenal de los arroyos. Al final de la grabación Guadalupe Sierra comenta sobre otra colecta, la 40568. Dice que esta última colecta es la misma que la 40567 sólo que sus flores son blancas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40569-Amaranthaceae-Gomphrena_2017-07-31-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-31-e \filepast \folder \duration 03:06 \size 17,485 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 sa3ñi4 nde'3e4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor olote morado \titeng Amaranthaceae: Gomphrena globosa L. \titspn Amaranthaceae: Gomphrena globosa L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio la conoce como i3ta2 sa3in4 nde’3e4 ('flor olote morada'). Suele abundar al concluir la lluvia, pero aquí está creciendo en este tiempo porque la riegan. Constantino Teodoro Bautista nota que la de esta colecta es de flores rosadas pero comenta que también hay de flores moradas y blancas. Se pueden llevar a los difuntos, al panteón o a la iglesia a los santos y se pueden poner de adornos en las mesas. También se puede hacer guirnaldas con estas flores. Sus hojas y tallos son rasposos. Esteban Guadalupe Sierra lo nombró simplemente, i3ta2 sa3in4. No sale en cualquier momento ni en cualquier parte sino que abunda en tiempo de todos santos. Por eso se usa para ofrendas. Comenta que en total hay cuatro tipos. Tres de ellos son domésticos (de flores blancas, rosas y moradas) y uno es silvestre (también blanca pero más pequeña). La de esta colecta es la morada. Las flores se pueden usar para llevar al panteón, a la iglesia o como ofrenda a los difuntos. También se puede hacer guirnaldas con ellas. Así en guirnalda las pueden llevar a cerro llamado "Morada de la lluvia" o usarlas en el rito conocido como "Cambio de año". \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40570-Rubiaceae-Palicourea_2017-07-31-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-31-f \filepast \folder \duration 01:33 \size 8,760 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ta1ni1 yu3ba2 ndo1so4 (Yoloxóchitl) \titglosa parecido quelite ndo1so4 \titeng Rubiaceae: Palicourea pubescens (Sw.) Borhidi \titspn Rubiaceae: Palicourea pubescens (Sw.) Borhidi \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no da un nombre a esta planta aunque observa que está floreando. No le conoce ningún uso. Constantino Teodoro Bautista la ta1ni1 i3tun4 yu3ba2 ndo1so4 ('parecido árbol quelite ndo1so4' que aparentemente es Tabernaemontana ochoterenae L.O. Alvarado & S. Islas; cf. ndo3so4 ‘seno’). Las flores de esta planta son de color crema mientras que los frutos son verdes aunque al madurar se ponen rojos. Esteban Guadalupe Sierra no sabe el nombre de esta planta. Observa que sus flores son pequeñas. Tampoco le sabe algún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 16/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40572-Moraceae-Dorstenia_2017-07-31-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-31-h \filepast \folder \duration 02:10 \size 12,196 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ndu3xi4 che4e13 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja gallo \titeng Moraceae: Dorstenia drakena L. \titspn Moraceae: Dorstenia drakena L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no da un nombre para esta planta. Dice que nace a ras del suelo. La planta tiene dos hojas y en medio nace un tallo que en la punta tiene una bola, parece chupaleta de dulce. En esa bola tiene las semillas. Constantino Teodoro Bautista tampoco le conoce un nombre para esta planta. No la conoce ni de vista y tampoco sabe de cualquier uso. Esteban Guadalupe Sierra tampoco le conoce un nombre. Pero dice que suele crecer bajo los árboles grandes donde hay tierra abonada por las hojas. Dice que de niño cortaban el tallo de esa planta para jugar. Cortaban el tallo con la parte redonda y lo jugaban simulando una pelea de gallos entre dos niños. Cada uno tomaba un tallo y enganchaba la punta de la planta con el del otro compañero. Ganaba el niño cuyo tallo conservaba el fruto sin desprender. (Nota: Este tipo de juego para esta planta ha sido documentado en otras comunidades no mixtecas.) \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40573-Arsitolochiaceae-Arsitolochia_2017-08-01-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-01-a \filepast \folder \duration 02:46 \size 15,636 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ka3xan4ki2 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja ka3xan4ki2 \titeng Aristolochiaceae: Aristolochia variifolia Duchartre \titspn Aristolochiaceae: Aristolochia variifolia Duchartre \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta kwi1yo'1o4 yu1ku1 ka3xa4ngi2 ('bejuco hoja ka3xan4ki2'). Sus flores son muy bonitas, tienen forma de pato. Dice que sus hojas son medicinales. Se hierven para bañar a los niños que tienen fiebre. También sirve para bañar a las mujeres aliviadas de parto y para curar las hinchazones. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre que Encarnación Fidencio para esta planta. Dice que es medicinal para bañar a las mujeres después del parto. También se emplea para los niños contra la fiebre y para las hinchazones. Sus hojas son medias moradas y las flores son de color morado oscuro en forma de pato. Esteban Guadalupe Sierra dice que la conocen tanto como yu1ku1 ka3xan4ki2 o como yu1ku1 pa4tu2. Este segundo nombre se debe a la forma de sus flores. Esta planta sirve para bañar a las personas contra las hinchazones o los golpes. Para este último uso se tiene que mezclar con las hojas de otras plantas, se hierve y se baña con el agua resultante las partes afectadas por los golpes. También se puede usar el vapor de esta agua de varias plantas para deshacer los coágulos de los golpes. Es un bejuco y se extiende a ras del suelo. [NOTA: Es probable que el término ka3xa4ngi2 proviene del adjectivo náhuatl kaxa:nki (del verbo kaxa:ni 'aflojarse'). Este verbo y el adjectivo se utilizan para referirse a la mujer después del parto cuando su cuerpo está aflojado'.] \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40574-Lamiaceae-Marsypianthes_2017-08-01-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-01-b \filepast \folder \duration 02:24 \size 13,554 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ku14ñu2 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja ku14ñu2 (cf. ku3ñu2 'carne') \titeng Lamiaceae: Marsypianthes chamaedrys (Vahl) Kuntze \titspn Lamiaceae: Marsypianthes chamaedrys (Vahl) Kuntze \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu1ku1 ku14ñu2 ('hoja carne'). Esta colecta es de hojas verdes (no moradas como otro tipo de esta planta). Sus hojas son medicinales. Se asan, se muelen y se ponen sobre la herida. Actualmente ya no la usan tanto como antes. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Dice que la planta de esta colecta es de hojas verdes; crece hacia arriba. En cambio, la de hojas moradas crece a ras del suelo. Las hojas de la planta de esta colecta son curativas. Se asan, se muelen para hacerlas polvo y se echan sobre la herida. De esta manera las heridas cierran pronto. Agrega que la planta tiene como una especie de bola en la base de cada hoja y sobre esa bola brotan las flores. Esteban Guadalupe Sierra dice que había oído hablar de esta planta y su uso, pero no la conocía hasta ahora que se hizo esta colecta. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40575-Plantaginaceae-Capraria_2017-08-01-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-01-c \filepast \folder \duration 01:33 \size 8,752 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ku14ñu2 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja ku14ñu2 (cf. ku3ñu2 'carne') \titeng Plantaginaceae: Capraria frutescens (Mill.) Britten \titspn Plantaginaceae: Capraria frutescens (Mill.) Britten \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no menciona el nombre de esta planta porque parece que antes de esta colecta se hizo otra colecta de otra variedad de la misma planta. Dice que la planta que se colectó anteriormente es verde y la de esta colecta es morada. Ambas variedades estaban en el mismo sitio. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta yu1ku1 ku14ñu2 ('hoja carne'). Dice que esta colecta es la de tallo rojizo. Dice que al igual que la otra variedad verde, las hojas de esta colecta son medicinales contra las heridas causadas por cortadas. Esteban Guadalupe Sierra no conocía esta planta. Describe el tallo como rojizo y nota que sus flores son un poco más grandes que la variedad conocida como verde. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40577-Solanaceae-Physalis_2017-08-01-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-01-d \filepast \folder \duration 02:07 \size 11,996 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Solanaceae: Physalis cordata Houst. ex Mill. \titspn Solanaceae: Physalis cordata Houst. ex Mill. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta na13na4 ndu3xi4 ('tomate gallina'). Estos tomates son un poco grandes y son comestibles. La gente de antes los colectaba para hacer salsa con chile. Actualmente ya nadie los colecta, tampoco hay. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ti1na3na4 ndu3xi4 (también se traduce como 'jitomate gallina'). Dice que antaño abundaba. Actualmente ya no hay, se está extinguiendo. El tomate está cubierto por una especie de bolsa verde. Las flores son amarillas por la orilla y moradas por dentro. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta na13na4 ndu3xi4 ('jitomate gallina'). Menciona que hay dos tipos. Uno da tomates medianos y el otro da tomates más grandes. Esta colecta es de tomates grandes. Antaño abundaba esta planta, pero actualmente ya casi no hay. El tomate es comestible molido en salsa con chile. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40578-Solanaceae_Physalis_2017-08-01-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-01-e \filepast \folder \duration 01:32 \size 8,665 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative na13na4 ba4li4 (Yoloxóchitl) \titglosa jitomate pequeños \titeng Solanaceae: Physalis cf. ampla Waterf. \titspn Solanaceae: Physalis cf. ampla Waterf. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ti1na3na4 pa4li4 ('jitomate pequeños'). También dice que es ta1ni1 ti1na3na4 ndu3xi4 (‘parecido jitomate gaillia’). Dice que sus tomates son muy pequeños. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta na13na4 tu4mi4 ('tomate aguatoso'). Comenta que susu tomates muy pequeños. Sus bolsas tienen pequeños aguates. No sirven para comer. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ta1ni1 na13na4 ndu3xi4 ('parecido tomate gallina'). Son parecidos a los tomates comestibles pero mucho más pequeños. Nadie los colecta. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40579-Cactaceae-Acanthocereus_2017-08-01-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-01-f \filepast \folder \duration 03:23 \size 19,086 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ya3bi4 chi14ki3 (Yoloxóchitl) \titglosa maguey chi14ki3 \titeng Cactaceae: Acanthocereus tetragonus (L.) Hummelinck \titspn Cactaceae: Acanthocereus tetragonus (L.) Hummelinck \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ya3bi4 ('maguey'). Dice que este cactus lo siembra la gente como cerca viva. Crece en el suelo y da un tipo de fruto llamado chi14ki3 (Nota: Término que prototípicamente se le aplica al fruto del Rhipsalis baccifera (J.S.Muell.) Stearn) que es comestible). Hay otro ya3bi4 de menor tamaño que crece sobre la rama de los árboles (Nota, esto es el R. baccifera aunque quizá incluye Kimnachia ramulosa (Salm-Dyck) S. Arias & N. Korotkova). Esta colecta crece en el suelo. También suele crecer en los peñascos. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta simplemente ya3bi4. Se usa como cerca viva. Si no se corta suele crecer hasta ocho o nueve metros trepando a los árboles. Cuando se tienen como cerca viva a los chivos les gusta comerlos porque son blandos. Sus flores son de color crema. Sus frutos al madurar son de color rojo, por dentro también es rojo y su sabor es muy agradable. Es comestible por humanos, los pájaros también lo comen. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ya3bi4 xa'4a13 chi14ki3 ('maguey da tuna'). Dice que hay dos tipos: uno crece sobre los árboles y da un fruto un poco más grande. El de esta colecta crece sobre el suelo y trepa a árboles cercanos hasta diez u once metros. La gente la usa como cerca viva contra los cerdos, chivos u otros animales. Las flores son de color ligeramente crema. La gente casi no aprovecha para comer los frutos porque son difíciles de cortar (por crecer en la parte superior del tallo). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40580-Apocynaceae-Dictyanthus_2017-08-01-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-01-g \filepast \folder \duration 02:43 \size 15,372 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ti1ndi'4i4 li3sa4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco chicayuma jilote \titeng Apocynacae (ex Asclepiadaceae): Dictyanthus asper (Mill.) W.D. Stevens \titspn Apocynacae (ex Asclepiadaceae): Dictyanthus asper (Mill.) W.D. Stevens \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio da el nombre yo'3o4 ti1ndi'4i4 i3ñu4 ('mecate ti1ndi'4i4 espina') para este bejuco. Dice que el fruto tiene unas pocas espinas encima. El fruto se puede comer, pero no las hojas como quelite. Constantino Teodoro Bautista, da el nombre de yu3ba2 ti1ndi'4i4 li3sa4 ('quelite ti1ndi'4i4 jilote'). Dice que la gente de antes aprovechaba sus hojas y bejuco tierno para hervir y comer como quelite con limón, chile y sal. Sus flores son como las de la planta llamada i3ta2 pa4tu2 (no identificado) pero son moradas. Los frutos son largos y por eso le dan el nombre de ‘li3sa4’. También tienen encima espinas falsas. Esteban Guadalupe Sierra da el nombre de kwi1yo'3o4 yu3ba2 ti1ndi'i4i4 li3sa4 a esta planta. Dice que las hojas son comestibles como quelite, ya sea solo o mezclado con otros quelites de esta familia o de otras plantas. También se consumen las hojas y lo tierno del bejuco en mole de pipián. Los frutos que da son pequeños y nadie los aprovecha. Las plantas son un poco raras. Sus flores son cafés y redondas con pétalos en forma de estrellas. Suele treparse en los corrales o en pequeños arbustos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40591-Leguminosae-Mimosa_2017-08-03-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-03-a \filepast \folder \duration 02:18 \size 13,016 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 i3ñu4 kwi4i24 (Yoloxóchitl) \titglosa vara espina verde \titeng Leguminosae : Mimosoideae: Mimosa somnians Humb. & Bonpl. ex Willd. \titspn Leguminosae : Mimosoideae: Mimosa somnians Humb. & Bonpl. ex Willd. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ñu4 kwi4i24 na'4nu3 ('espina verde grandes'). Dice que no crece en tierra fértil sino en llano y sin tierra fértil. Dice que crece con tallo duro. Constantino Teodoro Bautista llama a la planta i3ñu4 kwi4i24 na'4nu3 (espina maduro grandes'). Sus flores son semejantes a las de la planta conocida simplemente como i3ñu4 kwi4i24 ('espina verde'). Las espinas parecen a las espinas de la planta conocida como i3ñu4 xa'1a4 ti1ka32 ('espina pierna chapuín'; Mimosa albida Humb. & Bonpl. ex Willd. y Mimosa skinneri Benth.). Suele crecer en tierra árida o arenosa. No se colecta para ningún uso. Esteban Guadalupe Sierra llama a la planta ndu3ku2 i3ñu4 kwi4i24 ('vara espia verde'(. Esta planta crece más que la conocida como i3ñu4 kwi4i24 ('espina verde'). No crece en tierra fértil. No tiene ningún uso. Los animales no la comen. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40592-Apiaceae-Eryngium_2017-08-03-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-03-b \filepast \folder \duration 01:12 \size 6,831 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Apiaceae: Eryngium ghiesbreghtii Decne. \titspn Apiaceae: Eryngium ghiesbreghtii Decne. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio observa que la flor es blanca pero no conoce ningún nombre para esta planta. Constantino Teodoro Bautista sólo dice que es una planta herbácea verde. La conoce de vista, pero no conoce el nombre. Esteban Guadalupe Sierra dice que la planta suele nacer en tierra dura o tepetate. Sus hojas tienen la forma de la hoja de kekiske (Xanthosoma sp.) pero son pequeñas y da flores blancas. Su tallo es duro. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40593-Anacardiaceae-Cyrtocarpa_2017-08-03-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-03-c \filepast \folder \duration 04:08 \size 23,341 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-03 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ti1ya4 nda3kwa2 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol mulato majagua \titeng Anacardiaceae: Cyrtocarpa kruseana R.M. Fonseca \titspn Anacardiaceae: Cyrtocarpa kruseana R.M. Fonseca \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 ti1ya4 nda3kwa2. Dice que su cáscara es medicinal: Se remoja y se toma el agua como agua de uso. La cáscara también sirve como parte de la ofrenda en los rituales de curación (cuando los rezanderos dicen 'aquí está su silla, aquí está su petate', van poniendo la cáscara de este árbol o sobre el fogón para que se queme o bien simplemente al lado de las velas de la ofrenda). La madera sirve para leña, ramadas y postes. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre a este árbol. Dice que el árbol es medicinal si crece solitario, los árboles que crecen en colectivo no sirven para uso medicinal. La cáscara se raspa y se remoja en agua para los enfermos de diabetes. La cáscara también sirve para curar heridas. Se hierve y con el agua se lava la parte afectada. El agua que queda después de hervir la cáscara es de color rojizo. Dice que hay dos tipos de este árbol, uno es de cáscara verde y otro de cáscara roja. La madera sirve para leña, poste y horcón. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre para este árbol. Dice que el árbol es raro. Sus hojas y cáscara, remojadas, sirven para bañar a la gente con fiebre y dolor de hueso. También ha escuchado que la cáscara se remoja en agua donde beben los pollitos para evitar que les afecten las plagas. La madera sirve para poste y para leña. El árbol suele crecer en los peñascos. Sus flores son blancas y pequeñas. Sus frutos se parecen a las ciruelas pero son más pequeños. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40596-Urticaceae-Pilea_2017-08-04-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-04-b \filepast \folder \duration 01:55 \size 10,837 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-04 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Urticaceae: Pilea microphylla (L.) Liebm. \titspn Urticaceae: Pilea microphylla (L.) Liebm. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no da un nombre para esta planta. No sabe distinguir si es un tipo de ti1xa'1a1 o un tipo de musgo. Comenta que las gallinas la comen. Constantino Teodoro Bautista tampoco le tiene un nombre. También menciona que las gallinas se comen las hojas. Está creciendo sobre un bordo. Esteban Guadalupe Sierra tampoco sabe si tiene un nombre. Suele crecer en los bordos de tierra dura o tepetate. No tiene ningún uso menos que sólo las gallinas y los guajolotes comen las hojas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40599-Vitaceae-Vitis_2017-08-05-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-05-a \filepast \folder \duration 04:16 \size 24,042 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 tu14un3 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco prieto \titeng Vitaceae: Vitis tiliifolia Humb. & Bonpl. ex Schult. \titspn Vitaceae: Vitis tiliifolia Humb. & Bonpl. ex Schult. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yo'3o4 tu14un3 ('mecate prieto'). Este bejuco crece grueso. Si uno anda por el monte y no hay agua se corta el bejuco y saca suficiente agua para tomar. Comenta que esta agua es medicinal pero no indica para qué. El bejuco también se usa para amarrar corrales, para hacer contenedores (canastos, o tlalcopetle que son los que se colocan a los lados de los burros para acarrear piedras o quizá otras cargas). EL bejuco seco puede servir para leña. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. El bejuco vivo se corta para tomar su agua si uno se encuentra donde no hay. Se dice que esta agua es buena para limpiar los riñones. También el agua se usa para limpiar los ojos. Para ello se deja caer una gota en el ojo. El bejuco suele crecer en lugares frescos cerca de los barrancos o bien donde hay piedras. El bejuco es rasposo. Se puede usar para amarrar corrales y para hacer contenedores (canastos, o tlalcopetle) para acarrear piedras. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre para esta planta. Dice que crece en cualquier parte de lugares boscosos. Trepa a los árboles. Sus hojas son parecidas a las hojas de la uva doméstica. Sus frutos son pequeños y se dan en racimos. No ha visto de qué color son. Sus flores son de color crema. El bejuco tiene agua que se puede aprovechar para tomar cortando el bejuco y dejando escurrir el agua. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40600-Bignoniaceae-Dolichandra_2017-08-05-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-05-b \filepast \folder \duration 03:09 \size 17,749 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 chi3na4ka4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco murciélago \titeng Bignoniaceae: Dolichandra unguis-cati (L.) L.G. Lohmann \titspn Bignoniaceae: Dolichandra unguis-cati (L.) L.G. Lohmann \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yo'3o4 chi3na4ka4 ('bejuco murciélago'). El nombre se debe a que las raíces con que se fija la planta al treparse por los árboles parecen uñas de murciélago. El bejuco es muy resistente. Se usa para amarrar corrales, maromas y otros usos. (Nota: una maroma es un tejido de rama con forma cilíndrica de aproximadamente 60 a 80 centímetros de diámetro y como un metro y medio de altura. Dentro de este tejido se echan piedras de río para que pese y no pueda ser arrastrado por la corriente cuando llueve. Este tejido es el que se usa en vez de los tradicionales postes que se entierran en suelo seco. Su uso es para evitar que las secciones de los corrales que van de un lado de un río al otro no sean movidos por la corriente de lluvia cuando el río crece.) Constantino Teodoro Bautista también llama a esta planta yo'3o4 chi3na4ka4. Trepa a árboles altos con las raíces parecidas a las uñas de los murciélagos. No conoce las flores, pero en esta ocasión vieron que su vaina es de color café. Esteban Guadalupe Sierra no conoce el nombre de la planta. Coincide que las raíces parecen garras de murciélago. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40601-Cannabaceae-Celtis_2017-08-05-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-05-c \filepast \folder \duration 02:47 \size 15,700 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 i3ñu4 tu14ni4 ya3a3 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol espina tu14ni4 blanco \titeng Cannabaceae: Celtis iguanaea (Jacq.) Sarg. \titspn Cannabaceae: Celtis iguanaea (Jacq.) Sarg. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio a esta planta tun4 i3ñu4 ya3a3 ('árbol espina blanca') o tun4 i3ñu4 tu14ni4 ya3a3 ('árbol espina tu14ni4 blanca'; Nota: La palabra tu14ni4 se aplica a dos especies de Lysiloma, L. divaricatum y L. acapulcense). Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ñu4 tu14ni4 ya3a3. Hay otro tipo de i3ñu4 tu14ni4 llamado i3ñu4 tu14ni4 tu14un3 ('prieto'), pero se da sólo en regiones costeras. La planta de esta colecta es un bejuco que trepa a los árboles cercanos. Si no hay árboles a los que pueda trepar se queda como maraña o bola. A lo largo del bejuco tiene espinas gruesas y alrededor otras espinas pequeñas. Si al pasar entre ellas no se tiene cuidado puede rasgar la ropa o la piel. No tiene ningún uso. Sus flores son de color verde pálido. Esteban Guadalupe Sierra dice que no conoce la planta. Para él es un árbol (i3tun4). No hay en lugares cercanos a Yoloxóchitl. Dice que se parece a un árbol conocido como tun4 i3ñu4 ndu'3u4 ('árbol espina gruesa'; nombre de Casearia aculeata Jacq.). Dice que incluso sus frutos son semejantes con la diferencia que estos frutos son pubescentes. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40602-Euphorbia-Acalypha_2017-08-05-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-05-d \filepast \folder \duration 03:09 \size 17,768 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ti1ndi1i4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor ti1ndi1i4 \titeng Euphorbiaceae: Acalypha vagans Cav. \titspn Euphorbiaceae: Acalypha vagans Cav. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no sabe un nombre para esta planta. La describe, observándola, como de hojas moradas. Agrega que hay otro tipo de esta planta con hojas verdes. No sabe los usos de ninguno de los dos. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ndu3ku2 ti1ndi1i4 o ta1ni1 ti1ndi1i4 ('vara semilla.de.algodón' o 'parecido semilla.de.algodón'). Dice que hay como dos o tres tipos de esta planta. Un tipo tiene las hojas verdes y las flores largas como la yerba santa silvestre. Otro tipo tiene hojas iguales a la anterior pero la flor es en forma de bola. Dice que la misma planta tiene flores hembras y machos. Esta colecta tiene hojas de color rojo. La gente grande dice que es medicinal. Se hierve y se toma en té para aliviar las molestias causadas por la diarrea. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ndu3ku2 i3ta2 ti1ndi1i4 ('vara flor semilla.de.algodón'). Dice que hay tres tipos. Uno tiene hojas verdes y da flores blancas parecidas a las de la yerba santa (Nota: Alargadas, como de los Piper). Otro también tiene hojas de color verde pero da flores en forma de bola. Y el tercer tipo, la de esta colecta, tiene hojas rojizas y también tiene dos tipos de flores, unas largas como las de la yerba santa (Piper auritum) y otras son verdes. Estas plantas no tienen ningún uso menos ser alimento de los chivos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40604-Cleomaceae:-Corynandra_2017-08-05-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-05-e \filepast \folder \duration 01:53 \size 10,610 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 bi14xi3 yu3ku4 ()Yoloxóchitl \titglosa flor bi14xi3 (cf. bi1xi32 'cana') \titeng Cleomaceae: Corynandra viscosa (L.) Cochrane & Iltis \titspn Cleomaceae: Corynandra viscosa (L.) Cochrane & Iltis \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 bi14xi3 yu3ku4 ya3a3 ('flor bi14xi3 silvestre blanca' cf. bi1xi32 'cana'). Dice que la planta de esta colecta es silvestre. Las flores son bonitas pero no sabe de los usos que pueda tener. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre y también comenta que esta colecta es silvestre. Las domésticas son diferentes. Esta colecta crece a ras del suelo. Las flores de las domésticas y silvestres son semejantes, pero las silvestres son más pequeñas. Las vainas son iguales. Esteban Guadalupe Sierra no conocía esta versión silvestre del i3ta2 bi14x. Dice que las flores de la silvestre son más pequeñas al igual que la planta. Además el tallo de esta planta tiene espinas y la conocida como doméstica no tiene. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40605-Cactaceae-Opuntia_2017-08-05-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-05-f \filepast \folder \duration 02:11 \size 12,337 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative bi'1nda4 ndi1ka3 yu1u4 (Yoloxóchitl) \titglosa nopal pecho piedra \titeng Cactaceae: Opuntia decumbens Salm-Dyck \titspn Cactaceae: Opuntia decumbens Salm-Dyck \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta chi14ki3 i3ñu4 bi'1nda4 ('tuna espina nopal'). Dice que la especie de esta colecta es pequeña y se da en los peñascos. Las pencas suelen ser de color morado. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta bi'1nda4 ba4li4 ('nopal pequeño'). Dice que estos nopales son pequeños y de hojas o pencas redondas y moradas. En el momento de la colecta tenía frutos o tunas pequeñas de color roja. Tal vez son comestibles, pero es difícil comerlas porque están llenas de aguate y son muy pequeñas. Tal vez se las comen los pájaros. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ya3bi4 bi'1nda4 ndi1ka3 yu1u4 ('maguey nopal pecho piedra'). Estos nopales no crecen alto. Da tunas de color rojo oscuro cuando maduran. La gente no las colecta porque están llenas de aguate. Tal vez se las comen los pájaros. No tienen ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40606-Malvaceae-Anoda_2017-08-05-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-05-g \filepast \folder \duration 02:15 \size 12,691 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu3ba2 nu14u3 kwi4in2 (Yoloxóchitl) \titglosa quelite cara pinta \titeng Malvaceae: Anoda cristata (L.) Schltdl. \titspn Malvaceae: Anoda cristata (L.) Schltdl. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu3ba2 nu14u3 kwi4in2 ('quelite cara pinta'). Observa que sus flores son moradas. La planta es comestible como quelite hervido. Se puede mezclar con otros quelites y ya cocido se sirve con chile, limón y sal. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta con el mismo nombre. Dice que suele nacer en tiempo de lluvias. Hay dos tipos: de tallo verde y de tallo rojizo. Esta colecta es de tallo verde. El de tallo rojizo no se ha colectado. Sus hojas parecen pintadas en algunas partes y por eso recibe ese nombre. Sus hojas y tallos tienen aguate. Las flores son moradas. Este quelite junto con otras yerbas conocidas como quelites se mezclan, se hierven y se comen agregándole chile, limón y sal. Esteban Guadalupe Sierra no sabe el nombre de esta planta. Ha escuchado el nombre que los otros asesores presentes dieron (yu3ba2 nu14u3 kwi4in2) pero no la conocía hasta ahora. Sus hojas son dentadas y pubescentes con pequeñas manchas encima. Por eso el nombre. Sus flores son moradas. No crecen por montón sino de manera aislada. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40607-Apocynaceae-Vailia_2017-08-06-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-06-a \filepast \folder \duration 02:57 \size 16,599 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yo'3o4 ti1ndi'4i4 li3sa4 (Yoloxóchitl) \titglosa mecate ti1ndi'4i4 jilote \titeng Apocynacae (ex Asclepiadaceae): Vailia anomala (Brandegee) W.D. Stevens \titspn Apocynacae (ex Asclepiadaceae): Vailia anomala (Brandegee) W.D. Stevens \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio da a esta planta el nombre de kwi1yo'1o4 ti1ndi'4i4 li3sa4 i3ta2 ya3a3 ('bejuco ti1ndi'4i4 jilote flor blanca'). Dice que el fruto es comestible (asado). Agrega que hay como tres variedades de esta planta. La de esta colecta es la de hojas pequeñas. Constantino Teodoro Bautista da simplemente el nombre de kwi1yo'1o4 ti1ndi'4i4 li3sa4. Está de acuerdo que el fruto se puede asar para comer. Las hojas también son comestibles como quelite hervido y servido con chile, limón y sal. No le conoce ningún uso medicinal. Dice que hay tres tipos. Un tipo tiene protuberancias como espinas falsas, otro kwi1yo'1o4 ti1ndi'4i4 li3sa4 se da en los peñascos, él cree que ese no sirve para comer. El de esta colecta es comestible. Si encuentra un árbol grande, puede trepar hasta siete u ocho metros. Las flores de esta colecta son blancas y las hojas alrededor de la flor son pubescentes. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre que Teodoro Bautista a la planta de esta colecta. Dice que conoce dos tipos. Hay uno que da frutos lisos que se pueden asar para comer y cuyas hojas se pueden comer como quelite, mezclado y hervido con otros quelites tales como yu3ba2 ki3ni2 (Cyclanthera carthagenensis (Jacq.) H. Schaef. & S.S. Renner), yu3ba2 ki1ya'1a4 (Hybanthus attenuatus (Humb. & Bonpl. ex Schult.) Schulze-Menz) y yu3ba2 ki1yo4 i3su2 (Byttneria aff. aculeata (Jacq.) Jacq.). El fruto de la planta colectada es de color verde tierno. El otro tipo tiene como una especie de espinas falsas encima y los frutos de este tipo son de color pinto entre blanco y verde. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40608-Apocynaceae-Macroscepis_2017-08-06-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-06-b \filepast \folder \duration 03:10 \size 17,824 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu3ba2 ti1ndi'4i4 li3sa4, yu3ba2 kwi1yo'1o4 i3xi4 (Yoloxóchitl) \titglosa quelite ti1ndi'4i4 jilote, quelite bejuco cabello \titeng Apocynacae (ex Asclepiadaceae): Macroscepis sp. (not M. diademata (Ker Gawl.) W.D. Stevens \titspn Apocynacae (ex Asclepiadaceae): Macroscepis sp. (not M. diademata (Ker Gawl.) W.D. Stevens \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio nombra esta planta yu3ba2 yo'3o4 i3xi4 ('quelite mecate pelo'). Las hojas y bejucos tiernos de esta planta se comen como quelite. Se puede comer con sal, chile y limón o bien en mole de pipián. Sus flores son pequeñas y de color café. Sus frutos son pequeños y con filos a lo largo. Se pueden comer después asarse. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre que Encarnación Fidencio. La gente colecta los brotes tiernos de la planta para comer como quelite, hervido y servido con chile, limón y sal o en mole de pipián. Sus flores nacen en racimo y son de color café. Cuando aún no abren, los capullos son redondos. Los frutos se llaman ti1ndi'4i4 xi4ki4 ja1ta4. Estos frutos no tienen mucha carne, pero se pueden aprovechar asados. Si nadie corta los frutos, cuando maduran y secan se abren y dejan escapar las semillas con un algodón. Se dispersan con el viento. Como actualmente la gente fumiga sus cultivos esta planta ya no florece en la milpa sino en lugares donde no hay sembradío. Se están acabando. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre que los otros dos asesores. Dice también que la parte tierna de la planta se puede aprovechar como quelite y el fruto es comestible asado. Su bejuco es pubescente y las hojas son tiesas y pubescentes por encima. Su flor es de color café. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40609-Lamiaceae-Marsypianthes_2017-08-06-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-06-c \filepast \folder \duration 02:52 \size 16,200 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ku14ñu2 nde'3e4 (Yoloxóchitl) [checada grabacion] \titglosa hoja ku14ñu2 (cf. ku3ñu2 'carne') \titeng Lamiaceae: Marsypianthes chamaedrys (Vahl) Kuntze \titspn Lamiaceae: Marsypianthes chamaedrys (Vahl) Kuntze \archive \descrip Filomeno Encarnación llama a esta planta yu1ku1 ku14ñu2 ('hoja carne'). Dice que la gente de antaño la usaba para curar las heridas. Para ello la asaban y ya hecho polvo se lavaba la parte herida y luego se le echaba el polvo. Con eso se lograba que las heridas cerraran más pronto. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre y confirma su uso para curar las heridas. Para eso, se asan las hojas sobre el comal y se muelen hasta hacerlas polvo. Después se echa sobre las heridas. Se puede usar tanto para curar a la gente como también a los animales. Sus flores y hojas son de color morado. La planta no crece hacia arriba sino a ras del suelo. Sus hojas y su tallo son ligeramente aguatosas. Esteban Guadalupe Sierra menciona que sabía de la existencia de la planta con ese nombre (yu1ku1 ka14ñu2), pero nunca la había visto. No sabía el uso que los otros asesores mencionaron. Dice que la planta de esta colecta es de hojas moradas, ha visto otra que tiene hojas verdes. Así concluye que hay dos tipos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40613-Phyllanthaceae-Phyllanthus_2017-08-06-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-06-d \filepast \folder \duration 02:54 \size 16,346 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 tu1te'4e4 na'4nu3 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol tu1te'4e4 grandes \titeng Phyllanthaceae: Phyllanthus coalcomanensis Croizat \titspn Phyllanthaceae: Phyllanthus coalcomanensis Croizat \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 tu1te'4e4 na'4nu3 ('árbol tu1te'4e4/Coccoloba grandes'; tu1te'4e4 es el nombre para Coccoloba sp.). Crece como cinco metros en tallo recto. Su madera sirve para leña. Da un fruto como del tamaño de una manzana. Los frutos se pelan, quitando la cásscara externa, para que los niños jueguen con la parte interior como sonaja. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Menciona que florea al momento que empieza a caer la lluvia. Sus flores se dan en racimo. Hay dos tipos de este árbol (Nota: Aparentemente el otro es la Coccoloba). Dice que esta colecta es del tipo con hojas verdes. Sus flores son verdosas. Hay otro tipo de flores rojas. El fruto del árbol de esta colecta se pela una vez que madure y la gente adulta lo amarran por el peciolo para colgarlo en los cuneros de los bebés. Los bebés que ya gatean también pueden jugar con el fruto como sonaja. El fruto no es pesado y por eso se puede usar si fuera sonaja. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol con el mismo nombre: tun4 tu1te'4e4 na'4nu3. Esta colecta es el tipo conocido como verde. Hay otro de hojas rojas un poco más grandes (Nota: Aparentemente el Coccoloba). Las flores del árbol de esta colecta son verdosas mientras que las flores del otro tipo son de color rosa y se dan en racimo parecidos a los aretes de las mujeres. Los frutos del árbol de esta colecta (Phyllanthus) son como manzanas y se juegan como sonajas para los bebés. La madera puede servir de leña porque es dura. Las hojas son redondas y grandes. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40615-Araceae-Xanthosoma_2017-08-06-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-06-e \filepast \folder \duration 01:50 \size 10,401 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ka14ta4 yu1u4 xa'1a1 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja comezón peñasco \titeng Araceae: Xanthosoma mexicanum Liebm. \titspn Araceae: Xanthosoma mexicanum Liebm. \archive \descrip Filomeno Encarnación conoce a la planta de esta colecta como i3ta2 yu1ku1 ka14ta4 yu1u4 xa'1a1 (‘flor hoja comezón piedra cenizo’). Dice que la planta no se da en barrancos ni arroyos sino sobre las piedras. Constantino Teodoro Bautista la llama yu1ku1 ka14ta4 yu1u4 xa'1a1. Sus flores se parecen a las flores de la planta conocida como quequisque (Xanthosoma sagittifolium (L.) Schott y X. robustum Schott) que crece a la orilla de los arroyos, pero más pequeñas. Las hojas son también más pequeñas, aunque parecidas en forma. Sus flores son muy bonitas, pero son raras, por lo que casi no se colectan para usarlas para los santos, difuntos u otro uso. Esteban Guadalupe Sierra sólo dice que es un tipo de yu1ku1 ka14ta4 (‘hoja comezón’). No la había visto antes. Crecen sobre las piedras y sus hojas y flores son más pequeñas que las de la variedad que se da en los arroyos. Las hojas, además, son aterciopeladas y el tallo también. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40616-Orchidaceae-Habenaria_2017-08-06-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-06-f \filepast \folder \duration 01:48 \size 10,152 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ya3bi4 i14ni3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor maguey i14ni3 \titeng Orchidaceae: Habenaria sp. \titspn Orchidaceae: Habenaria sp. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 ya3bi4 ('flor maguey'). Comenta que nace alrededor de las piedras. Sus flores son blancas y pequeñas. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre sencillo: i3ta2 ya3bi4. Dice que esta planta crece en el ecosistema llamado i14ni3 (llano). Sus flores son de color crema. Tiene pequeños hilillos. Ya casi no hay. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ta2 ya3bi4 i14ni3 ('flor maguey llano'). Crece en la tierra. Observa que sus flores son blancas verdosas. No sabe cualquier uso que podría tener. Quizá la flor sirve para llevar al panteón o para poner a los santos. Crece de manera aislada. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40617-Alstroemeriaceae-Bomarea_2017-08-07-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-07-a \filepast \folder \duration 02:11 \size 12,296 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ta1ni1 i3ta2 tu14un3 (Yoloxóchitl) \titglosa parecido flor prieta \titeng Alstroemeriaceae: Bomarea edulis (Tussac) Herb. \titspn Alstroemeriaceae: Bomarea edulis (Tussac) Herb. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio da el nombre de i3ta2 tu1un4 (‘flor carbón') a esta planta, pero dice que más bien es un "parecido" al i3ta2 tu1un4 (Vanilla pompona Schiede). Sus hojas son delgadas. Constantino Teodoro da el nombre de ta1ni1 i3ta2 tu1un4 (lit., 'parecido a flor carbón'). Dice que sus hojas son parecidas a las de la planta verdadera, pero aquéllas son más gruesas. Sus flores son de color rosa pálido. Sus semillas son como las de la planta conocida como tun4 pi’14lo1 (Manihot esculenta Crantz). Pueden servir para llevar al panteón o para poner a los santos, pero no las colectan porque son raras. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre que Teodoro Bautista, ta1ni1 i3ta2 tu1un4. Dice que la planta es rara y suele darse donde hay tierra colorada. Sus flores son de color entre rosa y amarillo. Da pocas flores en forma de racimo. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40618-Menispermaceae-Cissampelos_2017-08-07-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-07-b \filepast Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40618-Menispermaceae-Cissampelos pareire_2017-08-07-b.wav \folder \duration 01:49 \size 10,308 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 yu1ku1 pa4te2 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco hoja pa4te2 \titeng Menispermaceae: Cissampelos pareira L. \titspn Menispermaceae: Cissampelos pareira L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu1ku1 pa4te2 ('hoja pa4te2'). Observa que este bejuco tiene hojas redondas pero ademite que no sabe cómo son las flores ni las vainas. Sus raíces se hervían para que las mujeres en lactancia la tomaba como té para que produzcan más leche. Las hojas también sirven para hervir y bañar a las mujeres después del parto. Constantino Teodoro Bautista no da un nombre para esta planta. Tampoco le conoce uso alguno. Comenta que el bejuco de la planta es delgado. Lo ha visto crecer bajo la milpa. Esteban Guadalupe Sierra tampoco conoce el nombre de esta planta. Observa que las hojas del bejuco son redondas y pubescentes. No le conoce cualquier uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40619-Acanthaceae-Ruellia hookeriana_2017-08-07-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-07-c \filepast \folder \duration 01:57 \size 11:060 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 nde'3e4 i14ni3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor morada i14ni3 \titeng Acanthaceae: Ruellia hookeriana (Nees) Hemsl. \titspn Acanthaceae: Ruellia hookeriana (Nees) Hemsl. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio conoce esta planta como i3ta2 nde’3e4 i14ni3 ('flor morada llanura'). No se da en otros ecosistemas sino solamente en el i14ni3. Constantino Teodoro Bautista le daba el mismo nombre: i3ta2 nde’3e4 i14ni3. Comenta que florea en tiempo de lluvia. Sus tallos y hojas son pubescentes. Sirven para llevar al panteón o a la iglesia, sólo que se tienen que colectar en las mañanas porque son delicadas, sus hojas se marchitan luego al cortarlas. Esteban Guadalupe Sierra también la conoce como i3ta2 nde'3e4 i14ni3. Comenta que pueden servir para poner a los santos o para llevar al panteón. Sus tallos son pubescentes. Florean por la mañana, por la tarde se cierran las flores. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40623-Leguminosae-Albizia_2017-08-30-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-30-a \filepast \folder \duration 02:52 \size 16,192 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndu3ba2 i3su2 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol guaje venado \titeng Leguminosae : Mimosoideae: Albizia adinocephala (Donn.Sm.) Record \titspn Leguminosae : Mimosoideae: Albizia adinocephala (Donn.Sm.) Record \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 ndu3ba2 i3su2 ('árbol guaje venado'). Dice que este árbol tiene todas las características del guaje doméstico pero sus vainas no son comestibles. Hay dos tipos. Uno tiene hojas finas y otro las tiene más separadas. [Nota: Las hojas del árbol de esta colecta, Albizia adinocephala (Donn.Sm.) Record, no parecen a los del guaje doméstico y no es claro porque lo dice.] La madera sirve para leña, viga, vigueta y para poste. Constantino Teodoro Bautista también llama a este árbol tun4 ndu3ba2 i3su2. Comenta que la madera sirve para viga, vigueta, tablas y barrotes. Sus flores son como las del i3tun4 chi14kun3 ('árbol guamúchil'; Pithecellobium dulce (Roxb.) Benth.) y sus hojas son como las flores del guaje silvestre. No sabe si hay otro tipo o sólo el colectado aquí. Esteban Guadalupe Sierra también lo llama tun4 ndu3ba2 i3su2. La madera sirve para horcón de casas, postes de corral y para leña. Si se cortan sus ramas los chivos se acercan a comer sus hojas. Las vacas también suelen comerlas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40630-Solanaceae-Solanum_2017-08-31-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-31-a \filepast \folder \duration 02:30 \size 14,095 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Solanaceae: Solanum deflexum Greenm. \titspn Solanaceae: Solanum deflexum Greenm. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 ya'3a4 yu3ku4 ('árbol chile silvestre'). Sus flores son blancas y los frutos verdes. La planta es aguatosa. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ta1ni1 tun4 ya'3a4 ('parecido árbol chile'). Las flores son semejantes a las flores del chilar doméstico, son blancas por fuera y por dentro moradas. Los frutos son verdes y cuando maduran no cambian de color. Hay otro tipo de esta planta cuyo fruto es morado al madurar. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 ya'3a4 yu3ku4 ('árbol chile silvestre'). Dice que en realidad esta planta se puede considerar ta1ni1 tun4 ya'3a4 yu3ku4 (‘parecido árbol chile silvestre’). Sus frutos son boludos, no sirven para comer. Las hojas tampoco son comestibles. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40631-Cactaceae-Hylocereus_2017-08-31-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-31-b \filepast \folder \duration 02:53 \size 16,285 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ya3bi4 chi14ki3 (Yoloxóchitl) \titglosa maguey chi14ki3 \titeng Cactaceae: Hylocereus undatus (Haw.) Britton & Rose \titspn Cactaceae: Hylocereus undatus (Haw.) Britton & Rose \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ya3bi4 chi14ki3 ('maguey tuna'). Las flores son amarillas. Este cactus sólo suele crecer sobre las ramas de los árboles. El fruto es comestible. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta simplemente ya3bi4. Da flores amarillas muy bonitas que la gente suele colectar para llevar a la iglesia. El fruto es de color rojo cuando madura. Es comestible. El fruto es dulce con pequeñas semillas negras en la pulpa. Los pájaros se los comen también. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta con el mismo nombre que Encarnación Fidencio, ya3bi4 chi14ki3. Hacer notar que da en los troncos de los árboles. Sus flores son largas y de color amarillas. Los frutos son rojos y son comestibles. No son muy comunes. Suelen crecer sólo sobre árboles viejos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40633-Orchidaceae-Oncidium_2017-08-31-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-31-c \filepast \folder \duration 02:52 \size 16,146 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ya3bi4 nda'3a4 i3tun4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor maguey mano árbol \titeng Orchidaceae: Oncidium sp. \titspn Orchidaceae: Oncidium sp. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 ya3bi4 ('flor maguey'). Comenta que su tallo es largo y sus flore son muy bonitas. Son pequeñas con la mitad amarilla y la de color amarillo. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta simplemente ya3bi4. Dice que hay muchos tipos de plantas que se conocen con este nombre. El tallo es largo y las flores salen en racimo. Son muy bonitas. Es posible, considera, que la flor sería bien cotizada si se pudiera domesticar. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ta2 ya3bi4 pero agrega que no sabe un nombre precise de la planta (ya que ya3bi4 es un nombre genérico para epífitas y parasíticas). Esta colecta tiene flores algo grandes y muy bonitas. Tiene las hojas de la planta son anchas, largas y tiesas. En medio de las hojas tiene un tallo en cuya punta tiene las flores. La mitad del pétalo de las flores es de color amarillo y la otra mitad es de color crema con puntitos de color café. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40634-Asteraceae-Bidens_2017-08-31-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-31-d \filepast \folder \duration 02:06 \size 11,840 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ka'4yu14 (Yoloxóchitl) \titglosa flor rechina \titeng Asteraceae: Bidens pilosa L. \titspn Asteraceae: Bidens pilosa L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio da el nombre de i3ta2 ka'4yu14 ('flor se.rechina'). Todos los asesores dieron este nombre. Este mismo nombre ha sido utilizado para Cosmos sulphureus Cav. (#40699), Bidens bigelovii A. Gray (#40274) y Bidens pilosa L. (#40634) aunque parece que Constantino Teodoro utiliza ta'4an4 i3ta2 ka'4yu14 para las últimas dos, de flores pequeñas. Es interesante que el Cosmos sulphureus es bien conocido en muchos pueblos indígenas como una flor amarilla que al ser azotada o aplastada contra una superficie deja una huella de la flor plasmada sobre la superficie. En el náhuatl del Balsas se llama xo:chipaltsi:n ('flor pintura diminutiva'). La palabra para pintarse en Yoloxóchitl is ka'1yu1 y su habitual es ka'4yu1 una palabra que se asemeja a ka'4yu14 'se rechina'. Como hay muchas plantas cuyos nombres se asemejan a otra palabra que parece relacionarse (p. ej., kwa4an2 'amarillo' y kwa3an2 'Cuscuta sp.' un bejuco amarillo parasítico. Así es posible que ka'4yu14 se relaciona con ka'4yu1 ('se pinta') y que la semejanza con ka'4yu14 ('se rechina') es de coincidencia. Siguiendo con lo que dijo Encarnación Fidencio, esta planta tiene semillas negras. Hay dos tipos: una de flores grandes (Nota: Probablemente Cosmos sulphureus) y la de esta colecta que es la de flores pequeñas. Constantino Teodoro Bautista da el nombre ta'4an4 i3ta2 ka'4yu14 (compañera i3ta2 ka'4yu14). Esta colecta tiene flores amarillas, pequeñas y redondeadas, sus semillas son iguales a las del otro tipo. El otro tipo crece más alto, tiene flores amarillas con pétalos más grandes. El tallo es rojizo. Finalmente, Esteban Guadalupe Sierra da el nombre i3ta2 ka'4yu14 para esta planta. Dice que hay dos tipos: un tipo florea en noviembre y crece abundantemente. Sus flores son amarillas en el centro y sus pétalos son blancos y las semillas son negras. El otro tipo (esta colecta) tiene flores amarillas y no tiene pétalos, están en forma de bola. Las semillas de ambos tipos son iguales, tienen una parte terminada en garfios que se pegan a la ropa y son muy molestas cuando al pasar entre las plantas se pegan a la ropa, pican la piel (Nota: Así que parece que para E. Guadalupe los dos tipos son del género Bidens, que tiene este tipo de semilla). No tienen ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40635-Apocynaceae-Gonolobus_2017-08-31-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-31-e \filepast \folder \duration 02:20 \size 13,141 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ti1ndi'4i4 xi4ki4 ja1ta4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco ti1ndi'4i4 xi4ki4 espalda \titeng Apocynacae (ex Asclepiadaceae): Gonolobus pectinatus Brandegee \titspn Apocynacae (ex Asclepiadaceae): Gonolobus pectinatus Brandegee \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio nombra esta planta ti1ndi'4i4 xi4ki4 ja1ta4 ('ti1ndi'4i4 [fruto de varios bejucos de la familia ex Asclepiadaceae] con.filo espalda'). Dice que es cercana a la planta llamada ti1ndi'4i4 na'4nu3 (' ti1ndi'4i4 grande'), pero la planta de esta colecta tiene las hojas pequeñas y sus frutos parecen a los de la planta llamada yu3ba2 yo'3o4 i3xi4 ('quelite mecate pelo'; probablemente Macroscepis sp. (pero no M. diademata (Ker Gawl.) W.D. Stevens). Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre ti1ndi'4i4 xi4ki4 ja1ta4 a la planta. Las hojas de esta planta son lisas, como las hojas de la planta conocida como ti1ndi'4i4 na'4nu3 (Gonolobus cuajayote W.D. Stevens) pero sus frutos son diferentes. El fruto de la variedad grande es liso mientras que el fruto de esta colecta tiene filos. El fruto se puede aprovechar para comer en mole de pipián o simplemente asado. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre para el bejuco de esta colecta. Dice que el fruto de esta colecta si se llama ti1ndi'4i4 xi4ki4 ja1ta4 (o bien que es igual al ti1ndi'4i4 xi4ki4 ja1ta4) pero que sus hojas parecen diferente. Guadalupe dice que las hojas de esta colecta no sirven para comer como quelite porque son lisas, tiesas y lechosas como las hojas de la planta que da el fruto de bola grande, que tampoco son comestibles. El sugiere, entonces, que hay otra planta con el fruto ti1ndi'4i4 xi4ki4 ja1ta4 pero con hojas comestibles por ser más suaves y pubescentes. La planta que él conoce que da este fruto con filo tiene las hojas comestibles pero esta colecta no parece tener hojas comestibles. Dice que los frutos de esta colecta son pequeños comparados con los ti1ndi'4i4 xi4ki4 ja1ta4de la planta cuyas hojas sí se comen. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40636-Euphorbiaceae-Euphorbia_2017-08-31-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-31-f \filepast \folder \duration 01:59 \size 11,182 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ta1ni1 i3ta2 ta1ñu1u4 (Yoloxóchitl) \titglosa parecido flor zoyamichin \titeng Euphorbiaceae: Euphorbia heterophylla L. \titspn Euphorbiaceae: Euphorbia heterophylla L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta yu1ku1 i3ta2 ta1ñu'4u4 ('hoja flor ta1ñu'4u4'). Dice que esta planta puede llamarse también ta1ni1 de (parecido a) i3ta2 ta1ñu'4u4, que es el nombre de la flor de pascua Poinsettia pulcherrima. Dice que hay dos tipos: uno, como esta colecta, tiene hojas verdes y la otra tiene hojas pintadas de rojo. Constantino Teodoro llama a esta planta ta1ni1 i3ta2 ta1ñu'4u4 ('parecido flor ta1ñu'4u4') pero observa que otras personas le llaman i3ta2 ta1ñu'4u4 yu3ku4. Le dan este nombre porque las hojas de la planta se parecen a las de la planta doméstica conocida como i3ta2 ta1ñu'4u4. La planta de esta colecta tiene flores verdes. No tienen ningún uso menos que se las comen bien los chivos. Esteban Guadalupe Sierra también llama a esta planta ta1ni1 i3ta2 ta1ñu'4u4. Dice que él no tenía conocimiento de esta planta, pues sólo sabía que había la de hojas pintadas de rojo. No había visto este tipo de flores verde con blanco. Aparte de que se la comen los chivos, los burros y los caballos, no tiene otro uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40637-Asteraceae-Baltimora_2017-08-31-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-31-g \filepast \folder \duration 01:17 \size 7,259 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ndu3ku2 xi4xi1 ya1a4, i3ta2 ndu3ku2 u1ba1 (Yoloxóchitl) \titglosa flor vara se.quema ceniza, flor vara amarga \titeng Asteraceae: Baltimora geminata (Brandegee) Stuessy \titspn Asteraceae: Baltimora geminata (Brandegee) Stuessy \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 tun4 xi4xi1 ya1a4 ('flor árbol que.se.quema ceniza'). Dice que hay dos tipos: uno tiene las hojas redondas y grandes y otro de hojas pequeñas y finas como esta colecta. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 ndu3ku2 u1wa1 ('flor vara amarga'), pero también acepta que otras personas la llaman ndu3ku2 xi4xi1 ya1a4 porque cuando se quema se convierte totalmente en ceniza. Las flores son bonitas, pero no se le da ningún uso. La planta se come por los burros. Esteban Guadalupe Sierra también le da el nombre de i3ta2 ndu3ku2 u1wa1. Dice que la flor de la planta es amarilla, pero no tiene ningún uso. La planta sólo la comen los burros y los caballos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40638-Apocynaceae-Macroscepis_2017-08-31-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-08-31-h \filepast \folder \duration 02:54 \size 16,332 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-08-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu3ba2 yo'3o4 i3xi4 (Yoloxóchitl) \titglosa quelite mecate cabello \titeng Apocynacae (ex Asclepiadaceae): Macroscepis sp. (not M. diademata (Ker Gawl.) W.D. Stevens \titspn Apocynacae (ex Asclepiadaceae): Macroscepis sp. (not M. diademata (Ker Gawl.) W.D. Stevens \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ti1ndi'4i4 yu3ba2 yo'3o4 i3xi4 ('ti1ndi'4i4 quelite mecate pelo'). Dice que el fruto tiene filos y se puede comer asado. Sus guías tiernas se pueden comer como quelite, hervidos y servidos con sal y limón. Sus flores son de color café. Constantino Teodoro Bautista llama a esta misma planta kwi1yo'1o4 yu3ba2 yo'3o4 i3xi4 ('bejuco quelite mecate pelo'). Nace al empezar las lluvias. Las flores tiernas son verdes y cuando abren son de color café. El fruto se puede comer asado cuando todavía está lozano. Esteban Guadalupe Sierra llama a la planta yu3ba2 kwi1yo'1o4 i3xi4 ('quelite bejuco pelo'). Dice que sus brotes tiernos se colectan para comer como quelite hervido. Se sirve con chile, sal y limón. También se comen en mole de pipián. Su fruto es comestible asado. Su flor es de color café verdoso. La planta no crece en cualquier parte, es algo rara. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40640-Polygonaceae-Antigonon_2017-09-01-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-01-a \filepast \folder \duration 02:19 \size 13,087 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 i3ta2 ndi14i2 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco flor rosa \titeng Polygonaceae: Antigonon leptopus Hook. & Arn. \titspn Polygonaceae: Antigonon leptopus Hook. & Arn. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 kwi1yo'1o4 ndi14i2 ('flor bejuco rosa'). La planta está floreando en el jardín de Teodoro Bautista. Dice que estas flores se colectan para llevar a la iglesia o al panteón. Constantino Teodoro Bautista no da un nombre para esta planta. Dice que la cultivó en su jardín pero que también se puede encontrar de manera silvestre. Las flores son de color rosa, no tienen olor. Se pueden usar con múltiples fines porque son bonitas. En estado silvestre trepa a árboles altos. Florea todo el año. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta con el mismo nombre que Encarnación Fidencio: i3ta2 kwi1yo'1o4 ndi14i2. El nombre se debe a que es bejuco y sus flores son de color rosa. Algunas personas la cultivan como ornato, pero también se da de manera silvestre. Las flores se colectan para muchos usos por ser bonitas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 12/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40641-Vitaceae-Cissus_2017-09-01-b_STE-437.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-01-b \filepast \folder \duration 02:24 \size 13,554 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Vitaceae: Cissus alata Jacq. \titspn Vitaceae: Cissus alata Jacq. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 yo'3o4 ka4ta4 ('flor mecate comezón'). Hay dos tipos. Esta colecta es la de flores amarillas. Hay otra que da flores rosadas. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta kwi1yo'1o4 ka4ta4 ('bejuco comezón'). Sus flores son de color amarillo y los frutos maduros de color verde. Ni las flores ni los frutos tienen uso aunque los frutos quizá los comen los pájaros. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta kwiy1o'1o4 ka4ta4 ('bejuco comezón'). Las flores de esta colecta son de color amarillo. El bejuco no se puede usar para amarrar porque es quebradizo. Las iguanas comen Los frutos y la hojas. Esta planta es rara, casi no se da. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40644-Leguminosae-Chamaecrista_2017-09-01-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-01-c \filepast \folder \duration 02:10 \size 12,192 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ta1ni1 si'1ba1 ñu'3u4 (Yoloxóchitl) \titglosa parecido cacahuate \titeng Leguminosae : Caesalpinioideae: Chamaecrista kunthiana (Schltdl. et Cham.) H.S. Irwin & Barneby \titspn Leguminosae : Caesalpinioideae: Chamaecrista kunthiana (Schltdl. et Cham.) H.S. Irwin & Barneby \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ta1ni1 cacahuate ('parecido cacahuate'). Dice que es una planta que se dispersa a ras del suelo. Agrega que hay dos tipos: uno pequeño como esta colecta y otro grande. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ta1ni1 si'1ba1 ñu'3u4 ('parecido cacao tierra'). Dice que hay dos tipos: uno grande y otro pequeño. Esta colecta es del tipo pequeño. Sus flores son amarillas y pequeñas. Son bonitas, pero no se colectan para ningún uso. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta como la llama Encarnación Fidencio: ta1ni1 cacahuate. También dice que hay dos tipos: uno grande y otro pequeño. Esta colecta es del pequeño. Crece a ras del suelo. Ni la planta ni sus flores tienen algún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40647-Solanaceae-Lycianthes_2017-09-01-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-01-d \filepast \folder \duration 02:40 \size 15,087 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ya'3a4 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol chile silvestre \titeng Solanaceae: Lycianthes acapulcensis (Baill.) D'Arcy \titspn Solanaceae: Lycianthes acapulcensis (Baill.) D'Arcy \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 tun4 ya'3a4 yu3ku4 ('flor árbol chile silvestre'). Sus hojas son aguatosas y su tallo es morado. Sus flores son blancas. El “chile” que da es dulce y comestible. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ya'3a4 yu3ku4. Menciona que sus hojas son aterciopeladas y su tallo un poco morado. Sus flores son blancas. No tienen ningún uso, nadie las colecta. Su fruto es muy parecido al chile y cuando madura es de color morado. Es comestible. Sus semillas son pequeñas. No se da en abundancia. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 ya'3a4 yu3ku4. El chile que da no es picoso. Sus flores son parecidas a la flor conocida como i3ta2 po'1li4 (término para la mayoría de las especies de Ipomoea). El fruto tierno es verde y cuando madura es de color morado. Es de sabor dulce y comestible. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 17/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40648-Malvaceae-Sida_2017-09-01-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-01-e \filepast \folder \duration 01:34 \size 8,823 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu14chi4 tu4mi4 (Yoloxóchitl) \titglosa escoba aguatosa \titeng Malvaceae: Sida cf. rhombifolia L. \titspn Malvaceae: Sida cf. rhombifolia L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 ndu1ku4chi4 xa'1a1 ('árbol escoba azul'). No tiene ningún uso. Crece por montón. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta tun4 ndu1ku4chi4 xa'4nu3 ba4li4 ('árbol escoba que.crecen pequeños'). Dice que es parecida a la planta conocida como tun4 ndu1ku4chi4 tu4mi4 ('árbol escoba aguatosa'), pero no crece alto. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta simplemente tun4 ndu1ku4chi4 ('árbol escoba'). Reconoce que no sabe el nombre exacto de la planta. Sus flores son amarillas. No tiene ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40650-Poaceae-Guadua_2017-09-02-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-02-a \filepast \folder \duration 03:22 \size 18,956 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative tun4 i3in4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol piel \titeng Poaceae: Guadua panículata Monroy \titspn Poaceae: Guadua panículata Monroy \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 i3in4 ('árbol piel'). Dice que el tallo del otate sirve para hacer corral para los marranos, como plancha para el techo de tejas, como soporte para el lodo de paredes de las casas de jaulilla y para hacer canastos. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta con el mismo nombre: tun4 i3in4. Menciona que el tallo sirve para la construcción de casas de jaulilla, para camas de madera y para canastos que se usan para lavar nixtamal. También se usan para corral de cerdos, gallinas y otros animales y para hacer trojas en que se guardaba el maíz. Antaño la gente hacía camas en que estos otates servían como la superficie donde se tendía el petate para dormir. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre: tun4 i3in4. Menciona que el tallo de este otate sirve para cortar mangos u otros frutos de los árboles. Dice que hay dos tipos. Uno es llamado tun4 i3in4 ko1ndo1. Esta colecta es conocida como tun4 i3in4 i3ñu4. También se usa como soporte en los techos de las casas sobre los cuáles son colocadas las tejas. Con pedazos de su tallo se puede hacer una cerbatana de juguete para los niños. La raíz de este otate también es usada para tallar caballitos de juguete para los niños. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40653-Leguminosae-Indigofera_2017-09-02-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-02-b \filepast \folder \duration 01:31 \size 8,536 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yo'3o4 tu4chi4 i14ni3 (Yoloxóchitl) \titglosa mecate tu4chi4 i14ni3 \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Indigofera lespedezioides Kunth \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Indigofera lespedezioides Kunth \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yo'3o4 tu4chi4ni4 (compuesto de yo'3o4 tu4chi4 i14ni3) ('mecate hilo.que.amarra.el.urdimbre.a.los.palos.principales llanura'). Esta planta es medicinal. Las hojas se hierven y se toma como té contra los cólicos provocados por la diarrea. El vapor despedido al hervir la planta se puede aprovechar para calentar un trapo con que se puede sobar el estómago para aliviar los cólicos. Constantino Teodoro Bautista conoce esta planta simplemente como yo'3o4 tu4chi4. Las flores de la planta son moradas y las hojas son delgadas. Aunque se conoce como un yo'3o4 ('mecate'), en realidad es una planta de tallo rígido, no es un bejuco. La planta es medicinal. También menciona que se hierven las hojas y raíces de la planta y se toma como té para aliviar los cólicos provocados por la diarrea. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40657-Leguminosae-Chamaecrista_2017-09-02-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-02-c \filepast \folder \duration 02:05 \size 11,808 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 pi3ri4ndu4 (Yoloxóchitl) \titglosa vara tamarindo \titeng Leguminosae : Caesalpinioideae: Chamaecrista nictitans (L.) Moench var. pilosa (Benth.) H.S.Irwin & Barneby \titspn Leguminosae : Caesalpinioideae: Chamaecrista nictitans (L.) Moench var. pilosa (Benth.) H.S.Irwin & Barneby \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 yu1ku1 pi3ri4ndu4 kwi4i24 ('hoja tamarindo verde'). Dice que produce unas vainas verdes que cuando maduran se vuelven negras. Sus flores son amarillas. La planta no tiene uso menos que algunos animales como los chivos y los burros se la comen. Constantino Teodoro Bautista no da un nombre para esta planta. Observa que esta colecta crece a ras del suelo. Agrega que sus hojas son semejantes al tamarindo doméstico. No tiene latex. Hay otra planta que crece un poco más que ésta, de tallo rojizo y con savia lechosa. Si su leche cae sobre la ropa no se desmancha ni echándole cloro. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ndu3ku2 pi3rin4du4 kwi4i24 ('vara tamarindo verde'). Menciona que hay dos tipos. Uno es de tallo rojizo y crece bajo la milpa. Aunque se fumiga con herbicida, no se muere. Su leche mancha la ropa de manera permanente. Esta colecta es del tipo de tallo verde y no es lechoso. Ni la planta ni sus flores tienen mucho uso. Sólo se la comen los chivos, los burros y los caballos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40749-Convolvulaceae-Ipomoea_2017-10-05-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-05-a \filepast \folder \duration 03:18 \size 18,607 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 i3ta2 ma3lin4chi2 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco flor malinche \titeng Convolvulaceae: Ipomoea quamoclit L. \titspn Convolvulaceae: Ipomoea quamoclit L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 kwi1yo'1o4 ma3lin4chi2 ('flor bejuco malinche'). Dice que sus flores son de un color rojo muy vivo, muy brillante. No tiene ningún uso. Sólo se la comen los burros y los chivos. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 ma3lin4chi2. Dice que las flores aparecen al salir las lluvias (esto es, a final de la temporada de lluvias) y son muy bonitas. Pero la planta no tiene ningún uso. Sólo los chivos, caballos y burros se comen las hojas. Crece hasta cinco o seis metros trepando por los arbustos. Dice que hay dos tipos: uno da flores color rosa fuerte, como esta colecta, y otro tiene flores de color rosa pálido. Las chuparrosas chupan el néctar de estas flores. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta kwi1yo'1o4 i3ta2 ma3lin4chi2. Dice también que hay dos tipos Uno da flores de color anaranjado y otro, esta colección, tiene flores color rosa fuerte. La planta no tiene uso ninguno. Agrega que sólo los chivos, los caballos y los burros se la comen. El bejuco se puede usar para amarrar cosas sencillas como quelites o flores para llevar a casa. Sus hojas no son como de otras plantas, sino que son delgadas, parecidas a palma (por ser largas). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501-EGS503_40754-Euphorbiaceae-Euphorbia_2017-10-05-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-05-c \filepast \folder \duration 02:46 \size 15,588 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ta1ñu'4u4 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor corrientada silvestre \titeng Euphorbiaceae: Euphorbia cyathophora Murray \titspn Euphorbiaceae: Euphorbia cyathophora Murray \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 ta1ñu'4u4 yu3ku4 ('flor ta1ñu'4u4 silvestre'). Dice que las hojas están medio pintadas de rojo y por eso le dan el nombre de ta1ñu'4u4, que es el nombre dado a Poinsettia pulcherrima, la flor de pascua. Dice que i3ta2 ta1ñu'4u4 yu3ku4 es una planta herbácea. Sólo se la comen los caballos y los burros. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre y comenta que las hojas previas a la floración se pintan de color rojo parecido a las flores del árbol de pascua doméstico. Las flores son de color verde-amarillo. Esta planta es comida por los chivos, los caballos y los burros. Esteban Guadalupe Sierra también da el mismo nombre. Menciona que hay dos tipos de esta planta. Uno da flores blancas, la otra, como esta colecta, da flores rojas. No tiene ningún uso menos que algunos animales se la comen. No es muy común y generalmente crece de manera aislada. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501_01811-Lamiaceae-Hyptis_2017-01-07-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-07-f \filepast \folder \duration 02:53 \size 16,255 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 ki1ndi32 (Yoloxóchitl) \titglosa vara ki1ndi32 \titeng Lamiaceae: Hyptis cf. suaveolens (L.) Poit. (not collected at time of recording) \titspn Lamiaceae: Hyptis cf. suaveolens (L.) Poit. (no colectado en el momento de grabar) \descrip Filomeno Encarnación Fidencio conoce esta planta como ndu³ku² ki¹ndi³² (vara ki¹ndi³²). La gente de antes remojaban las semillas para hacer como agua fresca. Las varas frescas con hojas se usan para cercar las enramadas en el panteón al dejar las ofrendas. Sugiere que quizá los coheteros colectan la vara para ponerlas a los cohetes. Constantino Teodoro Bautista también conoce esta planta como ndu³ku² ki¹ndi³². Comenta que abunda en terreno fértil para la milpa. Su semilla se remojaba para hacer agua fresca. No hay dondequiera. Sus hojas tienen un olor pero es diferente de la planta doméstica i³ta² ki¹ndi³² ta³ta² (albahaca). [NOTA: La grabación se hizo acerca de una planta que fue colectada anteriormente, #1811, no en el momento de la grabación. Kenia Velasco al introducir la grabación solamente nombre el género: Lamiaceae, Hyptis. No da la especie.] \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501_40438-Orchidaceae-Leochilus_2017-05-29-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-29-a \filepast \folder \duration 01:26 \size 8,080 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ya3bi4 kiu'4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa maguey montaña \titeng Orchidaceae: Leochilus sp. \titspn Orchidaceae: Leochilus sp. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ya3bi4 ba4li4 ('maguey pequeños'). Comenta que tiene flores blancas y pequeñas, muy bonitas. Pero a pesar de esto no tienen uso alguno. Constantino Teodoro Bautista da un nombre un poquito distinto: ya3bi4 ba4li4 nda'3a4 i3tun4 ('maguey pequeños mano árbol'). También observa que tiene flores blancas muy pequeñas. No menciona ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501_40439-Orchidaceae-Campylocentrum_2017-05-29-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-29-b \filepast \folder \duration 01:35 \size 8,941 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ya3bi4 pa4li4 nda'3a4 i3tun4 (Yoloxóchitl) \titglosa maguey pequeños mano árbol \titeng Orchidaceae: Campylocentrum micranthum (Lindl.) Rolfe \titspn Orchidaceae: Campylocentrum micranthum (Lindl.) Rolfe \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ya3bi4 ba4li4 nda'3a4 i3tun4 ('maguey pequeños mano árbol'). Dice que la planta crece sobre las ramas de los árboles. Tiene flores blancas muy bonitas. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta simplemente ya3bi4. Dice que no puede especificar el nombre porque hay muchos tipos de ya3bi4. Dice que esta colecta tiene flores blancas. Hay otros tipos que tienen flores moradas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501_40457-Heliconiaceae-Heliconia_2017-05-31-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-31-a \filepast \folder \duration 03:08 \size 17,633 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative chi3ta2 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa plátano silvestre \titeng Heliconiaceae: Heliconia latispatha Benth. \titspn Heliconiaceae: Heliconia latispatha Benth. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 tun4 chi3ta2 yu3ku4 ('flor árbol plátano silvestre'). Dice que las flores (Nota: son las brácteas) de esta planta son bonitas y pueden llevarse a la iglesia o al panteón. Las hojas pueden servir para tapar el pozo de barbacoa si no se cuenta con hojas de plátano. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Sus hojas parecen a las de plátano, aunque más pequeñas. Florea, con flores amarillas, cuando empiezan las lluvias. Cuando las flores maduran entre ellas quedan las semillas. Las flores son bonitas y pueden servir para varios fines, como llevarlas a la iglesia, al panteón, a los difuntos o simplemente como adornos en las mesas. Las hojas pueden servir como si fueran hojas de plátano al hacer barbacoa. También sirven para envolver tamales de carne. Esta planta suele crecer en lugares frescos bajo los árboles grandes, o a la orilla de los arroyos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-CTB501_40458-Araceae-Syngonium_2017-05-31-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-31-b \filepast \folder \duration 03:17 \size 18,552 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ka4ta4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco comezón \titeng Araceae: Syngonium neglectum Schott \titspn Araceae: Syngonium neglectum Schott \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio da el nombre de yo'3o4 si3ti2 ya3xin4 ba4li4 (‘mecate tripa jícara.cirián pequeños’). Esta colecta fue de solo frutos. Agregó que por ser bonitas, las hojas se usan para adornar la iglesia u otros lugares. Los frutos no tienen ningún uso. Constantino Teodoro Bautista dice que la planta se llama yo'3o4 ka4ta4 (‘mecate comezón’). Hay muchas variedades de plantas que se conocen con este nombre. El de esta colecta no cuelga de las ramas como las otras sino que se trepa a las ramas y enraiza en ellas. Sus hojas tienen forma de horqueta. Tiene cinco hojas, dos a cada lado y una hoja principal en medio. Suele trepar a los árboles de lugares frescos a la orilla de los arroyos. La planta es fuerte y se puede usar como apoyo para subir al árbol en que está trepada la planta. No se da sobre las piedras. Sus flores son amarillas. Sus frutos al principio son verdes y al madurar son de color rojo. Las semillas dentro del fruto son del tamaño de una canica. Es dulce, lo comen los pájaros. Quizá también es comestible para humanos. Las hojas se usan para adornar los nacimientos del niño Dios o las posadas de María antes del nacimiento. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-EGS503-CTB501_40215-Convolvulaceae-Ipomoea_2017-01-07-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-07-a \filepast \folder \duration 02:50 \size 16,025 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 i3ta2 po'1li4 ndi14i2 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco flor po'1li4 rosita \titeng Convolvulaceae: Ipomoea trifida (Kunth) G. Don \titspn Convolvulaceae: Ipomoea trifida (Kunth) G. Don \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 po'1li4 nde'3e4 ('flor po'1li4 morada'). Dice que suele crecer entre la milpa a la cual trepa. Dice que abundaba en tiempos de antaño. Actualmente, por el uso de herbicidas esta planta ya está desapareciendo. Se la comen los chivos y los burros pero no tiene más uso. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ta2 po'1li4 ndi14i2 ('flor po'1li4 rosa'). Dice que suele crecer entre la milpa. Florea en las mañanas y se cierran las flores al calentar el sol. Dice que hay varios tipos de esta planta identificados por el color de sus flores: amarillas, blancas, moradas, rosas, pequeñas, grandes, etc. Esta colecta es de flores moradas pequeñas. No tiene ningún uso más que los niños suelen jugar con las flores, haciéndolas explotar. ( Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 po'1li4 nde'3e4 nda'3a4 i3tu2 ('flor po'1li4 morada mano milpa'). Dice que florea cuando deja de caer la lluvia, en octubre y noviembre. Florea por las mañanas y las flores cierran al calentar el sol. Los caballos, burros y chivos se la comen. El néctar de las flores es seguido por abejas y chuparrosas. Los niños suelen hacer explotar la flor apretándola entre los dedos como una forma de jugar. (Nota: Los niños de Yoloxóchitl juegan a explotar las flores de todos los i3ta2 po'1li4. Para ello entre los dedos índice y pulgar oprimen la flor como a la mitad desde el cáliz hacia la apertura de la corola. Al hacer eso se comprime el aire dentro de la corola y la flor explota haciendo un suave ruido explosivo parecido al que se produce cuando se oprime el plástico de burbujas que sirve de protección a algunos productos frágiles al transportarlos.) \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-EGS503-CTB501_40222-Malvaceae-Trichospermum_2017-01-07-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-07-h \filepast \folder \duration 02:50 \size 15,963 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 tu1ni42 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol tu1ni42 \titeng Malvaceae (ex Tiliaceae): Trichospermum mexicanum (DC.) Baill. \titspn Malvaceae (ex Tiliaceae): Trichospermum mexicanum (DC.) Baill. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 tu1ni42 ('árbol tu1ni42'). (Nota: En otro momento comentó Constantino Teodoro que la palabra viene del canto de este pájaro grande, "tu1ni42, tu1ni42" avisando a las personas que algo va a mover, o que va llegar personas de afuera a la casa. Llegan los pájaros cerca de la casa. Si es en el campo quiere decir que alguien viene a cruzar. Cuando todos se alborotan según E. Guadalupe, es un aviso que va a temblar.) Encarnación Fidencio sigue diciendo que sus flores son amarillas y sus frutos pequeños y rosados. Su madera sirve para morillo de casas y también para leña. La majagua de este árbol se usaba en el pasado para hacer redes para cargar mazorcas. Esteban Guadalupe Sierra también llama a este árbol tun4 tu1ni42. Dice que la madera sirve para morillo aunque agrega que la madera no es dura es resistente a los insectos. La madera también se usa como leña y para hacer ramadas. El árbol crece en lugares poco fértiles. Sus hojas son rasposas y algo grandes. Sus flores son moradas y sus frutos pubescentes. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre al árbol: tun4 tu1ni42. Da flores moradas y sus frutos son pequeños y pubescentes. La madera sirve para morillo, para horcón y para leña. La madera más gruesa se puede usar para torno de trapiche. No dura mucho si se usan en casas porque luego los pican los abejorros (Xylocopa spp. en particular). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-EGS503-CTB501_40252-Bignoniaceae-Tabebuia_2017-03-11-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-03-11-j \filepast \folder \duration 04:27 \size 25,071 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-03-11 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 to1ko4o24 nde'3e4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol to1ko4o24 morado \titeng Bignoniaceae: Tabebuia rosea (Bertol.) DC. \titspn Bignoniaceae: Tabebuia rosea (Bertol.) DC. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 to1ko4o24 ndi14i2 ('árbol roble rosa'). Su madera sirve para tabla, barrotes, vigas, viguetas, trapiche, sillas, mesas, puertas y otros muebles. Las flores no se usan para llevar al panteón o iglesia porque son algo delicadas. Esteban Guadalupe Sierra da el nombre tun4 to1ko4o24 nde'3e4 ('árbol roble morado'). Comenta que del tun4 to1ko4o24 hay tres tipos: uno de flores amarillas, otro de flores nde'3e4 ya3a3 (de color pálido) y otro también conocido como nde'3e4 (morado) cuyas flores son de un color más vivo. Esta colecta es de flores pálidas (nde'3e4 ya3a3). La madera de este árbol es muy apreciada y se usa para viga, vigueta, barrotes, fajillas, tablas para mesa y sillas. Ya seca también puede servir para leña. Constantino Teodoro Bautista da el nombre simplemente de tun4 i3ta2 to1ko4o24. Dice que esta colecta es silvestre. Hay dos tipos de uno conocido como kwa'4a1 ('rojo') y otro conocido como ya3a3 ('blanca'). Las flores no se aprovechan para ningún uso. La madera de ambos tipos es muy apreciada para vigas, viguetas y tablas para mesas y sillas. También se pueden usar para postes y leña. Si se usan en construcción aguantan bastante. Sus vainas se parten al secar para expulsar las semillas. Las semillas tienen una membrana muy fina que es fácilmente llevada por el viento. Las ramas suelen usarse como cerca viva porque retoñan muy fácil. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-EGS503-CTB501_40571-Piperaceae-Piper_2017-07-31-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-31-g \filepast \folder \duration 02:03 \size 11,597 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 nda3kwa2 ñu'3u2 tu14un3 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol majagua fuego prieto \titeng Piperaceae: Piper amalago L. \titspn Piperaceae: Piper amalago L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 ndia14ndo1o4 yu3ku4 ('árbol yerba santa [Piper auritum] silvestre'). No le sabe ningún uso. Constantino Teodoro Bautista la llama a esta planta i3tun4 ndi14ba2 ndo1o4 yu3ku4 ('árbol yerba santa silvestre'). Recibe este nombre porque sus flores se parecen a las flores de la yerba santa. Pero sus flores no cuelgan hacia abajo, sino que están paradas hacia arriba. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 ndia14ndo1o4 yu3ku4. Dice que sus hojas son delgadas y rasposas. Sus hojas no son iguales a las de la yerba santa aunque se les da este nombre porque sus flores son parecidas a la yerba santa. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-EGS503_40226-Leguminosae-Senna_2017-01-08-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-08-c \filepast \folder \duration 01:14 \size 7,019 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-08 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ndu3ku2 tiu13ma2 (Yoloxóchitl) \titglosa flor vara tiu13ma2 \titeng Leguminosae : Caesalpinioideae: Senna pallida (Vahl) H.S.Irwin & Barneby \titspn Leguminosae : Caesalpinioideae: Senna pallida (Vahl) H.S.Irwin & Barneby \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 ndu3ku2 tiu13ma2 3 ('árbol vara abeja.carpintera[Xylocopa.spp]'). Dice que tiene flores amarillas y vainas son verdes. Tal vez, comenta, las flores se pueden colectar para llevar al panteón o a la iglesia. Las vainas son largas. El tallo puede servir para leña. Esteban Guadalupe Sierra le da el mismo nombre a la planta. Observa que en el momento de la colecta estaba floreando. Las flores quizá sirvan para llevar al panteón o a para poner a los santos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-EGS503_40239-Leguminosae-Centrosema_2017-01-09-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-09-k \filepast \folder \duration 01:22 \size 7,728 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-09 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr2 \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 chi4re'3yu42 na'4nu3 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco chi4re'3yu42 grandes \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Centrosema plumieri (Pers.) Benth. \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Centrosema plumieri (Pers.) Benth. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama esta planta kwi¹yo'¹o⁴ chi⁴re'³yu⁴² na'⁴nu³ ('bejuco chi4re'3yu42 grandes'). No tiene ningún uso. Los animales no la comen. Trepa a los árboles hasta como a cinco metros aunque también se puede ver a ras del suelo. Da unas vainas largas. Agrega que los animales no la comen. Esteban Guadalupe Sierra la llama kwi¹yo'¹o⁴ chi⁴re'³yu⁴². Las flores parecen patos y un poco más grandes que las que se suelen colectar para llevar al camposanto. Aquellas flores son más olorosas y las de esta colecta no tienen olor. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-EGS503_40461-Cyperaceae-Rhynchospora_2017-06-29-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-06-29-a \filepast \folder \duration 02:21 \size 13,301 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-06-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ti1ndu32 i14ni3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor ti1ndu32 i14ni3 \titeng Cyperaceae: Rhynchospora nervosa subsp. ciliata T. Koyama \titspn Cyperaceae: Rhynchospora nervosa subsp. ciliata T. Koyama \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 ti1ndu32 ya3a3 nu14u3 ('flor/zacate ti1ndu32 blanco cara'). No tiene más uso que como alimento para animales como los caballos y los burros. Crece en la temporada de lluvia. Dice que este tipo de ti1ndu32 sólo crece en esta región del Cerro Copete. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta simplemente i3ta2 ti1ndu32. Comentó que no crece en cualquier parte del campo sino solamente en terreno duro de los llanos o cerros de esta parte del Cerro Copete donde se hizo la colecta. No crece tan alto, quizá hasta medio metro de altura solamente. Acompañando a la flor, desde su base sobresalen tres hojas distribuidas en forma de estrella de tres picos de color blanco de la base hasta la mitad. El resto de la hoja hasta su ápice es de color verde. Hay dos tipos de esta planta: uno, como esta colecta, con las hojas cercanas a la flor mitad blancas y mitad verdes. El otro tipo da flores verdes. Estos zacates no tienen ningún uso. Sólo se los comen los chivos, los burros, los caballos y las vacas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-EGS503_40462-Cyperaceae-Cyperus_2017-06-29-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-06-29-b \filepast \folder \duration 01:53 \size 10,612 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-06-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ti1ndu32 kwi4i24 i14ni3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor ti1ndu32 verde i14ni3 \titeng Cyperaceae: Cyperus ischnos Schltdl. \titspn Cyperaceae: Cyperus ischnos Schltdl. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 ti1ndu32 i14ni3 ('flor/zacate ti1ndu32 llano'). Dice que hay dos tipos. Uno tiene flores blancas mientras que el otro tipo, de esta colecta, tiene bolas en las puntas. No se da más que en época de lluvia. Esteban Guadalupe Sierra la conoce con el mismo nombre. También él dice que hay dos tipos: uno tiene flores blancas y otro, de esta colecta, tiene flores verdes. No tiene uso alguno. Sólo se la comen los animales. El nombre de este zacate se debe que en sus raíces forman una bola que la gente llama ti1ndu32. Esta raíz la cavan los niños para comerla por diversión. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-EGS503_40463-Vitaceae-Cissus_2017-06-29-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-06-29-c \filepast \folder \duration 01:22 \size 7,753 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-06-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ka4ta4 sa1bi4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco comezón lluvia \titeng Vitaceae: Cissus cf. erosa Rich. \titspn Vitaceae: Cissus cf. erosa Rich. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta kwi1yo'1o4 ka4ta4 sa1bi4 ('bejuco comezón lluvia'). Sus hojas son delgadas. No sabe los usos que esta planta podría tener. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre a esta planta. Dice que hay dos tipos. Uno que se da cerca de Yoloxóchitl tiene hojas grandes. Esta colecta, en cambio tiene hojas más pequeñas y su tallo es rojizo. Trepa a los arbustos hasta dos metros y medio cuando mucho. Sus flores son rojas con pequeñas partes amarillas. No tienen ningún uso. Quizá las hojas se las comen las iguanas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-EGS503_40464-Polypodiaceae-Pleopeltis_2017-06-29-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-06-29-d \filepast \folder \duration 01:19 \size 7,499 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-06-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 nda'3a4 i3tun4 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja xi1kwa4 sa4bi4 mano árbol \titeng Polypodiaceae: Pleopeltis villagranii (Copel.) A.R. Sm. & Tejero \titspn Polypodiaceae: Pleopeltis villagranii (Copel.) A.R. Sm. & Tejero \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta xi1kwa4 sa4bi4 ba4li4 ('helecho pequeños'). Crece sobre las ramas de los encinos. Esteban Guadalupe Sierra describe esta planta como yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 ba4li4 i4yo2 nda'3a4 i3tun4 ('hoja helecho pequeños que.hay. mano[rama] árbol'). No tiene ningún uso. Es un helecho pequeño. Se encontraba sobre una rama de árbol de nanche. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-EGS503_40465-Asteraceae-Otopappus_2017-06-29-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-06-29-e \filepast \folder \duration 01:59 \size 11,209 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-06-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 mi1ni4 kiu'4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa vara mi1ni4 montaña \titeng Asteraceae: Otopappus mexicanus (Rzed.) H.Rob. \titspn Asteraceae: Otopappus mexicanus (Rzed.) H.Rob. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio le da el nombre de ndu3ku2 mi1ni4 kiu'4un4 ('vara mi1ni4 montaña') a la planta de esta colecta. Dice que tiene flores amarillas y crece como de tres metros. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre. Comenta que crece como tres metros de altura y que no le conoce ningún uso. Hace algunos años los niños usaban el tallo de esta planta para pegar las banderas de papel que usaban en los desfiles. También en el pasado se usaban los tallos para cola de cohete pero actualmente ya no se le da este uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-EGS503_40484-Turneraceae-Turnera_2017-07-02-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-02-a \filepast \folder \duration 01:44 \size 9,786 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 nde'3e4 i14ni3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor morada i14ni3 \titeng Turneraceae: Turnera coerulea Sessé & Moc.ex DC \titspn Turneraceae: Turnera coerulea Sessé & Moc.ex DC \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio dijo que llama a esta planta i3ta2 nde'3e4 i14ni3 ('flor morada llano'). Crece a ras del suelo, cuando mucho diez o quince centímetros. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre a esta planta. Menciona que hay dos tipos. Uno crece como setenta centímetros. En cambio, esta colecta es de las pequeñas. Crece cuando mucho treinta centímetros. Sus flores son de pétalos abiertos. No tienen ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-EGS503_40485-Bromeliaceae-Aechmea_2017-07-02-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-02-b \filepast \folder \duration 02:18 \size 13,031 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ya3bi4 i3ñu4 nda'3a4 i3tun4 (Yoloxóchitl) \titglosa maguey espina mano árbol \titeng Bromeliaceae: Aechmea sp. \titspn Bromeliaceae: Aechmea sp. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ya3bi4 nda'3a4 i3tun4 ('maguey mano árbol'). Dice que la planta de esta colecta no se encuentra cerca de Yoloxóchitl. Sus frutos maduros son morados pero otros que tiene no madurados son de color blanco. No son comestibles. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre y comenta que hay varios tipos. Las hojas tienen espinas. No tienen ningún uso menos que la gente las colecta en diciembre para adornar el nacimiento del niño Dios. No le ha visto sus flores. En el momento de la colecta tenía frutos maduros de color morado. Los frutos sin madurar son de color verde con blanco y de tamaño un poco mayor que los nanches domésticos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-EGS503_40486-Melastomataceae-Miconia_2017-07-02-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-02-c \filepast \folder \duration 01:42 \size 9,587 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 nde'1e4 kiu'4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol capulín montaña \titeng Melastomataceae: Miconia madrensis Standl. \titspn Melastomataceae: Miconia madrensis Standl. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 nde'1e4 yu3ku4 o i14ni3 ('árbol capulín silvestre' o 'llano'). Dice que crece casi a ras del suelo y que tanto sus hojas como sus frutos son pequeños. Los frutos no son comestibles. Quizá se los comen los pájaros. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 nde'1e4 kiu'4un4 ('árbol capulín de.montaña'). Menciona como hay dos tipos. Uno crece en los bordos de tierra, crece poco, tiene flores blancas y bordes rosados. Pero la planta de esta colecta crece un poco más y sus flores son más pequeñas y blancas. Cuando la planta crece bajo la sombra sus frutos son blancos, pero cuando crece a la luz del sol son de un color rosado-rojo muy bonito. Ya maduros se vuelven negros. No son comestibles. Quizá ni los pájaros los comen porque son los capulines son muy pequeños. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-EGS503_40487-Bignoniaceae-Amphilophium_2017-07-02-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-02-d \filepast \folder \duration 01:46 \size 10,010 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ta'4an4 kwi1yo'1o4 bi1ka1 (Yoloxóchitl) \titglosa compañero bejuco peine \titeng Bignoniaceae: Amphilophium panículatum (L.) Kunth \titspn Bignoniaceae: Amphilophium panículatum (L.) Kunth \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 yo'3o4 bi1ka1 kiu'4un4 (flor mecate peine montaña'). Dice que hay otra variedad diferente cerca de Yoloxóchitl (cf. 40419 y 40240) pero que la variedad de esta colecta es más bonita. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta kwi1yo'1o4 ti1bi4ka2 ('bejuco ti1bi4ka2' [ti1bi4ka2 problemente se relaciona con bi1ka1]) pero acepta que también la llaman kwi1yo'1o4 bi1ka1 ('bejuco peine'). En su opinión, la variedad que hay cerca de Yoloxóchitl es una variedad más pequeña con un bejuco más delgado y una flor que tiene forma de globo. En cambio, esta colecta tiene el bejuco más grande y la flor tiene en su base un adorno en forma de enagua. Las flores no abren completamente sino que apenas tienen una abertura como boca de pescado. Cuando son capullos son de color blanco y al florear cambian a un color morado pálido. El bejuco no es muy resistente por lo que poco se ocupa para amarrar. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-EGS503_40488-Primulaceae-Ardisia_2017-07-02-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-02-e \filepast \folder \duration 01:45 \size 9,889 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 nde'1e4 kiu'4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol capulín montaña \titeng Primulaceae: Ardisia compressa Kunth \titspn Primulaceae: Ardisia compressa Kunth \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 nde'1e4 kiu'4un4 ('árbol capulín montaña'). Comenta que sus flores son blancas y que sus frutos no son comestibles. Esteban Guadalupe Sierra también llama a este árbol tun4 nde'1e4 kiu'4un4. Menciona que crece en la orilla de los arroyos, pero de la zona montañosa. Sus hojas son parecidas a las del árbol conocido como tun4 nde'1e4 yu3bi2, pero sus hojas son alargadas. Las flores son parecidas también a este último árbol, pero son de color blanco no rojizas. La madera seca puede servir para leña. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 12/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-EGS503_40489-Melastomataceae-Clidemia_2017-07-02-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-02-f \filepast \folder \duration 01:52 \size 10,515 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 nde'1e4 tu4mi4 kiu'4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol capulín aguatoso montaña \titeng Melastomataceae: Clidemia matudae L.O. Williams \titspn Melastomataceae: Clidemia matudae L.O. Williams \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 nde'1e4 tu4mi4 kiu'4un4 ('árbol capulín aguatoso de.montaña'). Comenta que las flores son blancas pero no menciona mucho más. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol tun4 nde'1e4 tu4mi4 ('árbol capulín aguatoso'). Comenta que hay dos tipos de este árbol. Los que hay cerca de Yoloxóchitl tienen hojas pequeñas y crecen un poco más de cuatro metros. Esta colecta, de montaña, sólo crece en estas tierras montañosas. Crece este tipo cuando mucho un metro con treinta centímetros. Sus hojas son grandes. Las flores son rosas pálidas y aisladas. Las ramas no sirven como leña porque apenas son varitas. No sabe si las hojas son comestibles como son las del otro tipo que hay cerca de Yoloxóchitl. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-EGS503_40550-Cactaceae-Opuntia_2017-07-07-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-07-a \filepast \folder \duration 01:00 \size 5,671 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ñu4 bi'1nda4 yu1ku1 kwi4ta1 o na'4nu3 (Yoloxóchitl) \titglosa espina nopal hoja redonda o grandes \titeng Cactaceae: Opuntia excelsa Sánchez-Mej. \titspn Cactaceae: Opuntia excelsa Sánchez-Mej. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ñu4 bi'1nda4 ('espina nopal'). Dice que las hojas o pencas de esta colecta son grandes y redondas pero que hay otro tipo que tiene hojas menos anchas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ñu4 bi'1nda4 na’4nu3 ('espina nopal grandes'). Le llaman así porque sus hojas son anchas y redondas. Dice que hay otro tipo que se conoce como tun4 i3ñu4 bi'1nda4 ni4i24 so'1o3 ('árbol espina nopal delgado oreja(penca)'). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-EGS503_40552-Muntingiaceae-Muntingia_2017-07-07-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-07-c \filepast \folder \duration 01:43 \size 9,692 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 nda3kwa2 kwa1ñu32 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol majagua kwa1ñu32 \titeng Muntingiaceae: Muntingia calabura L. \titspn Muntingiaceae: Muntingia calabura L. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 nda3kwa2 kwa1ñu32 ('árbol majagua kwa1ñu32'; Nota que aunque kwa1ñu32 no tiene significado quizá es un compuesto o derivación de kwa'4a4 ('con que se hace') y ñu'3u2 ('fuego')). La madera sirve para morillo y para poste. Aunque sirve para leña, no se puede rajar con hacha. Sólo se usa como leña cortada sin rajar. Esteban Guadalupe Sierra usa el mismo nombre. Observa que sus flores son blancas. Sus vainas son verdes pero cuando maduran las semillas son de color rosa pálida. Su tallo se puede usar para leña o para hacer ramadas. También tiene majagua que se puede usar para amarres sencillos. (Nota que nadie comenta un uso para sacar fuego.) \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-EGS503_40553-Boraginaceae-Cordia_2017-07-07-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-07-d \filepast \folder \duration 01:29 \size 8,376 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-07-07 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Boraginaceae: Cordia dentata Poir. \titspn Boraginaceae: Cordia dentata Poir. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no da un nombre mixteco a este árbol. Agrega que no suele darse en el pueblo sino en tierras costeras y en castellano le llaman sasanil [Nota: sasanil es un vocablo náhuatl que significa en algunos pueblos advinanza y en otros se relaciona como verbo significando platicar]. La madera sirve para morillo, poste y horcón, entre otros usos similares. Esteban Guadalupe Sierra dice que el tronco y hojas de este árbol son parecidos a los del árbol conocido en el pueblo como tun4 nda3kwa2 tio1to1 (Cordia diversifolia Pav. ex A.DC.) y sus flores son parecidas a las del árbol conocido como tun4 i3ta2 ka4yu3 (Cordia elaeagnoides A. DC.). Se dan en racimos y de color amarillo pálido. Dice que es posible que alguien trajo este árbol de otra parte (ya que no es de tierras de Yoloxóchitl). No se puede encontrar en ningún otro sitio, solamente en este lugar. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-EGS503_40751-Cyperaceae-Bulbostylis_2017-10-05-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-05-b \filepast \folder \duration 01:10 \size 6,582 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-05 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 i3xi4 yu'3u4 che1e32 (Yoloxóchitl) \titglosa flor cabello boca che1e32(personaje.de.una.danza) \titeng Cyperaceae: Bulbostylis funckii (Steud.) C.B. Clarke \titspn Cyperaceae: Bulbostylis funckii (Steud.) C.B. Clarke \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta i3ta2 i3xi4 yu'3u4 che1e32 ('flor/zacate cabello boca personaje.danza'). Dice que aunque antes abundaba esta planta, en la actualidad actualmente ya se está acabando. Ni Esteban Guadalupe Sierra ni Constantino Teodoro Bautista conoce el nombre de esta planta. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ETC558-CTB501_40425-Melastomataceae-Miconia_2017-05-27-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-27-a \filepast \folder \duration 02:09 \size 12,158 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-27 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Celso, Edmundo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 nde'1e4 na'4nu3 kiu'4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol capulín grandes montaña \titeng Melastomataceae: Miconia prasina (Sw.) DC. \titspn Melastomataceae: Miconia prasina (Sw.) DC. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 nde'1e4 na'4nu3 kiu'4un4 ('árbol capulín grandes de.montaña'). Observa que que las flores de este árbol son blancas. La madera puede servir para horcón de ramada y también simplemente para leña. Edmundo Teodoro Celso da un nombre (Nota: equivocado) para este árbol: tun4 ndo3ko4 tu14un3 ('árbol guanabana prieto'). Dice que sus flores son blancas y que es la primera vez que ve este tipo de árbol. Constantino Teodoro Bautista lo llama tun4 nde'1e4 kiu'4un4 ('árbol capulín de.montaña'). Dice que sus flores son blancas y muy bonitas. Se dan en racimos frondosos. Si hubiera cerca del pueblo de Yoloxóchitl las flores podrían colectarse para varios usos porque son muy bonitas. Pero como es lejos nadie las colecta. Este árbol es propio de esta región montañosa. No hay cerca de Yoloxóchitl. La madera puede servir para leña. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ETC558-CTB501_40426-Primulaceae-Parathesis_2017-05-27-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-27-b \filepast \folder \duration 02:12 \size 12,425 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-27 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Celso, Edmundo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 nde'1e4 kiu'4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol capulín montaña \titeng Primulaceae: Parathesis sp. \titspn Primulaceae: Parathesis sp. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 nde'1e4 kiu'4un4 ('árbol capulín montaña'). Su madera es muy dura y puede servir para horcón de ramada y para leña. Edmundo Teodoro Celso no dio un nombre para este árbol. Constantino Teodoro Bautista lo llama tun4 nde'1e4 kiu'4un4, el mismo nombre que dio F. Encarnación. Dice que los frutos no se encuentran en racimo sino en forma individual. Es muy parecido a otro árbol que hay en los arroyos cercanos al pueblo cuyo fruto es comestible. En el momento de la colecta los frutos estaban inmaduros por lo que no se pudo constatar si los frutos son comestibles. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 14/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ETC558-CTB501_40427-Rubiaceae-Posoqueria_2017-05-27-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-27-c \filepast \folder \duration 02:53 \size 16,311 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-27 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Celso, Edmundo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun2 ma4ta2 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol ma4ta2 \titeng Rubiaceae: Posoqueria latifolia (Rudge) Schult. \titspn Rubiaceae: Posoqueria latifolia (Rudge) Schult. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 ma4ta2 ('árbol mata'). Comenta que sus flores son blancas, largas y muy bonitas. Las hojas son tiesas. Crece como cinco metros de altura. Las flores pueden servir para llevar al panteón o a la iglesia porque además de bonitas tienen un aroma muy agradable. Sin embargo, nadie las colecta porque son silvestres y sólo hay en estas tierras montañosas. Edmundo Teodoro Celso no da un nombre para esta planta. Observa que las flores son bonitas y aromáticas, pueden servir para llevar al panteón, pero es lejos y nadie las colecta. Constantino Teodoro Bautista no sabe el nombre de este árbol. Sus flores se parecen a las flores del árbol conocido como tun4 ti1sa4kwi3in4 na'4nu3 (Nótese que tun4 ti1sa4kwi3in4 se usa en referencia a varias especies de Randia) y se encuentran en racimo. Pueden servir para llevar al panteón o a la iglesia. En el momento de la colecta no tenía frutos, pero Teodoro Bautista conoce los frutos que son de color amarillo. No son comestibles. El árbol mide como cinco metros de altura. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 16/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ETC558-CTB501_40428-Gesneriaceae-Drymonia_2017-05-27-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-27-d \filepast \folder \duration 02:24 \size 13,523 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-27 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Celso, Edmundo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 kwi1yo'1o4 i3ta2 ndo3ko4 tu14un3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor bejuco flor zapote prieto \titeng Gesneriaceae: Drymonia serrulata (Jacq.) Mart. \titspn Gesneriaceae: Drymonia serrulata (Jacq.) Mart. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio da un nombre descriptivo a esta planta yo'3o4 i4yo2 si1ki4 yu1u4 xa'1a1 ('mecate hay sobre piedra ceniza'; yu1u4 xa'1a1 también significa 'peñasco'). Dice que no tiene ningún uso. El bejuco es quebradizo y por eso no sirve para amarres. Sus flores son de color café. Edmundo Teodoro Celso no da un nombre para esta planta. Sólo dice que tiene flores moradas. Constantino Teodoro Bautista no da un nombre para esta planta. Dice que es un bejuco con flores moradas y un poco pálidas por dentro. No emiten olor. Sus hojas y bejuco son quebradizos. No tiene frutos. Crece hasta como diez metros de alto. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ETC558-CTB501_40429-Leguminosae-Inga_2017-05-27-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-27-e \filepast \folder \duration 03:45 \size 21,168 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-27 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Celso, Edmundo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndi3chi2 ko1o4 kiu'4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol vaina culebra montaña \titeng Leguminosae : Mimosoideae: Inga sapindoides Willd. \titspn Leguminosae : Mimosoideae: Inga sapindoides Willd. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 ndi3chi2 ko1o4 kiu'4un4 na'nu3 ('árbol vaina culebra de.montaña grandes'). El árbol de esta colecta tiene como veinte metros de altura. Sus vainas son largas, anchas y comestibles (el algodoncillo que cubre las semillas). La madera se puede usar para morillo y solera. También puede servir para poste de corral y para leña. Es propio de la montaña. Se colectó por el Cerro Copete, rumbo a Arroyo Cumiapa. Edmundo Teodoro Celso llama a este árbol tun4 ndi3cha1kwa4 yu3ku4 ('árbol ndi3cha1kwa4 [prob. ndi3chi2 + ya3kwa4, 'ejote' + 'chueca' o 'torcida'] cerro'; ). Dice que no había visto este tipo de cuajinicuil silvestre. Conocía un tipo silvestre con las vainas más pequeñas pero observó que este tipo es diferente, tiene vainas largas. La madera sirve para leña y para poste. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 ndi3chi2 ko1o4 kiu'4un4 ('árbol vaina culebra de.montaña'). Dice que crece grande ya que él de esta colecta tiene como veinte metros. Las vainas más largas alcanzan hasta veinte centímetros. Tienen cuatro esquinas y en uno de los bordes tiene una línea blanca por donde se parte la vaina cuando madura. Este árbol no existe dondequiera, sólo en estas montañas donde se colectó. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ETC558-CTB501_40430_Orchidaceae-Epidendrum_2017-05-27-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-27-f \filepast \folder \duration 02:05 \size 11,812 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-27 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Celso, Edmundo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ya3bi4 kiu'4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa maguey montaña \titeng Orchidaceae: Epidendrum citrosmum Hágsater \titspn Orchidaceae: Epidendrum citrosmum Hágsater \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ya3bi4 ba4li4 nda'3a4 i3tun4 ('maguey pequeños mano árbol'). Dice que sus flores son bonitas pero no tienen uso alguno. Edmundo Teodoro Celso llama a esta planta simplemente ya3bi4 (su clasificación general) y agrega que hay varios tipos. Finalmente Constantino Teodoro Bautista comenta que él llama a esta planta ya3bi4 nda'3a4 i3tun4 ('maguey mano árbol'). Dice que la gente a veces corta la flor para usarla de ornato en sus casas o bien pone la planta entera en su jardín, también para ornamento. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ETC558-CTB501_40431-Fagaceae-Quercus_2017-05-28-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-28-a \filepast \folder \duration 03:22 \size 18,988 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-28 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Celso, Edmundo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 tia14ta4 kwa4an2 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol encino amarillo \titeng Fagaceae: Quercus glaucescens Bonpl. \titspn Fagaceae: Quercus glaucescens Bonpl. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 tia14ta4 ('árbol encino'). La madera sirve para horcones de casas, postes de corral y para leña. Las bellotas se las comen los chivos, los burros y los caballos. Pero la gente no los come. Edmundo Teodoro Celso también llama a este árbol tun4 tia14ta4. Dice que los frutos se los comen las ardillas, los chivos, caballos y burros. La madera sirve para horcones de ramada y de casa. También sirve para leña. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 tia14ta4 kwa4an2 ('árbol encino amarillo'). Las bellotas son verdes y la copa de su base es de color cenizo. Hay un solo tipo de este encino aunque hay varios otros encinos que reciben otros nombres. La madera de este árbol sirve para dintel de casas de adobe. También sirve para morillo, incluso se usa la madera para sacar barrotes. Además se emplea para postes, horcones de metate y para leña. Las bellotas se las comen los chivos, los burros y las ardillas. También los niños las colectan para jugar. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ETC558-CTB501_40432-Leguminosae-Inga_2017-05-28-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-28-b \filepast \folder \duration 03:03 \size 17,200 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-28 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Celso, Edmundo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndi3chi2 ko1o4 kiu'4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa vaina culebra montaña \titeng Leguminosae : Mimosoideae: Inga punctata Willd. \titspn Leguminosae : Mimosoideae: Inga punctata Willd. \archive \descrip Pablo Flores Martínez (Buena Vista) llama a este árbol tun4 ndi3chi2 ko1o4 ('árbol vaina culebra'). Dice que las vainas son comestibles (Nota: más bien refiere, como es el caso general de los Inga, al algodoncillo que cubre las semillas). Crecen como cinco metros. Las ramas secas sirven para leña. Esteban Guadalupe Sierra y Constantino Teodoro Bautista no conocen el árbol. Aparentemente existe en Buena Vista pero no en Yoloxóchitl. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ETC558-CTB501_40433-Lauraceae-Cinnamomum_2017-05-28-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-28-c \filepast \folder \duration 02:36 \size 14,699 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-28 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Celso, Edmundo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ti14chi3 kiu'4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol aguacate montaña \titeng Lauraceae: Cinnamomum amplexicaule (Cham. & Schltdl.) Kosterm. \titspn Lauraceae: Cinnamomum amplexicaule (Cham. & Schltdl.) Kosterm. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 ti14chi3 kiu'4un4 ('árbol aguacate montañoso'). Dice que este árbol sólo se encuentra en este paraje, I1ta3 Yu3bi2 Tio'14o4 ('rio arroyo pulga'). Dice que sus hojas son redondas y tiesas. La madera no tiene gran uso. Quizá podría servir para leña. Agrega que el árbol no crece mucho, quizá como cinco metros. Edmundo Teodoro Celso llama a este árbol tun4 ti14chi3 yu3ku4 ('árbol aguacate cerro'). Su fruto es verde y su peciolo rojizo. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 ti14chi3 kiu'4un4 ('árbol aguacate montañoso'). Tiene las hojas redondas y tiesas. Su fruto es parecido al aguacate. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ETC558-CTB501_40434-Commelinaceae-Commelina_2017-05-28-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-28-d \filepast \folder \duration 02:25 \size 13,659 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-28 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Celso, Edmundo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 yu1ku1 ka'14a4 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor hoja ka'14a4 silvestre \titeng Commelinaceae: Commelina diffusa Burm. f. \titspn Commelinaceae: Commelina diffusa Burm. f. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu1ku1 ka'14a4 yu3ku4 ba4li4 ('hoja ka'14a4 silvestre pequeños'). Esta colecta tiene flores moradas. Edmundo Teodoro Celso da un nombre ligeramente distinto: yu1ku1 ka'14a4 yu3ku4 i3ta2 nde'3e4 ('hoja ka'14a4 silvestre flor morada'). Constantino Teodoro Bautista da el nombre de i3ta2 yu1ku1 ka'14a4 yu3ku4. Tiene flores moradas y sus hojas son pequeñas. Hay otro tipo de yu1ku1 ka'14a4 que tiene flores blancas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ETC558-CTB501_40435-Aspleniaceae-Asplenium_2017-05-28-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-28-e \filepast \folder \duration 01:58 \size 11,148 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-28 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Celso, Edmundo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 xio14sa4bi4 pa4li4 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja xio14sa4bi4 pequeñas \titeng Aspleniaceae: Asplenium formosum Willd. \titspn Aspleniaceae: Asplenium formosum Willd. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta yu1ku1 xi1kwa4 sa4bi4 pa4li4 ('hoja helecho pequeños'). Crece sobre las piedras. No se da cerca de los arroyos. No tiene uso. Edmundo Teodoro Celso describe esta planta como ya3bi4 ya1 i4yo2 i1ta3 ('maguey que hay en el río') [Nota: Parece obvio que es simplemente una descripción.]. Crece sobre las piedras húmedas. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta yu1ku1 ka'14a4 ba4li4 ('hoja Commelinaceae[nombre.genérico] pequeños'). Crece sobre las piedras. No tiene ningún uso y ni los animales la comen. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ETC558-CTB501_40436-Myrtaceae-Calyptranthes_2017-05-28-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-28-f \filepast \folder \duration 02:28 \size 13,877 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-28 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Celso, Edmundo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Myrtaceae: Calyptranthes sp. \titspn Myrtaceae: Calyptranthes sp. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no conoce un nombre para este árbol. Menciona que sólo crece en tierras de las montañas frías y que esta colecta era un árbol joven. Sus hojas son tiesas. Seguramente serviría de morillo si alcanza a crecer más. No sabe más usos que podría tener. Edmundo Teodoro Celso no da un nombre para este árbol y tampoco sabe para qué se puede usar la madera. Tampoco sabe si los frutos son comestibles. Constantino Teodoro Bautista tampoco sabe el nombre de este árbol. Las hojas del árbol son tiesas y no crece mucho, quizá, unos diez metros de altura. No sabe si los frutos son comestibles. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ETC558-CTB501_40437-Arecaceae-Chamaedorea_2017-05-28-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-28-g \filepast \folder \duration 04:14 \size 23,828 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-28 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Celso, Edmundo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ñu1u4 yu3bi2 kiu'4un4, i3tun4 bi1ka1 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol palma arroyo montaña, árbol peine \titeng Arecaceae: Chamaedorea pochutlensis Liebm. \titspn Arecaceae: Chamaedorea pochutlensis Liebm. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 i3in4 bi1ka1 (‘árbol piel peine’). Dice que para él no tiene uso, pero quienes tienen habilidad con las manos la usan para tejer un tipo de canastas. En tiempo de antes las hojas de esta palma también se usaba para adornar la comisaría. Ahora ya no se acostumbra. Los frutos que da no son comestibles. Edmundo Teodoro Celso llama a esta planta tun4 ñu1u4 bi1ka1 ('árbol palma peine'). Sus hojas se emplean para adornar la puerta de la iglesia o las ramadas para las bodas. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre que Encarnación Fidencio para esta planta. Dice que no la hay en cualquier parte más que en este paraje conocido como yu3bi2 tio’14o4 ('río pulga') al este de Yoloxóchitl. Las hojas se usaban para adornar la entrada a la iglesia con un tipo de arco que en mixteco se llama ndu14ku3. Esto se hace en la víspera de la fiesta del pueblo. También se colocaba un arco semejante frente a la comisaría. Ahora esa costumbre ya se perdió. El tallo de la planta se usaba para hacer canastos para lavar el nixtamal o para llevar panes. Ahora ya nadie hace canastas. Sus frutos son verdes. Las flores son amarillas como las flores de la planta conocida como ta1ñu1u4 (zoyamiche, del náhuatl so:ya:t ['palma'] y michin ['pez'], probablemente Cryosophila nana (Kunth) Blume ex Salomon). Ha visto que los curanderos usan las hojas a manera de las hojas del helecho conocido como yu1ku1 xio14sa4bi4 ('hoja xio14+sa4bi4 'de la lluvia'). Dice que muchos jóvenes ya no conocen la tun4 i3in4 bi1ka1. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ETC558-CTB501_40440-Bromeliaceae-Tillandsia_2017-05-29-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-29-c \filepast \folder \duration 01:46 \size 10,001 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Celso, Edmundo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ti1xa'1a1 nda'3a4 i3tun4 (Yoloxóchitl) \titglosa ti1xa'1a1 mano árbol \titeng Bromeliaceae: Tillandsia sp. \titspn Bromeliaceae: Tillandsia sp. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta ya3bi4 nda'3a4 i3tun4 ('maguey mano árbol') o ti1xa'1a1 (Nota: Nombre usado para plantas parásitas epífitas como Cuscuta spp., Loranthaceae, Santalaceae y Viscaceae). No sabe si tiene algún uso. Edmundo Teodoro Celso llama a esta planta con el mismo nombre. No agrega más información. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ti1xa'1a1. Comenta que tiene un tallo en medio donde hay una flor morada. No tiene uso. Sólo se da en las montañas de clima frío. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ETC558-CTB501_40441-Euphorbiaceae-Acalypha_2017-05-29-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-29-d \filepast \folder \duration 02:02 \size 11,532 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Celso, Edmundo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ta13ni2 i3tun4 ka1chi4 kiu'4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor corazón árbol algodón montaña \titeng Euphorbiaceae: Acalypha sp. \titspn Euphorbiaceae: Acalypha sp. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio da un nombre descriptivo i3ta2 tun4 ndu3ku2 yu3ku4 kiu'4un4 ('flor árbol vara cerro montañoso'). Dice que sus flores son algodonosas. Esta planta no hay cerca de Yoloxóchitl, sólo en esta área al noreste del pueblo. Edmundo Teodoro Celso también da un nombre descriptivo a esta colecta: i3ta2 ka1chi4 nu14u3 ('flor algodón cara'). Dice que las flores son como las de la yerba santa. Constantino Teodoro Bautista no tiene un nombre para esta planta. Sólo dice que sus flores son verdes. Unas flores son algodonosas y grandes y otras son pequeñas como varitas. No hay cerca del pueblo. Dice que no tienen ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ETC558-CTB501_40442-Salicaceae-Casearia_2017-05-29-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-29-e \filepast \folder \duration 02:32 \size 14,340 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Celso, Edmundo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 is1ta4 i4chi1 kiu'4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol tortilla seca montaña \titeng Salicaceae: Casearia commersoniana Cambess. \titspn Salicaceae: Casearia commersoniana Cambess. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no sabe el nombre de este árbol. Observa que sus flores son bonitas, pero no tienen buen olor. La madera puede servir para morillo y leña porque es madera dura. No sabe los usos ni de las hojas ni de las flores. Edmundo Teodoro Celso no da un nombre para este árbol. Menciona que los frutos son rojos y amarillos. Constantino Teodoro Bautista no da un nombre a este árbol. Dice que puede ser un tipo de tun4 is1ta4 i4chi1 (Casearia sp.) aunque es un poco diferente por ser propio de esta región montañosa. La madera puede servir para leña y para hacer ramadas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 16/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ETC558-CTB501_40443-Melastomataceae-Mouriri_2017-05-29-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-29-f \filepast \folder \duration 02:06 \size 11,906 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Celso, Edmundo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ti1kwa1a4 yu3bi2 kiu'4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol guayaba arroyo montaña \titeng Melastomataceae: Mouriri myrtilloides (Sw.) Poir subsp. parvifolia (Benth.) Morley \titspn Melastomataceae: Mouriri myrtilloides (Sw.) Poir subsp. parvifolia (Benth.) Morley \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no proporciona un nombre para este árbol. Dice que se colectaron los frutos de este árbol que son parecidos a guayaba. Sus hojas son duras. Quizá sirva para leña. Edmundo Teodoro Celso tampoco tiene un nombre para este árbol. Dice que la madera puede servir para leña o para horcones de ramada. Comenta que este árbol sólo crece en estas tierras frías. Constantino Teodoro Bautista tampoco le conoce un nombre. Dice que los frutos se parecen a los frutos de la planta llamada ti1kwa1a4 i14ni3 ('guayaba llano'; aparentemente este nombre abarca tanto Psidium salutare (Kunth) O. Berg var. salutare y Psidium guineense Sw.). Dice que muy probablemente es un tipo de ti1kwa1a4 (guayaba). Teodoro Bautista probó los frutos y dijo que son comestibles pues son dulces, pero nadie de Yoloxóchitl mencionó que son comestibles come porque no los conocen. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ETC558-CTB501_40444-Rubiaceae-Bouvardia_2017-05-29-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-29-g \filepast \folder \duration 02:46 \size 15,654 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Celso, Edmundo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Rubiaceae: Bouvardia cordifolia DC. \titspn Rubiaceae: Bouvardia cordifolia DC. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no da un nombre a esta planta. Dice que las flores son de un color rosa muy bonitas muy parecidas a las flores de la planta llamada i3ta2 ma3lin4chi2 (Ipomoea hederifolia L. o Ipomoea quamoclit L.) Edmundo Teodoro Celso tampoco da un nombre a esta planta. Dice que es un bejuco con flores muy parecidas a las llamadas i3ta2 po'1li4 (Ipomoea spp.). La base de la flor es color rojo mientras que la corola es de color amarillo. Constantino Teodoro Bautista tampoco da un nombre para esta planta. Dice que es un bejuco y tiene flores muy bonitas. El bejuco es parecido al conocido como yu1ku1 golpe ('hoja golpe', bejuco todavía no identificada). Sus flores son parecidas a las flores de la planta i3ta2 ma3lin4chi2. Son de color anaranjado por fuera y por dentro su color es amarillo huevo. Son flores muy bonitas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 14/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ETC558-CTB501_40445-Leguminosae-Brongniartia_2017-05-29-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-29-h \filepast \folder \duration 03:54 \size 22,024 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Celso, Edmundo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 i14ni3 kiu'4un4 i3ta2 nde'3e4 (Yoloxóchitl) \titglosa vara i14ni3 montaña flor morada \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Brongniartia podalyrioides Kunth \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Brongniartia podalyrioides Kunth \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio no tiene un nombre para esta planta. Dice que las flores son de color café. Tienen forma de chi4re'3yu42 de la planta conocida como yu1ku1 ka3xa4ngi2 (Aristolochia, prob. Aristolochia cf. foetida Kunth o A. cf. orbicularis Duchr.). Edmundo Teodoro Celso Dice que las flores tienen forma de chi4re'3yu42. Constantino Teodoro Bautista no da un nombre para la planta. Dice que su tallo es verde y las hojas son redondas; los capullos tienen forma de cuchara a ambos lados y en medio tiene las flores. Menciona también que las flores tienen forma de chi4re'3yu42 y son de color café oscuro. Las flores son bonitas y podrían servir para llevar al panteón o a la iglesia, pero nadie las colecta porque no hay cerca del pueblo. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ETC558-CTB501_40446-Luraceae-Persea_2017-05-29-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-29-i \filepast \folder \duration 02:54 \size 16,369 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Celso, Edmundo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ti14chi3 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol aguacate silvestre \titeng Lauraceae: Persea liebmannii Mez \titspn Lauraceae: Persea liebmannii Mez \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a esta planta tun4 ti14chi3 kiu'4un4 ('árbol aguacate de.montaña'). Dice que sus hojas son muy olorosas y ha escuchado decir que se usan para condimentar la barbacoa. Las hojas también pueden servir para techar ramadas. La madera se puede usar para leña, morillo u horcón. Edmundo Teodoro Celso llama a este árbol simplemente tun4 ti14chi3. Constantino Teodoro Bautista lo llama como Encarnación Fidencio, tun4 ti14chi3 kiu'4un4. Comenta que es muy parecido al árbol de aguacate criollo cultivado. Sus hojas también tienen el mismo olor. Sus aguacates son pequeños. En el momento de la colecta los frutos son verdes, pero cuando maduran se ponen morados. Este árbol no hay cerca del pueblo sino en las montañas de clima fresco como estos parajes llamados Yu3bi2 Tio'14o4 Tun4 Si'1ba1 Kwa'4a1 ('Arroyo pulga árbol cacao rojo'). Muchos jóvenes no conocen este árbol, sólo los viejos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ETC558-CTB501_40447-Pinaceae-Pinus_2017-05-29-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-29-j \filepast \folder \duration 03:24 \size 19,163 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Celso, Edmundo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 tu14xa4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol ocote \titeng Pinaceae: Pinus oocarpa Schiede \titspn Pinaceae: Pinus oocarpa Schiede \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 tu14xa4 ('árbol pino'). La madera sirve para tablas para fabricar mesas, puertas y sillas. La madera también se ocupa para sacar fajillas para los techos de las casas de tejas. Edmundo Teodoro Celso da el mismo nombre. Agrega que las hojas se usan para adornar los lugares en las fiestas. La madera seca se colecta para usar las astillas en prender fuego. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. De hecho, todos conocen el árbol. Él menciona que las hojas se usan para hacer boas con que se adorna la iglesia y la comisaría los días de fiesta principal del pueblo. También se usa para adornar los lugares en las fiestas. Sus hojas son delgadas y largas como agujas. Los conos contienen las semillas que dan vida a nuevos árboles. El árbol maduro puede alcanzar más de quince metros de altura. La madera sirve para hacer todo tipo de muebles como puertas, ventanas, mesas, sillas y otros. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537-ETC558-CTB501_40448-Euphorbiaceae-Croton_2017-05-29-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-05-29-k \filepast \folder \duration 01:48 \size 10,165 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-05-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Celso, Edmundo \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ti1kwa1a4 i14ni3 (Yoloxóchitl) \titglosa guayaba i14ni3 \titeng Euphorbiaceae: Croton repens Schlecht. \titspn Euphorbiaceae: Croton repens Schlecht. \archive \descrip Filomeno Encarnación Fidencio llama a este árbol tun4 ti1ya4 i14ni3 ('árbol ti1ya4 llano'). Dice que sus hojas son medicinales: se asan, se muelen y se ponen sobre las heridas para que cierren. También hervidas y tomadas como té se usan contra la diarrea. Edmundo Teodoro Celso no tiene un nombre para este árbol. Sólo sabe que es medicinal para las heridas y para la diarrea. Agrega que las hojas tienen un sabor agarroso. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol yu1ku1 ti1kwa1a4 i14ni3 ('hoja ti1kwa1a4 llano') pero agrega que algunas personas la llaman yu1ku1 ti1ya4 i14ni3. Sus hojas son redondas. Dice que no da frutos, sólo ha visto con flores. Él piensa que en las flores están las semillas. Es medicinal. Si alguien tiene diarrea o cólico se hierven las hojas y se toma como té. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FEF537_no-colectado-Acanthaceae_2017-01-09-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-09-e \filepast \folder \duration 01:02 \size 5,856 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-01-09 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ki'4bi3 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja tonta \titeng Acanthaceae: Pending (not collected because it was sterile) \titspn Acanthaceae: Pending (no colectado por ser estéril) \archive \descrip Según el asesor Filomeno Encarnación, el único que fue grabado en este momento, tiene flor de color rosa y tallo como la Ruellia foetida pero el tallo de esta planta es más pubescente. Sirve para teñir unos hilos en los telares. El los llama ki3in2 pero parece que se equivoca de nombre. Los lizos se llaman ki13in2 pero estos no tendrían porque teñirse. Hay que colectar esta planta. Filomeno Encarnación Fidencio dice que la planta se llama yu¹ku¹ ki'⁴bi³ (ki'⁴bi³, 'travieso'). Dice que las señoras hilanderas de antes hervían las hojas de esta planta para teñir de morado la parte del telar llamado ki³in² (lizos). Las flores de esta planta son pequeñas de color rosa, muy parecidas a las flores de la planta llamada yu¹ku¹ ko¹ndo¹ ('hoja rodilla', Ruellia foetida Willd.). Incluso la planta se parece a esta última. No se da en cualquier parte. El tallo es de color morado. Sus hojas son un poco pubescentes. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40705-Commelinaceae-Tinantia_2017-09-30-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-30-a \filepast \folder \duration 03:21 \size 18,848 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative Sin nombre conocido. \titglosa Sin nombre conocido. \titeng Commelinaceae: Tinantia erecta (Jacq.) Fenzl \titspn Commelinaceae: Tinantia erecta (Jacq.) Fenzl \archive \descrip Fernando Niño Leonardo no sabe el nombre de esta planta, pero la llamó i3ta2 nde'3e4 ('flor morada') que es simplemente descriptiva del color. Dice que puede ser un tipo de yu1ku1 ka'14a4 (Commelina spp.) porque así son sus hojas. Constantino Teodoro Bautista coincide que esta planta se parece al yu1ku1 ka'14a4, pero tampoco le conoce un nombre. Sus flores son moradas. El tallo también es de color morado con pubescencia. La planta es comida por los venados, chivos, burros y caballos. Quizá podría servir para poner a los santos, pero nadie las colecta. Esteban Guadalupe Sierra también dice que la planta se parece al yu1ku1 ka'14a4. Hace notar la diferencia ya que esta planta crece hacia arriba con un tallo erecto y no a ras del suelo como el yu1ku1 ka'14a4. El tallo es pubescente. Tiene flores moradas y algo grandes . Sólo crece en tiempo de lluvia. Quizá puede servir para llevar a la iglesia a los santos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40707-Commelinaceae-Tripogandra_2017-09-30-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-30-b \filepast \folder \duration 02:40 \size 15,005 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ka'14a4 ja1ta4 yu1u4 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja ka'14a4 espalda piedra \titeng Commelinaceae: Tripogandra amplexicaulis (Klotzsch ex C.B. Clarke) Woodson \titspn Commelinaceae: Tripogandra amplexicaulis (Klotzsch ex C.B. Clarke) Woodson \archive \descrip Fernando Niño Leonardo da un nombre descriptivo a esta planta: yu1ku1 ka'14a4 ka4na3 ta3ñu3 yu1u4 ('hoja ka'14a4 que nace entre piedras'). El nombre dado responde al hecho que esta planta crece entre las piedras de los peñascos. Sólo crece en tiempo de lluvia, no en tiempo de secas. Constantino Teodoro Bautista casi repite el mismo nombre: yu1ku1 ka'14a4 ka4na3 ja1ta4 yu1u4 ('hoja ka'14a4 que crece sobre piedras'). Las hojas de esta colecta se parecen a las de los otros tipos de ka'14a4 con la diferencia de que esta planta no crece a ras del suelo, sino que crece sobre un tallo que va hacia arriba. Las flores son de color lila rosada y abren en la mañana, en la tarde se cierran. Sólo crece durante la época de lluvia. No tiene ningún uso. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta simplemente yu1ku1 ka'14a4 ('hoja ka'14a4'). Dice que no había visto este tipo de esta planta (pero lo clasifica como un yu1ku1 ka'14a4). Hay otro tipo que también crece sobre las piedras, pero su tallo es pubescente y sus flores blancas. En cambio, esta colecta tiene tallos lisos, como el tipo que crece en los arroyos, y flores moradas. A diferencia del que crece en los arroyos esta colecta no se extiende en el suelo sino que crece como planta individual con tallo que se despega del suelo. No tiene ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40708-Loasaceae-Klaprothia_2017-09-30-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-30-c \filepast \folder \duration 02:29 \size 13,990 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ki3xin4 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja pegajosa \titeng Loasaceae: Klaprothia fasciculata (C. Presl) Poston \titspn Loasaceae: Klaprothia fasciculata (C. Presl) Poston \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta yu1ku1 ki3xin4 ('hoja pegajosa'). Dice que el bejuco y las hojas de la planta se pegan a la ropa cuando se cosecha la mazorca. Constantino Teodoro Bautista la conoce con el mismo nombre. Dice que hay varios tipos de esta planta. Esta colecta da flores blancas. El bejuco y las hojas se pegan a la ropa. No tiene ningún uso. Menciona también que otro tipo de esta planta también es pegajosa pero además tiene aguates. Sus vainas parecen vara. El otro tipo de esta planta es la conocida como xu1xa32 nda1ba32 ti14in3 ('resina Cordia.alliodora ratón'), que además de ser pegajosa provoca ronchas en la piel donde se pega. Esteban Guadalupe Sierra no conocía esta planta. El nombre yu1ku1 ki3xin4 lo había escuchado como nombre de otra planta, la mencionada por Teodoro Bautista como pegajosa y con aguates y vainas en forma de vara. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40709-Solanaceae-Solanum_2017-09-30-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-30-d \filepast \folder \duration 03:02 \size 17,104 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu3ba2 ti'4in4 (Yoloxóchitl) \titglosa quelite ti'4in4 (cf. ti'1in4 'zorrillo) \titeng Solanaceae: Solanum cf. nigrescens M. Martens & Galeotti \titspn Solanaceae: Solanum cf. nigrescens M. Martens & Galeotti \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta yu3ba2 ti'4in4 ('quelite de.zorrillo'). Constantino Teodoro Bautista le da el mismo nombre. Dice que crece en cualquier parte y que hay dos tipos: uno de tallo verde y otro de tallo morado. Ambos son comestibles. Se pueden cocer las hojas con sal y se sirve con limón y chile. Otra forma es guisado con aceite y huevo. Se dice que es medicinal. Si alguien está enfermo del hígado el consumo frecuente de esta planta puede revertir el hígado dañado. Sus flores son blancas y pequeñas. Sus frutos tiernos son verdes. Al madurar se vuelven morados. Esteban Guadalupe Sierra le da a planta el mismo nombre. También dice que hay dos tipos. Uno es conocido como yu3ba2 ti'4in4 na'4nu3 (‘grandes’) y no es muy común. Esta colecta representa el tipo más común. Ambos son comestibles. Esta colecta suele crecer en lugares cultivados. Es comestible al hervir las hojas con sal. Se sirve con chile y limón. También se puede guisar con aceite, jitomate, chile y cebolla. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40711-Fagaceae-Quercus_2017-09-30-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-09-30-e \filepast \folder \duration 03:08 \size 17,674 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-09-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 tia14ta4 ndi1i4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol encino quemarse \titeng Fagaceae: Quercus peduncularis Neé \titspn Fagaceae: Quercus peduncularis Neé \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a este árbol tun4 ndi1i4 ('árbol quemado'). La madera sirve para horcones de casas, para postes y para leña. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 ndi1i4 tu14un3 ('árbol quemado prieto'). La madera es muy correosa. Tiene hueso. Sirve para horcones de casa, para hacer trapiches, para viga, vigueta, postes y leña. Estos árboles no crece en cualquier parte ni entre los otros tipos de encinos. Tienen su propia colonia. Sus bellotas se las comen los chivos; los niños los ocupan para jugar. Sus flores son de color amarillo pálido. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol tun4 tia14ta4 ndi1i4 ('árbol encino quemado'). La madera se usa para poste, para horcones de casa y para leña. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40712-Convolvulaceae-Ipomoea_2017-10-01-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-01-a \filepast \folder \duration 02:01 \size 11,403 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 po'1li4 nde'3e4 na'4nu3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor po'1li4 morada grandes \titeng Convolvulaceae: Ipomoea nil (L.) Roth \titspn Convolvulaceae: Ipomoea nil (L.) Roth \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta i3ta2 po'1li4 nde'3e4 ('flor po'1li4 morada'). Dice que las flores son de color morado muy bonita y que abren sólo por las mañanas, cuando el sol calienta se cierran. No tienen ningún uso. Constantino Teodoro Bautista utiliza el mismo nombre. Agrega que las flores no tienen ningún uso, aunque son bonitas. Abren por la mañana, y al calentar el sol en la tarde se cierran. Su bejuco es rasposo al igual que las hojas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ta2 kwi1yo'1o4 po'1li4 nde'3e4 na'4nu3 ('flor bejuco po'1li4 morada grandes'). Dice que florea por las mañanas y al calentar el sol las flores se cierran. No tienen ningún, agregando que sólo se las comen las iguanas y los chivos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40713-Leguminosae-Mimosa_2017-10-01-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-01-b \filepast \folder \duration 02:55 \size 16,456 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ñu4 xa'1a4 ti1ka32 (Yoloxóchitl) \titglosa espina pie chapulín \titeng Leguminosae : Mimosoideae: Mimosa skinneri Benth. \titspn Leguminosae : Mimosoideae: Mimosa skinneri Benth. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta i3ñu4 xa'1a4 ti1ka32 kwa4chi3 ('espina pierna chapulín medianos'). No tiene ningún uso. Quizá los burros se la comen. Pero si se la comen, les hace daño provocando que se les saca espuma por la boca. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre: i3ñu4 xa'1a4 ti1ka32. Menciona que hay dos tipos. Esta colecta es la que crece un poco más. La otra no crece tanto. Las hojas de esta planta (de la collecta) se cierran las hojas a medias si se tocan. Las hojas del tipo más pequeño son más sensitivas, si se mueve luego, luego cierra sus hojas y hasta su tallo se dobla. No tiene ningún uso. Las flores de los dos tipos son semejantes a las flores del guaje, pero son de color morado. Aunque son bonitas no se colectan para ningún uso. Dicen que la planta es venenosa y por eso si los chivos se la comen, se mueren. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ñu4 chi4in24 xa'1a4 ti1ka32 (espina uña pierna chapulín'). Su nombre se debe que las espinas de la planta semejan a las espinas que tienen las patas del chapulín. Dice que es de la familia de la planta conocida como i3ñu4 kwi4i24 ('espina verde'). Dice que hay dos tipos: uno es rastrero y crece a ras del suelo. Esta colecta es el que crece un poco más hacia arriba. Sus hojas y flores son un poco más grandes que el tipo pequeño. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40714-Leguminosae-Aeschynomene_2017-10-01-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-01-c \filepast \folder \duration 02:41 \size 15,164 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 pi3ri4ndu4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol tamarindo \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Aeschynomene americana L. var. flabellata Rudd \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Aeschynomene americana L. var. flabellata Rudd \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta tun4 pi3ri4ndu4 ('árbol tamarindo') pero agrega que no tiene ningún uso menos que sólo los chivos, los burros y caballos se comen las hojas. Si se corta con machete su savia mancha la ropa. Constantino Teodoro Bautista conoce la planta con el mismo nombre pero comenta que no es el árbol de tamarindo sino una hierba que por la forma de sus hojas recibe este nombre. Sus tallos tienen una savia que pinta de color café oscuro la ropa. Una vez que mancha ya no sale ni con cloro. Las hojas se las comen los chivos, burros, caballos y vacas. Sus flores no tienen ningún uso. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ndu3ku2 pi3ri4ndu4 ('vara tamarindo'). Dice que en temporada de lluvia se da por dondequiera. Sus flores se parecen a las flores del chipile (Crotalaria spp.), pero son más pequeñas. Sus vainas también son pequeñas y cuando maduran y uno se pasa entre ellas se le pegan a la ropa. La planta crece bajo la milpa pero cuando se fumiga con herbicida no se muere, sólo se le caen las hojas y vuelve a retoñar. Si se camina donde hay esta hierba sus hojas y tallos manchan la ropa y las manchas no salen. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40715-Asteraceae-Milleria_2017-10-01-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-01-d \filepast \folder \duration 03:11 \size 17,967 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 xi4xi1 ya1a4 (Yoloxóchitl) \titglosa vara se.quema ceniza \titeng Asteraceae: Milleria quinqueflora L. \titspn Asteraceae: Milleria quinqueflora L. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo da el nombre de ndu3ku2 xi4xi1 ya1a4 ('vara se.quema ceniza'). Dice que donde abunda esta planta la milpa crece muy bien. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre y dice que nace en la temporada de lluvia. Tiene el tallo hueco, flores amarillas y frutos verdes. Sus hojas son redondeadas con punta delgada. Su nombre se debe que si se quema no deja más que ceniza. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre que los asesores anteriores. Dice que hay dos tipos: Hay uno de tallo medio morado y pubescente, las hojas son más pequeñas. Esta colecta tiene el tallo verde y liso, las hojas son más grandes. Las flores de ambas son iguales. No tiene ningún uso. Crece muy rápido como hierba en la milpa. Es muy sensible al químico, se marchita luego, también cuando se corta. Cuando se quema deja pura ceniza y es por eso que recibe su nombre. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40716-Phytolaccaceae-Petiveria_2017-10-01-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-01-e \filepast \folder \duration 03:03 \size 17,218 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative yu1ku1 ti'1in4 (Yoloxóchitl) \titglosa hoja zorrillo \titeng Petiveraceae (ex Phytolaccaceae): Petiveria alliacea L. \titspn Petiveraceae (ex Phytolaccaceae): Petiveria alliacea L. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta ndu3ku2 ti'1in4 ('vara zorrillo'). Menciona que tiene propiedades medicinales. Se hierve la hoja y se toma como té contra la tos. No tiene más usos. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ndu3ku2 yu1ku1 ti'1in4 ('vara hoja zorrillo'). La planta tiene olor a zorrillo y es por eso que le dan este nombre. La gente grande dice que es medicinal. Se hierve la planta y con el agua que resulta se baña a la persona enferma con fiebre. También se le puede dar a tomar algunas gotas de la infusión. Sus flores son pequeñas y parecidas a las flores de la planta conocida como tun4 chi3ta2 ñu1ñu4 (prob. Randia aculeata L. var. aculeata), una planta con espinas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 ndu3ku2 yu1ku1 ti'1in4 ('árbol vara hoja zorrillo'). Comenta que no se da en cualquier parte sino que suele crecer bajo árboles grandes y frondosos. La planta es medicinal. Se hierven las hojas y se le da a tomar a la gente con gripa o tos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40717-Lamiaceae-Hyptis_2017-10-01-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-01-f \filepast \folder \duration 03:00 \size 16,956 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 ki1ndi32 (Yoloxóchitl) \titglosa vara ki1ndi32 \titeng Lamiaceae: Hyptis suaveolens (L.) Poit. \titspn Lamiaceae: Hyptis suaveolens (L.) Poit. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta tun4 i3ta2 ki1ndi32 na'4nu3 ('árbol flor ki1ndi32 grandes'). Dice que la gente suele colectar las semillas para remojarlas en agua y hacer agua fresca. Constantino Teodoro Bautista la conoce como ndu3ku2 ki1ndi32 ('vara ki1ndi32'). Observa que tiene flores moradas y pequeñas. Agrega que no crece en tiempo de secas sino sólo durante la época de lluvias. Cuando tiene semillas la gente las colecta sus semillas negras para hacer agua fresca. Comenta que hay dos tipos de esta planta: (1) esta colecta que tiene el tallo verde y da semillas para agua fresca; y (2) que tiene tallo morado y no da semillas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 ndu3ku2 ki1ndi32 ('árbol vara ki1ndi32'). Dice que su tallo es verde y sus hojas son anchas y muy olorosas. Da semillas pequeñas como tamaño de ajonjolí que la gente colecta para hacer un agua fresca. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40718-Cucurbitaceae-Cayaponia_2017-10-01-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-01-g \filepast \folder \duration 02:41 \size 15,148 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ndu1u4 u1ba1 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco fruto amargo \titeng Cucurbitaceae: Cayaponia attenuata (Hook. & Arn.) Cogn. \titspn Cucurbitaceae: Cayaponia attenuata (Hook. & Arn.) Cogn. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta yo'3o4 ndu1u4 u1ba1 ('mecate fruto amargo'). Dice que la gente de antaño sabía varias utilidades de este fruto. Se puede usar como solvente de los desechos que quedan en los tambos o toneles (tambos de 200 litros) que se usan para guardar el maíz. Cuando se lavan los tambos que se usan para almacenar maíz se les pone este fruto para disolver y quitar el aceite quemado que quedan esos tambos que comúnmente se usan para guardar aceite automatriz que se sacan de los motores. El fruto también se usa para curar la caspa del cuero cabelludo. Se hierven los frutos y se lava la cabeza con el agua resultante. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta ndu1u4 u1ba1 ('fruto amargo'). Dice que los frutos son pequeños y redondos. La gente de antes la usaba para lavar la ropa como si fuera detergente. También se usaba para lavar el cuero cabelludo y curar la caspa. Esteban Guadalupe Sierra llama esta planta i3ta2 kwi1yo'1o4 ndu1u4 u1ba1 ('flor bejuco fruto amargo'). Dice que este bejuco crece en cualquier parte a la orilla de los arroyos, pero no de manera masiva. Se trepa a árboles de mediana altura y da frutos pequeños que la gente suele usar para acabar con la caspa. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40762-Cucurbitaceae-Cayaponia_2017-10-25-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-25-a \filepast \folder \duration 03:29 \size 19,616 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-25 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ndu1u4 u1ba1 na'4nu3 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco fruto amargo grandes \titeng Cucurbitaceae: Cayaponia racemosa (Mill.) Cogn. \titspn Cucurbitaceae: Cayaponia racemosa (Mill.) Cogn. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta ndu1u4 u1ba1 ('fruto amargo'). Se usaba para lavar la ropa y para lavar tambos en donde se guarda el maíz. También se usaba para curar la caspa. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta kwi1yo'1o4 ndu1u4 u1ba1 na'4nu3 ('bejuco fruto amargo grandes'). Dice que hay dos tipos de esta planta. Un tipo da frutos redondos y el de esta colecta que es na'4nu3 ('grandes') de frutos ovalados. La gente de antaño la usaba para lavar la ropa y los tambos y para curar la caspa. Esteban Guadalupe Sierra llama esta planta ndu1u4 u1ba1. Dice que hay dos tipos. Uno da frutos esféricos como canicas conocido como kwa4chi3 ('medianos') y el otro de frutos ovalados conocidos como na'4nu3 ('grandes'). Ambas plantas tienen bejuco, hojas y flores parecidas, sólo cambia su fruto. El único uso que le conoce es para curar la caspa. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40764-Poaceae-Lasiacis_2017-10-25-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-25-b \filepast \folder \duration 02:22 \size 13,377 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-25 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 ti1yo4 ba4li4 (Yoloxóchitl) \titglosa vara carrizo pequeños \titeng Poaceae: Lasiacis ruscifolia (Kunth) Hitchc. ex Chase \titspn Poaceae: Lasiacis ruscifolia (Kunth) Hitchc. ex Chase \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta tun4 ti1yo4 kwa'4a1 ('árbol carrizo rojo'). No tiene ningún uso menos para para algunos animales que se comen las hojas. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta simplemente ti1yo4 ('carrizo'). Dice que el tallo no tiene uso más uso que para los niños, quienes los usan para flauta de juguete. Las vacas y los caballos se comen las hojas. Esta colecta es del carrizo de tallo morado y crece menos que el otro tipo conocido como verde. Agrega que hay otro tipo de carrizo que se usa para hacer cohetes. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 ti1yo4 ('árbol carrizo'). Dice que esta colecta es silvestre. De este carrizo silvestre hay dos tipos: uno es conocido como na'4nu3 (‘grande’). Es de tallo verde y crece un poco más que el otro. Esta colecta es del que crece menos y es conocidos como kwa4chi3 (‘medianos’). No tiene ningún uso menos que para los animales que se comen las hojas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40765-Salicaceae-Salix_2017-10-25-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-25-c \filepast \folder \duration 02:44 \size 15,448 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-25 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ñu1u4 yu3bi2 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol palma arroyo \titeng Salicaceae: Salix humboldtiana Willd. \titspn Salicaceae: Salix humboldtiana Willd. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a este árbol i3tun4 ñu1u4 ('árbol palma'). Constantino Teodoro Bautista lo conoce con el mismo nombre. Sus flores parecen espigas de caña y son de color blanco medio cremoso. Sus hojas son delgadas y lisas; la gente las suele colectar para techar ramadas. El tallo es verde y se enraiza fácilmente. Suele crecer en lugares frescos y húmedos o a la orilla de los arroyos pero nunca en los cerros. La madera es dura, tiene hueso y se puede usar para sacar barrotes y tablas para hacer muebles. Esteban Guadalupe Sierra llama a este árbol tun4 ñu1u4 yu3bi2 ('árbol palma arroyo'). Comenta que las hojas se usan para techar ramadas mientras que la madera se usa para tablas, barrotes, horcones y postes. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 16/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40766-Leguminosae-Zapoteca_2017-10-25-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-25-d \filepast \folder \duration 02:21 \size 13,274 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-25 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 i3xi4 yu'3u4 che1e32 (Yoloxóchitl) \titglosa flor bigote che1e32 \titeng Leguminosae : Mimosoideae: Zapoteca tetragona (Willd.) H.M.Hern. \titspn Leguminosae : Mimosoideae: Zapoteca tetragona (Willd.) H.M.Hern. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a este arbusto ndu3ku2 i3xi4 yu'3u4 che1e32 ('vara cabello boca[bigote] viejo'). Dice que no tiene más uso que como leña porque crece delgado y en altura no pasa de los cuatro metros. Es apenas un arbusto. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Agrega que la palabra che1e32 se refiere a un viejo que protagoniza una danza. Dice que florea por las mañanas. Las flores son blancas y delicadas, una vez que el sol calienta cierran. Así le dicen porque tiene filamentos blancos y alargados parecidos a barbas de viejo. El tallo es verde y con cuatro filos o esquinas a lo largo. Dice que hay otro que le dan el mismo nombre, pero esta no es difícil reconocerla, su tallo es verde, sus hojas se parecen a las del guaje y tiene las flores son blancas. Esteban Guadalupe Sierra sólo conoce la planta de vista no sabe el nombre. Pero comenta que sabe que suele crecer cerca de los arroyos o en terreno arenoso. Dice que se parece a otra planta que él conoce como ndu3ku2 ti1ndo4o24 ('vara araña'; Acaciella villosa (Sw.) Britton & Rose). No tiene ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40769-Euphorbiaceae-Euphorbia_2017-10-25-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-25-e \filepast \folder \duration 02:23 \size 13,457 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-25 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 i3ta2 ta1ñu'4u4 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol corrientada silvestre \titeng Euphorbiaceae: Euphorbia cotinifolia L. \titspn Euphorbiaceae: Euphorbia cotinifolia L. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta tun4 i3ta2 ta1ñu'4u4 yu3ku4 ('árbol flor ta1ñu'4u4 silvestre'). Dice que las flores de este árbol tienen muy buen aroma. Podrían servir para llevar al panteón pero no hay de este árbol cerca del pueblo de Yoloxóchitl. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Comenta que sus flores son blancas y pequeñas a diferencia del árbol del mismo nombre pero domesticado, que da flores de color rosa (rojas). Las hojas, tallo y látex son iguales al árbol domesticado. La madera seca puede servir para leña. Esta planta es muy rara. Esteban Guadalupe Sierra no sabía el nombre de este árbol pero reconoce que es semejante a uno que es doméstico. Él sabe que hay una planta que se conoce como ta1ni1 i3ta2 ta1ñu'4u4 ('parecido flor ta1ñu'4u4') pero que es una planta herbácea. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40770-Convolvulaceae-Operculina_2017-10-25-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-25-f \filepast \folder \duration 02:05 \size 11,807 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-25 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 po'1li4 kwa4an2 ya'3a4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor po'1li4 anaranjada \titeng Convolvulaceae: Operculina pteripes (G. Don) O'Donell \titspn Convolvulaceae: Operculina pteripes (G. Don) O'Donell \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama esta planta i3ta2 kwi1yo'1o4 po'1li4 kwa4an2 ya'3a4 ('flor bejuco po'1li4 amarillo chile [anaranjado]'). Dice que el bejuco es medio rojizo, quebradizo y lechoso. No tiene ningún uso. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Dice que su bejuco es rojizo y no sirve para amarres porque es quebradizo. Sus hojas son lechosas y lisas. Sus flores son de color anaranjado. Esteban Guadalupe Sierra también da el mismo nombre. Dice que este bejuco nace en cualquier parte. Sus flores son anaranjadas. No tienen uso aunque ha observado que las iguanas se comen las flores y las hojas. El bejuco tampoco tiene uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 25/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40772-Convolvulceae-Ipomoea_2017-10-26-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-26-a \filepast \folder \duration 02:14 \size 12,576 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-26 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 po'4li4 nde'3e4 ba4li4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor po'1li4 morada pequeñas \titeng Convolvulaceae: Ipomoea meyeri (Spreng.) G. Don \titspn Convolvulaceae: Ipomoea meyeri (Spreng.) G. Don \archive \descrip Ambos Fernando Niño Leonardo y Constantino Teodoro Bautista llaman a esta planta i3ta2 po'1li4 ba4li4 nde'3e4 ('flor po'1li4 pequeñas morada'). Comentan que las flores son bonitas, pero no se colectan para ningún uso. Los animales pequeños como las abejas o chuparrosas le chupan su néctar. Esteban Guadalupe Sierra también llama a esta planta i3ta2 po'1li4 ba4li4 o trompos que suelen jugar los niños (cf. Ipomoea parasitica (Kunth) G. Don), y el tercero es el de esta colecta que no tiene ningún uso. Sólo los chivos se comen las hojas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40773-Asteraceae-Verbesina_2017-10-26-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-26-b \filepast Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40773-Asteraceae-Ipomoea_2017-10-26-b.wav \folder \duration 03:47 \size 21,338 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-26 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 mi1ni4 (Yoloxóchitl) \titglosa vara mi1ni4 \titeng Asteraceae: Verbesina costata Fay \titspn Asteraceae: Verbesina costata Fay \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta tun4 ndu3ku2 mi1ni4 ya3a3 na'4nu3 ('árbol vara mi1ni4 blanco grandes'). Dice que esta planta da flores amarillas. De todas las variedades de ndu3ku2 mi1ni4, esta es la más grande. Dice que hay tres tipos de ndu3ku2 mi1ni4. El de esta colecta que tiene flores amarillas y es la más grande. Hay otra de tallo más delgado que da flores blancas. Finalmente hay otra que también da flores blancas; es conocida también ndu3ku2 mi1ni4 u1ba1 ('vara mi1ni4 amarga'). Constantino Teodoro Bautista llama a la planta de esta colecta simplemente ndu3ku2 mi1ni4. Dice que hay varios tipos. Más adelante en la grabación clarifica que la de esta colecta se llama ndu3ku2 mi1ni4 na'4nu3. Las flores son olorosas y pueden servir para poner a los santos u otros usos similares. Sus hojas son rasposas y pequeñas y se dan en pequeños racimos. Dice que hay otra variedad que tiene flores grandes, pero la de esta colecta da flores pequeñas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 ndu3ku2 mi1ni4. Dice que hay varios tipos de esta planta, pero sólo dos dan flores amarillas. Uno da pocas flores individuales y grandes y la de esta colecta da flores más pequeñas y en racimos. Estas flores son bonitas. El tallo no sirve para leña porque es delgado. Las flores se pueden colectar para adornar la mesa de las casas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40776-Malvaceae-Triumfetta_2017-10-26-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-26-c \filepast \folder \duration 02:20 \size 13,139 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-26 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 i3ñu4 ti4ti4 na'4nu3 (Yoloxóchitl) \titglosa vara espina ti4ti4 grandes \titeng Malvaceae (ex Tiliaceae): Triumfetta cf. falcifera Rose \titspn Malvaceae (ex Tiliaceae): Triumfetta cf. falcifera Rose \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta tun4 i3ñu4 ti4ti4 na'4nu3 ('árbol espina ti4ti4 grandes') mientras que Constantino Teodoro Bautista lo llama ndu3ku2 i3ñu4 ti4ti4 na'4nu3 ('vara espina ti4ti4 grandes'). Las flores son amarillas y pequeñas. Las semillas cuando están verdes no se le ven espinas pero cuando maduran tienen muchas. Si los burros o caballos pasan entre estas plantas se llenan de estas semillas porque las espinas se les quedan enganchadas. Si la gente pasa entre ellas, de igual manera se le pegan a la ropa. No tiene ningún uso. Esteban Guadalupe Sierra también llama a esta planta tun4 i3ñu4 ti4ti4 na'4nu3. Comenta que conoce dos tipos de esta planta conocida como tun4 i3ñu4 ti4ti4. Uno se describe como ba4li4 ('pequeños'). Crecen bajo la milpa. Esta colecta es del otro tipo, conocido como na'4nu3 ('grandes'); tiene espinas más grandes. En situación de emergencia se puede usar su majagua para amarres sencillos. El tallo no sirve para leña porque no crece grueso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40777-Begoniaceae-Begonia_2017-10-26-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-26-d \filepast \folder \duration 04:20 \size 24,400 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-26 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 i3ya4 yu1u4 xa'1a1 (Yoloxóchitl) \titglosa flor agria peñasco \titeng Begoniaceae: Begonia plebeja Liebm. \titspn Begoniaceae: Begonia plebeja Liebm. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta i3ta2 i3ya4 ('flor agria') y comenta que tiene flores muy bonitas. No florea todo el año sino sólo a finales de la temporada de lluvias. En tiempo de secas la planta se seca. Constantino Teodoro Bautista usa el mismo nombre pero dice que hay mucha variedad en las plantas que reciben este nombre. Hay un tipo que empieza a florear poco después que empiezan las lluvias; sus flores son de color rosado y medio cuadradas. La variedad de esta colecta tiene las flores blancas. Su tallo es verde en la base y media rosa en la parte tierna. Sus hojas son redondas y terminadas en puntas filosas como si fueran espinas. El nombre se debe a que sus hojas y tallos tiernos tienen un sabor agrio. No son venenosas y algunas personas las comen con tortilla y sal. Esta variedad florea ya casi terminando la temporada de lluvia. Hay otra variedad que florea en junio. Las flores de ambas se pueden usar para llevar a los santos, al panteón o como adorno de mesas. Esteban Guadalupe Sierra nombre la planta de esta colecta i3ta2 i3ya4 yu1u4 xa'1a1 ('flor agria piedra ceniza'). Dice que se da sobre los peñascos y que hay dos tipos. Esta colecta es de flores blancas y crece más alto y el otro tipo da flores rosas y crece un poco menos. La que florea primero es la de flores blancas, la de flores rosas florea después. Agrega que hay otra planta u otra variedad de i3ta2 i3ya4 que nace a la llegada de la lluvia. Tiene flores más grandes e igual hay dos tipos: una que da flores blancas y la otra da flores rosas. Estas flores son las que se suelen colectar para llevar a la iglesia. No se dan en cualquier parte (aparentemente en referencia a todos los i3ta2 i3ya4) sino por lo común sobre las piedras de los peñascos. Cuando ya no llueve se secan quedando las puras raíces. Vuelven a renacer cuando llega nuevamente la lluvia. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40778-Lamiaceae-Clerodendrum_2017-10-26-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-26-e \filepast \folder \duration 03:01 \size 17,030 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-26 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 concha (Yoloxóchitl) \titglosa flor concha \titeng Lamiaceae: Clerodendrum chinense (Osbeck) Mabb. \titspn Lamiaceae: Clerodendrum chinense (Osbeck) Mabb. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta i3ta2 concha ('flor concha'). Dice que son flores muy bonitas y olorosas. La gente las colecta para llevarlas a la iglesia y al panteón. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre. Menciona que esta planta no hay por dondequiera sino solamente donde la siembran. Continúa diciendo que antaño abundaba en el pueblo en cualquier barranco. Sus flores son muy olorosas. Las mujeres las colectan para llevarlas a la iglesia o al panteón. También las cosen en guirnaldas para los rituales de curación o para adornar las palmas que se llevan al rito de petición de lluvia en el cerro de la lluvia (Yu3ku4 Sa1bi4). Finalmente, Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre de i3ta2 concha. También dice que no hay dondequiera sino suele crecer en lugares planos a la orilla de los arroyos. Recuerda que antes abundaba en el pueblo. Sus flores son de color morado pálido y muy bonitas, además de olorosas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40782-Smilacaceae-Smilax_2017-10-27-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-27-b \filepast \folder \duration 02:58 \size 16,713 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-27 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ti1su4ma4 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol ti1su4ma4 (cf. ti1su'3ma2 'alacrán') \titeng Smilacaceae: Smilax domingensis Willd. \titspn Smilacaceae: Smilax domingensis Willd. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta yo'3o4 tun4 ti1su’4ma4 ('mecate árbol ti1su4ma4'; cf. ti1su'3ma2, ‘alacrán’). Dice que el tallo es en forma de bejuco es comestible. Los tallos tiernos de la planta se pueden comer en mole de pipián o se puede agregar al frijol mientras hierve. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta simplemente ti1su4ma4 (Nota: Lo pronuncia sin glotal). Es un bejuco que crece sólo en lugares frescos, no crece en los cerros. Es comestible. La parte tierna se puede comer en mole de pipián, de guajillo o agregándolo al frijol. Dice que también es medicinal. Se arranca con todo y raíz y se hierve. El agua resultante se da de tomar a la gente con diabetes para controlarlo. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ti1su'4ma4 (Nota: Lo pronuncia con glotal, como Fernando Niño). Dice que la mayoría de la gente la conoce como i3tun4 ti1su'4ma4, pero en realidad es un bejuco. No crece en cualquier parte, sólo en bosques cercanos a los arroyos o barrancos frescos. Los brotes tiernos se colectan, se magullan en el metate y se cocina en salsa de guajillo o en pipián. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 18/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40783-Dioscoreaceae-Dioscorea_2017-10-27-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-27-c \filepast \folder \duration 02:13 \size 12,513 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-27 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ya'3mi2 ki3ni2 (Yoloxóchitl) \titglosa camote marrano \titeng Dioscoreaceae: Dioscorea remotiflora Uline ex Kunth \titspn Dioscoreaceae: Dioscorea remotiflora Uline ex Kunth \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a este bejuco yo'3o4 ya'3mi2 ki3ni2 ('mecate camote marrano'). El camote es amargo y no comestible y la planta no tiene uso. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta simplemente ya'3mi2 ki3ni2. Dice que se parece a la planta conocida como ya'3mi2 china (falta identificar). Su camote también se parece al camote del ya'3mi2 china. Dice que actualmente nadie come el camote del yo'3o4 ya'3mi2 ki3ni2, pero menciona que en tiempos de hambruna la gente lo hervía, le tiraba el agua y lo volvía a hervir para comerlo después. No toda la gente lo conoce. Sus flores son amarillas como las de la planta llamada ya'3mi2 ti1xi4ta4 (Dioscorea convolvulacea Cham. & Schltdl.). Esteban Guadalupe Sierra no sabía el nombre yo'3o4 ya'3mi2 ki3ni2 ni el uso de la planta de esta colecta. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40786-Lythraceae-Lafoensia_2017-10-28-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-28-a \filepast \folder \duration 03:00 \size 16,944 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-28 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 yo1ko4 kwa4an2 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol vapor amarillo \titeng Lythraceae: Lafoensia punicifolia DC. \titspn Lythraceae: Lafoensia punicifolia DC. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a este árbol i3tun4 i3ta2 yo1ko4 tu14un3 ('árbol flor vapor prieto'). Dice que la madera es muy buena para viga y vigueta. También se utiliza para leña. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 yo1ko4 kwa4an2 ('árbol vapor amarillo'). Dice que sus flores son parecidas a las flores de la granada; incluso sus frutos se parecen. La madera es buena para viga, vigueta, poste o leña. Las hojas son parecidas a las hojas del árbol conocido como tun4 tio'1o3 kwa'4a1 (prob. Licania gonzalezii Miranda), pero más delgadas. La madera del esta colecta es amarilla y no tiene hueso. Su tronco es liso. El otro tipo conocido como tun4 yo1ko4 tu14un3 tiene hueso prieto y Teodoro Bautista dice que nunca ha visto sus flores. Comenta también que la cáscara del tronco de este árbol se levanta y enrosca. Esteban Guadalupe Sierra no conoce el nombre de este árbol. Dice que sólo hay en estas tierras montañosas. No hay cerca del pueblo de Yoloxóchitl. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40787-Convolvulaceae-Ipomoea_2017-10-28-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-28-b \filepast \folder \duration 01:54 \size 10,727 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-28 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 po'1li4 tu4mi4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor po'1li4 aguatosa \titeng Convolvulaceae: Ipomoea suaveolens (M. Martens & Galeotti) Hemsl. \titspn Convolvulaceae: Ipomoea suaveolens (M. Martens & Galeotti) Hemsl. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama esta planta i3ta2 po'1li4 ya3a3 ('flor po'1li4 blanca') y comenta que tiene el bejuco aguatoso. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre y hace el mismo comentario sobre el tallo. Agrega que no tiene ningún uso. Las flores son delicadas, abren por las mañanas y al calentar el sol se cierran. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ta2 po'1li4 tu4mi4 ('flor po'1li4 aguatoso'). Dice que a pesar del nombre, la flor no es aguatosa sino sólo el tallo del bejuco. Florea por las mañanas y al calentar el sol las flores se cierran. Ni la flor ni el bejuco tienen algún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40795-Poaceae-Tripsacum_2017-10-29-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-29-a \filepast \folder \duration 02:31 \size 14,192 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tu2 sa1bi4, i3tu2 ti1su'4un4 (Yoloxóchitl) \titglosa milpa lluvia, milpa i3tu2 ti1su'4un4 \titeng Poaceae: Tripsacum maizar Hern.-Xol. & Randolph \titspn Poaceae: Tripsacum maizar Hern.-Xol. & Randolph \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta i3tu2 sa1bi4 (milpa lluvia'). No tiene ningún uso. Constantino Teodoro Bautista usa el mismo nombre pero también lo llama i3tu2 ti1su'4un2 ('milpa no.logrado’) o ta1ni1 i3tu2 ('parecido milpa'). Dice que es muy parecida a la milpa, pero la espiga es diferente. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3tu2 ti1su'4un2 y dice que es silvestre. Nadie la siembra. Su espiga es semejante a la espiga de la milpa de maíz pero más delgada. No da mazorca. Esta planta es rara, casi no hay. Solía crecer al este de Yoloxóchitl, en un lugar pedregoso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 12/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40796-Poaceae-Chusquea_2017-10-29-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-29-b \filepast \folder \duration 03:28 \size 19,504 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 i3in4 ko1ndo1 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol piel rodilla \titeng Poaceae: Chusquea liebmannii E.Fourn. \titspn Poaceae: Chusquea liebmannii E.Fourn. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta tun4 i3in4 ko1ndo1 ('árbol piel rodilla'). Dice que no tiene ningún uso. Hay otro otate que sí se ocupa en construcción o como material para camas, pero la planta de esta colecta no sirve para ningún uso. Constantino Teodoro Bautista conoce esta planta con el mismo nombre. Este otate no se da cerca del pueblo sino por esta región montañosa y fría. El tallo no presenta aguate. Sus hojas y tallo son lisos. En cada coyuntura tiene espinas. Puede servir para construcción si se colecta. Antaño, la gente lo colectaba para hacer el piso de las camas de petate, o, para hacer puertas sencillas que se ocupaban en las casas de palo. Dice que las varas delgadas de este otate se usaban para preparar el algodón para el tejido. Se trata de la herramienta conocida como ndu3ku2 tu4mi4. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40798-Malvaceae-Sida_2017-10-29-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-29-c \filepast \folder \duration 02:20 \size 13,189 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu14chi4 ba'1a3 (Yoloxóchitl) \titglosa escoba buena \titeng Malvaceae: Sida aff. acuta Burm.f. \titspn Malvaceae: Sida aff. acuta Burm.f. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta tun4 ndu1ku4chi4 ('árbol escoba'). Dice que sus varas se usan para hacer escobas. Sus flores son amarillas. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3tun4 ndu1ku4chi4 ni4i24 yu1ku1 ('árbol escoba delgadas hojas'). Repite la observación de Niño Leonardo que sus varas se usan para hacer escobas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta simplemente ndu1ku4chi4 ba'1a3 ('escoba buena'). Las varas sirven para hacer escobas. Para ello se puede esperar que caigan sus hojas, luego se cortan y se amarran para formar una escoba que se puede usar para barrer patios de tierra. Este es el único tipo de plantas así llamadas que se usa para hacer escobas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40801-Asteraceae-Stevia_2017-10-29-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-29-d \filepast \folder \duration 01:51 \size 10,472 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 mi1ni4 ya3a3 ba4li4 (Yoloxóchitl) \titglosa vara mi1ni4 blanca pequeñas \titeng Asteraceae: Stevia subpubescens Lag. \titspn Asteraceae: Stevia subpubescens Lag. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta ndu3ku2 mi1ni4 ('vara mi1ni4'). Dice que la planta de esta colecta no crece mucho. No agrega más información. Constantino Teodoro Bautista llama a la planta tun4 ndu3ku2 mi1ni4 ('árbol vara mi1ni4'). Dice que si alguien se anima a colectarlas, las flores podrían servir para poner a los santos. El tallo de la planta no tiene ningún uso actualmente. Antaño se usaban los tallos para pequeña asta de las banderas que usaban los niños en los desfiles. Esteban Guadalupe Sierra da el nombre ndu3ku2 mi1ni4 ya3a3 ba4li4 ('vara mi1ni4 blanco pequeños'). Dice que es una variedad de otra planta con el mismo nombre cuya vara se usa como cola de cohetes. Esta es una variedad chica. Sus flores son blancas y de buen olor. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40802-Asteraceae-Calea_2017-10-29-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-29-e \filepast \folder \duration 02:12 \size 12,432 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 mi1ni4 (Yoloxóchitl) \titglosa vara mi1ni4 \titeng Asteraceae: Calea zacatechichi Schltdl. \titspn Asteraceae: Calea zacatechichi Schltdl. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta tun4 ndu3ku2 mi1ni4 u1wa1 ('vara mi1ni4 amargo'). Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre que Niño Leonardo. Sus flores son escasas y no muy bonitas. Los tallos de esta planta se usaban como cola de cohete. Ahora ya no se les da ese uso. Esteban Guadalupe Sierra da el nombre de tun4 ndu3ku2 mi1ni4, pero acepta que otras personas le llaman tun4 ndu3ku2 mi1ni4 u1wa1. Abunda en terrenos poco fértiles o en la encinera. Se suelen usar como cola de banderas para los desfiles escolares los días 16 de septiembre o 20 de noviembre. También anteriormente se usaban como cola de cohetes. (Nota: En la actualidad sólo usan la vena central de la hoja de la palma de coco [Cocos nucifera L.; la hoja es conocida localmente como 'palapa']. Así para la vara de cohetes usan el peciolo grueso de la hoja de la palmera de coco. Cuando está seca la cortan del largo adecuado y enseguida lo rajan a lo largo. De cada trozo sacan varias varitas más delgadas que luego tallan con un cuchillo para quitarle las astillas. Ahora usan eso para cola de cohete). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40804-Leguminosae-Desmodium_2017-10-29-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-29-f \filepast \folder \duration 02:22 \size 13,407 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ki3xin4 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco pegajoso \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Desmodium infractum DC. \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Desmodium infractum DC. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta simplemente yo'3o4 yu3ku4 ('mecate silvestre'), sin duda un nombre descriptivo y coyuntural. Observa que tiene flores moradas. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 kwi1yo'1o4 ki3xin4 ('flor bejuco pegajoso'). Dice que si esta planta crece entre la milpa al ir cosechando las vainas se pegan a la ropa. Las hojas también se pegan a la ropa y es difícil despegarlas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta kwi1yo'1o4 ki3xin4 ('bejuco pegajoso'). Dice que esta planta crece dondequiera. No tiene ningún uso. Es una mala planta porque si se pega a la ropa no se despega. Sus flores son moradas y pequeñas con forma de pájaro. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40805-Asteraceae-Montanoa_2017-11-28-a.wav \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-11-28-a \filepast \folder \duration 04:40 \size 26,280 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-11-28 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 tio14ko3 (Yoloxóchitl9 \titglosa árbol tio14ko3 (cf. tio1ko4 'hormiga') \titeng Asteraceae: Montanoa grandiflora (DC.) Sch.Bip. ex Hemsl. \titspn Asteraceae: Montanoa grandiflora (DC.) Sch.Bip. ex Hemsl. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta colecta tun4 i3ta2 tio14ko3 ya3a3 ('árbol flor tio14ko3 blanco'). Dice que su tallo servía para hacer los armazones de los castillos de fuegos artificiales o para los armazones que sirven en la construcción de casas de adobe. Los señores de antes también usaban los tallos para hacer camas para dormir. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta tun4 tio14ko3. Dice que las flores son muy olorosas. Las flores tienen pétalos blancos y un centro amarillo. Los tallos sirven para hacer los armazones de los castillos, para hacer camas y para puertas sencillas con que se cerraban las casas de antaño. La madera seca puede servir de leña. Ocasionalmente se puede usar para travesaños de las ramadas y las hojas se pueden usar para techar ramadas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 tio14ko3. Dice que sirve para armazones de castillos y figuras como toros y monas. El tallo también puede servir de gancho para cortar mangos u otras frutas en lo alto de los árboles. También sirve como sostenes de las paredes de jacales de madera. Puede servir de leña de baja temperatura para cocer ollas y comales de barro. Las hojas se usan en el ritual de fuego nuevo en semana santa (no aclaró de que manera). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40807-Acanthaceae-Elytraria_2017-11-28-b.wav \fn_trans \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-11-28-b \filepast \folder \duration 02:32 \size 14,280 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-11-28 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 si'1ba1 ñu’3u4 (Yoloxóchitl) \titglosa vara cacao tierra \titeng Acanthaceae: Elytraria imbricata (Vahl) Pers. \titspn Acanthaceae: Elytraria imbricata (Vahl) Pers. \archive \descrip Fernando Niño dice que el nombre de la planta es ndu3ku2 si’1ba1 ñu’3u4 ('vara cacao tierra'). No tiene ningún uso, sus flores son moradas. Constantino Teodoro Bautista, dice que su raíz huele a cacao si se frota y por eso se le llama ndu3ku2 si’1ba1. Sus flores son moradas y muy bonitas, pero son pequeñas y no sirven para llevar al panteón. Esteban Guadalupe Sierra también dice que el nombre de la planta es ndu3ku2 si’1ba1. Comenta que ni sus flores ni las ramas tiene uso. La planta se la comen los chivos. Sus flores son pequeñas y moradas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40810-Amaranthaceae-Achyranthes_2017-11-28-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-11-28-e \filepast \folder \duration 02:09 \size 12,115 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-11-28 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ñu4 su'1ma4 ti1chi4 (Yoloxóchitl) \titglosa espina cola iguana \titeng Amaranthaceae: Achyranthes aspera L. \titspn Amaranthaceae: Achyranthes aspera L. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo lo conoce como ndu3ku2 i3ñu4 su’1ma4 ti1chi4 ('vara espina cola iguana'). No da más detalles. Constantino Teodoro Bautista también lo conoce como i3ñu4 su’1ma4 ti1chi4. Agregó que cuando se cosecha la mazorca las espinas de la planta que tienen ganchos invertidos se encajan en la piel. De esta manera, al pasar entre las plantas se enganchan a la ropa y a la piel. No tiene ningún uso. Esteban Guadalupe Sierra le tiene el mismo nombre: i3ñu4 su’1ma4 ti1chi4. Dice que es una planta herbácea, crece cuando mucho hasta un metro y veinte centímetros. Las espinas se pegan a la ropa y deja aguates. Si se encaja a la piel puede hacer sangrar. No tiene ningún uso. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40811-Lamiaceae-Hyptis_2017-11-28-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-11-28-f \filepast \folder \duration 01:43 \size 9,702 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-11-28 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 ki1ndi32 tu14un3 (Yoloxóchitl) \titglosa vara ki1ndi32 prieta \titeng Lamiaceae: Hyptis mutabilis (Rich.) Briq. \titspn Lamiaceae: Hyptis mutabilis (Rich.) Briq. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta tun4 i3ta2 ki1ndi32 tu14un3 ('árbol flor ki1ndi32 prieto'). Dice que no tiene ningún uso. Constantino Teodoro Bautista usa el mismo nombre y agrega que el tallo de la planta es de color morado y las flores también. Nota que la planta no tiene ningún uso. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta tun4 ndu3ku2 i3ta2 ki1ndi32 tu14un3 ('árbol vara flor ki1ndi32 prieto'). Agrega que hay dos tipos de esta planta. Esta de la colecta no tiene uso más que ser alimento para los chivos y caballos. Pero la otra, que él llama simplemente ndu3ku4 ki1ndi32, produce semillas que se aprovechan para hacer agua fresca. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40812-Asteraceae-Lasianthaea_2017-11-28-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-11-28-g \filepast \folder \duration 01:59 \size 11,172 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-11-28 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 mi1ni4 tu14un3 o u1wa1 (Yoloxóchitl) \titglosa vara mi1ni4 prieta o amarga \titeng Asteraceae: Lasianthaea crocea (A.Gray) K.M. Becker \titspn Asteraceae: Lasianthaea crocea (A.Gray) K.M. Becker \archive \descrip Fernando Niño Leonardo da el nombre de tun4 ndu3ku2 mi1ni4 ya3a3 ('árbol vara mi1ni4 blanco'). Dice que no hay que confundir esta planta con otra del mismo nombre que tiene el tallo duro. Esta colecta es de varas blandas. Constantino Teodoro Bautista da el nombre de ndu3ku2 mi1ni4 pa1chi1 ('vara mi1ni4 cáscara') o ndu3ku2 u1wa1 ('vara amarga'). Sus flores son amarillas, pero no tienen ningún uso. Las hojas son rasposas y los caballos y vacas las comen. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta ndu3ku2 u1wa1 o ndu3ku2 mi1ni4 u1wa1 ('vara mi1ni4 amarga'). Sus flores son de un color anaranjado muy bonito y de un olor muy agradable. Se las comen los chivos, burros y caballos. La gente suele poner las flores en las cruces de los caminos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40813-Primulaceae-Ardisia_2017-11-28-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-11-28-h \filepast \folder \duration 02:09 \size 12,142 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-11-28 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative tu1yu4u4 yu3bi2 (Yoloxóchitl) \titglosa tu1yu4u4 arroyo \titeng Primulaceae: Ardisia revoluta Kunth \titspn Primulaceae: Ardisia revoluta Kunth \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a este árbol tun4 tu1yu4u4 yu3bi2 ('árbol tu1yu4u4 arroyo'). Dice que tiene flores bonitas que pueden servir para para poner a los santos, por ejemplo, en el panteón o la iglesia. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre Menciona que hay otro tipo conocido como tun4 tu1yu4u4 xa'1a1 (‘grisaceo ‘) que crece en los cerros. El árbol de esta colecta sólo crece en la orilla de los arroyos y no es muy común. Está de acuerdo Teodoro Bautista que sus flores son de color blanco y muy bonitas. Pueden servir para llevar al panteón o a la iglesia. Sus frutos son pequeños y se dan en pequeños racimos. Esteban Guadalupe Sierra no da un nombre para este árbol. Sólo lo conoce de vista. Afirma que crece a la orilla de los arroyos. La madera sirve para horcón de casas y ramadas, y para postes y morillos. La madera seca sirve para leña. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 14/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40814-Acanthaceae-Barleria_2017-11-28-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-11-28-i \filepast \folder \duration 01:39 \size 9,306 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-11-28 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 kwi3in4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor rasposa \titeng Acanthaceae: Barleria oenotheroides Dum. Cours. \titspn Acanthaceae: Barleria oenotheroides Dum. Cours. \archive \descrip Fernando Niño dice que la planta no tiene ningún uso. Constantino Teodoro dice que su nombre es i3ta2 kwi3in4 o i3ta2 sa3in4. Agrega que la de esta colecta es la planta de este nombre con flores amarillas. Las flores son rasposas pero las hojas son lisas. No sirve para llevar al panteón. Esteban Guadalupe dice que hay dos plantas con este nombre. Una es de flores rojas o rosadas y la otra, la de esta colecta, es de flores amarillas. No sirven para llevar al panteón. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40815-Convolvulaceae-Ipomoea_2017-11-29-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-11-29-a \filepast \folder \duration 02:01 \size 11,386 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-11-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 kwi1yo'1o4 trum4pa2 (Yoloxóchitl) \titglosa flor bejuco trompo \titeng Convolvulaceae: Ipomoea parasitica (Kunth) G. Don \titspn Convolvulaceae: Ipomoea parasitica (Kunth) G. Don \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta i3ta2 tun4 kwi1yo'1o4 trum4pa2 ('flor árbol bejuco trompo'). Las flores son bonitas y de color morado. Los frutos de la planta tienen forma de trompo y los niños los colectan para jugar. No tiene más uso que este. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta kwi1yo'1o4 i3ta2 trum4pa2 o i3ta2 po'1li4 nde'3e4. Los frutos los colectan los niños para jugar. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta i3ta2 kwi1yo'1o4 trum4pa2. Dice que el bejuco se puede usar para amarrar leña si no se cuenta con mecate. Sus flores son moradas. Después de florear salen los frutos en forma de trompos pequeños que los niños colectan para jugar. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40816-Asteraceae-Tagetes_2017-11-29-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-11-29-b \filepast \folder \duration 03:31 \size 19,816 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-11-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 kwa1on4 yu3ku4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor cempasúchil silvestre \titeng Asteraceae: Tagetes erecta L. \titspn Asteraceae: Tagetes erecta L. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta tun4 i3ta2 kwa1on4 i4i4 ('flor kwa1on4 estéril'). Dice que las flores de esta planta se usaban para decorar el arco en la entrada de las iglesias o la cruz que está fuera de la iglesia. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 kwa1on4 yu3ku4 ('flor kwa1on4 silvestre'). Dice que hay dos tipos. Una da flores media rojas y otra de flores amarillas como las de esta colecta. Anteriormente se usaba para hacer arcos que se ponían en el camino hacia al panteón cuando acudían (aprox. el 27 de octubre) a traer las almas de los muertos a la casa previo a todos santos. Esteban Guadalupe Sierra llama esta planta i3ta2 kwa1on4 i4i4. Dice que hay dos tipos: uno tiene pétalos redondos y otro tiene pétalos dentados. La gente colecta las flores para ponerlas en las cruces de los caminos. Antes se usaban para hacer coronas que se colgaban a las cruces. Ahora ya no tienen ningún uso. (Nota: Ahora usan más los Tagetes erecta cultivadas.) \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40817-Asteraceae-Tagetes_2017-11-29-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-11-29-c \filepast \folder \duration 03:55 \size 22,032 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-11-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 kwa1on4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor cempasúchil \titeng Asteraceae: Tagetes erecta L. \titspn Asteraceae: Tagetes erecta L. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta i3ta2 kwa1on4 ta3ta2 ('flor kwa1on4 doméstica'). Es la flor más utilizada para la ofrenda de todos santos. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 kwa1on4 ndo3ko2 ('flor kwa1on4 frondosa'). Dice que hay dos tipos. Uno es de color anaranjado y otra que es de color amarillo. Suele florecer a fines de octubre y principios de noviembre. Se usan para ofrendar a los muertos en todos santos. También se usan para poner a los santos en las casas o en la iglesia. Si alguien la siembra fuera del tiempo de lluvia se puede llevar a la morada de la lluvia o a los diferentes rituales de curación. Esteban Guadalupe Sierra también llama a esta planta i3ta2 kwa1on4 ta3ta2. Esta flor es cultivada y hay tres tipos. Una es de flores "estériles" (sencillas, no frondosas). Otra es llamada i3ta2 kwa1on4 nu14u3 kwi4in2 ('flor kwa1on4 cara pinta'). La de esta colecta es i3ta2 kwa1on4 ndo3ko2 ('flor kwa1on4 frondosa'). Se usa para ofrendar, para llevar a los santos o a la velación de muertos. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40818-Leguminosaea-Gliricidia_2017-11-29-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-11-29-d \filepast \folder \duration 03:00 \size 16,938 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-11-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ta1kwi4i24 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol ta1kwi4i34 \titeng Leguminosae : Papilionoideae: Gliricidia sepium (Jacq.) Kunth ex Walp. \titspn Leguminosae : Papilionoideae: Gliricidia sepium (Jacq.) Kunth ex Walp. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a este árbol tun4 ta1kwi4i24 ('árbol ta1kwi4i24'; cf. ta1kwi42 'agua'). Dice que las flores de este árbol reciben el nombre de chi4re'3yu42 (Nota: Un nombre aplicado a muchas flores de las típicas de Fabaceae). La madera de este árbol sirve para horcón de casas, poste, horcón de ramada y otros usos. Constantino Teodoro Bautista le da el mismo nombre. Nota que sus flores son de color morado pálido. Las vainas se abren con fuerza al torcerse una vez que se secan. La madera se usa para horcón de casas, horcón de metate, postes y también para cruces de madera para las tumbas. Algunas personas elaboran horcón de resortera con el hueso de este árbol. Los palos se suelen cortar para usar como cerca viva porque retoña fácilmente. Cuando llega la lluvia las ramas de este árbol reverdecen y sobre las ramas suelen abundar los insectos conocidos como ti1sa4bi4 (lit., 'animal de.lluvia'; pulgón, probablemente un Hemiptera de la familia Cicadellidae, quizás Homalodisca sp.; el significado del término ti1sa4bi4 es algo como 'animal llovioso' en referencia al líquido que expulsan de su cuerpo y que crea la sensación de una llovizna abajo del árbol en que se encuentran, a menudo en abundancia). Esteban Guadalupe Sierra también llama a este árbol tun4 ta1kwi4i24. Dice que crece en cualquier parte y hay un solo tipo. Su madera se usa en la construcción de jacales, horcones de ramada y postes. Ya seca se puede usar como leña. Las hojas por ser frescas se suelen restregar con las manos para untarlas en las frentes de los niños con fiebre para bajar la temperatura. Cuando florea las iguanas suelen comerse las flores. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40820-Onagraceae-Ludwigia_2017-11-29-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-11-29-e \filepast \folder \duration 01:54 \size 10,770 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-11-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ndu3ku2 ndo'1yo3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor vara pantano \titeng Onagraceae: Ludwigia linifolia Poir. \titspn Onagraceae: Ludwigia linifolia Poir. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta tun4 ndu3ku2 nda'1yu1 ('árbol vara lodo'). Dice solamente que tiene flores amarillas. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre pero agrega que otras personas también conocen esta planta como ndu3ku2 nda13ku4 nu14u3 ndo3o3 ('vara gusano cara grandes', este último nombre debido que la planta suele alojar gusanos conocidos como ti1nda3ku4 (=nda13ku4) nu14u3 ndo3o3. Esta planta no tiene ningún uso, ni tampoco las flores, de color amarillo, porque son pequeñas. Cuando los rayos del sol caen sobre la planta, al moverla se le caen las flores. Esteban Guadalupe Sierra no sabe el nombre de esta planta. Dice que no crece en cualquier parte, sólo en tierras húmedas o en pantanos. Sus flores son amarillas. No tiene ningún uso menos que chivos y los burros, solamente, se comen las hojas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40824-Sterculiaceae-Byttneria_2017-11-29-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-11-29-f \filepast \folder \duration 02:15 \size 12,685 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-11-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative kwi1yo'1o4 ki1yo4 i3su2 (Yoloxóchitl) \titglosa bejuco tráquea venado \titeng Malvaceae: Byttneria aff. aculeata (Jacq.) Jacq. \titspn Malvaceae: Byttneria aff. aculeata (Jacq.) Jacq. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta yu3ba2 ki1yo4 i3su2 ('quelite tráquea venado'). Los brotes tiernos de la planta son comestibles como quelite hervido. Las varas secas sirven para avivar el fuego porque es tallo ahuecado y se quema fácilmente. El tallo tiene cuatro esquinas y tiene pequeñas espinas a lo largo. Constantino Teodoro Bautista también llama a esta planta kwi1yo'1o4 ki1yo4 i3su2. El bejuco tiene cuatro esquinas con espinas a lo largo. Los brotes tiernos se comen hervidos como quelite, mezclados con hojas tiernas de otros quelites. Se sirve y se le agrega chile, limón y sal. Esteban Guadalupe Sierra emplea el mismo nombre. Dice que crece en cualquier terreno cercano a los arroyos. Los tallos secos se queman muy fácilmente. Los brotes tiernos se pueden aprovechar para comerlos como quelite hervido. Los brotes tiernos también se los comen los caballos, chivos y vacas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40827-Leguminosae-Mimosa_2017-11-30-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-11-30-a \filepast \folder \duration 01:58 \size 11,108 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-11-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ñu4 kwi4i24 tu14un3 na'4nu3 o na'4nu3 (Yoloxóchitl) \titglosa espina verde prieta o grandes \titeng Leguminosae : Mimosoideae: Mimosa albida Humb. & Bonpl. ex Willd. \titspn Leguminosae : Mimosoideae: Mimosa albida Humb. & Bonpl. ex Willd. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta i3ta2 i3ñu4 kwi4i24 na'4nu3 ('flor espina verde grandes'). Dice que no tiene uso alguno. Si raspa la piel por descuido corta. Tiene espinas grandes. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ñu4 kwi4i24 na'4nu3 ('espina verde grandes') o i3ñu4 kwi4i24 tu14un3 ('espina verde prieta'). No tiene ningún uso. Si se llega a atorar en la ropa la rasga porque es espina dura. Esteban Guadalupe Sierra también llama a la planta i3ñu4 kwi4i24 na'4nu3 o i3ñu4 kwi4i24 tu14un3. Dice que se parece a la planta llamada i3ñu4 xa'1a4 ti1ka32 ('espina pierna chapulín'). Él no le conoce ningún uso pero ha oído decir que se puede hervir para dar en té a las mujeres aliviadas de parto para evitar inflamación del vientre. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40828-Leguminosae-Caesalpinia_2017-11-30-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-11-30-b \filepast \folder \duration 02:32 \size 14,330 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-11-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 xi1kwa4 ndu1ta4 (Yoloxóchitl) \titglosa flor xi1kwa4 ndu1ta4 \titeng Leguminosae : Caesalpinioideae: Caesalpinia pulcherrima (L.) Sw. \titspn Leguminosae : Caesalpinioideae: Caesalpinia pulcherrima (L.) Sw. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta tun4 i3ta2 xi1kwa4 ndu1ta4 ('árbol flor xi1kwa4 camarón'; (Nota: ndu1ta4 probablemente se relaciona o se deriva de ji1ndu1ta4 'camarón'). Dice que las flores sirven para llevar al panteón o para poner a los santos. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3tun4 i3ta2 xi1kwa4 ji1ndu1ta4 ('árbol flor xi1kwa4 camarón'). Dice que hay dos tipos de esta planta. Uno da flores amarillas. Esta colecta es de flores rojas. Sus hojas son parecidas a las flores del árbol conocido como tun4 ti1xi4nda4 ('árbol parota'). Su tallo es espinoso. Puede servir de leña si ya está seca. También se puede usar como cerca viva. Esteban Guadalupe Sierra también llama a esta planta tun4 i3ta2 xi1kwa4 ndu1ta4. Menciona que distingue dos tipos de este árbol: uno da flores amarillas y la otra, como la de esta colecta, es de flores rojas. Estos árboles no se dan en cualquier parte, sólo donde los siembran. Las flores se colectan para llevar al panteón, para poner a los santos o para llevar a los difuntos. La madera se puede usar para leña. (Nota: La palabra xi1kwa4 ocurre solamente en la colocación xi1kwa4 sa4bi4 (lit., 'xi1kwa4 de.lluvia'); quizá se relaciona con xi1kwa'4a4 'ceja' o 'pestaña', un término que le queda a Caesalpinia pulcherrima por sus estambres muy alargadas). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40832-Asteraceae-Ageratina_2017-11-30-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-11-30-c \filepast \folder \duration 02:19 \size 13,106 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-11-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 mi1ni4 tu14un3 (Yoloxóchitl) \titglosa vara mi1ni4 prieta \titeng Asteraceae: Ageratina sp. \titspn Asteraceae: Ageratina sp. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo da el nombre de tun4 ndu3ku2 mi1ni4 tu14un3 ('árbol vara mi1ni4 prieto'). El único uso que le conoce es para cola de cohete. Constantino Teodoro Bautista da el mismo nombre que Niño Leonardo. Dice que se usaba para cola de cohete o para pegar las banderas que usaban los niños en los desfiles escolares. También se usaban como flechas para cazar ranas, cangrejos y potes. Esteban Guadalupe Sierra da el mismo nombre que los primeros dos asesores. Dice que no se da en cualquier paraje, solamente en los paisajes denominados i14ni3 (llanura). Enlista los mismos usos ya dados por los primeros asesores. Agrega que sus flores son blancas y media moradas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40833-Asteraceae-Chromolaena_2017-11-30-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-11-30-d \filepast \folder \duration 02:03 \size 11,547 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-11-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 mi1ni4 (Yoloxóchitl) \titglosa vara mi1ni4 \titeng Asteraceae: Chromolaena collina (DC.) R.M.King & H.Rob. \titspn Asteraceae: Chromolaena collina (DC.) R.M.King & H.Rob. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo da el nombre de i3ta2 tun4 ndu3ku2 mi1ni4 tia'1ma1 ('flor árbol vara mi1ni4 ligero') a esta planta (Nota: Aparentemente por lo ligero de sus tallos huecos). Esta colecta es de hojas redondas. Dice que no se debe confundir con otro que recibe el nombre de tun4 ndu3ku2 mi1ni4 tu14un3 ('árbol vara mi1ni4 prieto'). Constantino Teodoro Bautista da el nombre de tun4 ndu3ku2 mi1ni4 kwi4ta1 yu1ku1 ('árbol vara mi1ni4 redonda hoja'). Dice que las hojas de esta colecta son redondas y sus flores son blancas y aromáticas. Las varas sólo se usan para arrear a los animales. Esteban Guadalupe Sierra da simplemente el nombre de ndu3ku2 mi1ni4 a esta colecta. Dice que sus flores y tallos se parecen a los de la planta conocida como tun4 ndu3ku2 mi1ni4 u1wa1, sólo que crece un poco más. Sus hojas son redondeadas, a diferencia de las hojas de la planta ndu3ku2 mi1ni4 tu14un3 que tiene hojas delgadas y alargadas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40835-Poaceae-Hyparrhenia_2017-11-30-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-11-30-e \filepast \folder \duration 02:00 \size 11,260 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-11-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 su'1ma4 kwa4yu2 (Yoloxóchitl) \titglosa flor cola caballo \titeng Poaceae: Hyparrhenia rufa (Nees) Stapf \titspn Poaceae: Hyparrhenia rufa (Nees) Stapf \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta i3ta2 kwi3in4 ('zacate rasposo') o i3ta2 su'1ma4 kwa4yu2 ('zacate cola caballo'). El último nombre se debe que en la punta es frondosa. No tiene más uso menos que sólo los caballos y burros se la comen. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 su'1ma4 kwa4yu2. Cuando este zacate es tierno les gusta mucho a los caballos, burros, chivos y vacas. Cuando la planta crece más ya no se la comen. Dice que este zacate no había antaño. Teodoro Bautista agrega que es probable que este zacate fue introducido. Esteban Guadalupe Sierra no sabía el nombre en mixteco de este zacate. Sabía que en español le llaman “jaragua”. Algunas personas usan este zacate para mezclar con el barro para hacer adobes. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40838-Asteraceae-Montanoa_2017-12-01-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-01-a \filepast \folder \duration 03:08 \size 17,684 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ta1ni1 i3tun4 tio14ko3 (Yoloxóchitl) \titglosa parecido árbol tio14ko3 (cf. tio1ko4 'hormiga') \titeng Asteraceae: Montanoa affinis S.F. Blake \titspn Asteraceae: Montanoa affinis S.F. Blake \archive \descrip Fernando Niño Leonardo da el nombre de ta1ni1 i3ta2 tio14ko3 ('parecido flor tio14ko3'). [Nota: tio14ko3 se aplica a otros dos Montanoa, M. grandiflora, que es el prototípico, y M. imbricata.] Dice que la de esta colecta es un tipo de arbusto que puede servir como leña. Constantino Teodoro Bautista da el nombre de tun4 i3ta2 ndu3ku2 u1ba1 ('árbol flor vara amarga'). Dice que otras personas le llaman ta1ni1 tun4 tio14ko3. Sus flores son suaves y redondas. Tienen cuatro pétalos blancos y un centro amarillo. Se parecen a las flores de tun4 tio14ko3, pero son más pequeñas. El tallo puede servir de leña, pero no tiene otro uso. Las flores son bonitas y podrían usarse para poner a los santos y para otros adornos como puestas sobre las mesas. Un atractivo es que huelen bien. Esteban Guadalupe Sierra no da un nombre para esta planta. Dice que las flores podrían servir para poner a los santos o para llevar al panteón porque tienen buen aroma. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40840-Orchidaceae-Vanilla_2017-12-01-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-01-c \filepast \folder \duration 03:12 \size 18,064 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 chi3ta2 tu14un3 (Yoloxóchitl) \titglosa flor plátano prieto \titeng Orchidaceae: Vanilla sp. \titspn Orchidaceae: Vanilla sp. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta i3ta2 chi3ta2 tu14un3 ('flor plátano prieto'). Dice que el fruto tiene un olor muy agradable cuando está maduro. Ha escuchado decir que si alguien quiere que a su hijo se le salga una barba tupida le embarran el interior del fruto del i3ta2 chi3ta2 tu14un3 en la parte donde quieren que tenga una barba tupida. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta kwi1yo'1o4 i3ta2 tu14un3 ('bejuco flor prieto'). Este bejuco ya caso no hay, se está acabando. Crece bajo los árboles grandes de bosques espesos. Dice que sus flores son amarillas y parecidas a la flor del plátano. El nombre de la flor se debe que la vaina de la planta se parece a los plátanos tiernos (aparentemente está comentando porque algunos la llaman con referencia al chi3ta2, 'plátano'.) La vaina por dentro es de color negro. Según la gente grande, esta vaina se usa para pintar la barbilla de los niños para que cuando crezcan tengan barba. Sus hojas son gruesas y su bejuco trepa a los árboles. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta simplemente i3ta2 tu14un3 ('flor prieto'). Dice que el bejuco de esta planta trepa a los árboles como lo hace el bejuco conocido como kwi1yo'1o4 ka4ta4 (nombre a varios Vitaceae: Ampelocissus acapulcensis (Kunth) Planch., Ampelopsis denudata Planch., Cissus erosa Rich., y Cissus verticillata (L.) Nicolson & C.E. Jarvis subsp. verticillata por lo menos y quizá también Philodendron hederaceum (Jacq.) Schott). Las hojas de la planta de esta colecta son gruesas, tiesas y lisas. Guadalupe Sierra no ha visto la planta en otras partes, sólo en este lugar de la colecta. Agrega que es rara, hay muy pocas. Quizá hay aquí por la frescura del bosque. Supone que quizá se pueda usar para adornar el nacimiento del niño Dios en navidad o que también se puede usar como ornato. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40841-Leguminosae-Leucaena_2017-12-01-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-01-d \filepast \folder \duration 02:55 \size 16,489 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3tun4 ndu3ba2 ta3ta2 (Yoloxóchitl) \titglosa árbol guaje doméstico \titeng Leguminosae : Mimosoideae: Leucaena leucocephala (Lam) de Wit subsp. glabrata (Rose) S. Zarate \titspn Leguminosae : Mimosoideae: Leucaena leucocephala (Lam) de Wit subsp. glabrata (Rose) S. Zarate \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a este árbol tun4 ndu3ba2 ('árbol guaje'; ndu3ba2 son guajes, semillas planas y redondas pero no todas comestibles). La madera sirve para leña. Las vainas o guajes se comen. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 ndu3ba2 ta3ta2 ('árbol guaje doméstico'). Dice que sus flores son blancas. Cayendo la flor empiezan a crecer las vainas. Las hojas de este árbol se parecen a las hojas del árbol conocido localmente como tun4 xi14nda4 (Enterolobium cyclocarpum (Jacq.) Griseb.). Su madera puede servir como morillo, horcón de ramada, vigueta, poste, horcón de metate y para leña. Esta colecta es doméstica. Esteban Guadalupe Sierra también llama a este árbol tun4 ndu3ba2 ta3ta2. No hay en cualquier parte, sólo donde la gente lo siembra. Hay otro tipo que es silvestre. Del doméstico, sus flores son blancas y redondas y las semillas dentro de las vainas que da se comen crudas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40842-Solanaceae-Solandra_2017-12-01-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-01-e \filepast \folder \duration 02:21 \size 13,263 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 ndo1so4 kwa4an2 (Yoloxóchitl) \titglosa flor ndo1so4 (cf. ndo3so4 'seno') amarilla \titeng Solanaceae: Solandra maxima (Moc. & Sessé ex Dunal) P.S. Green \titspn Solanaceae: Solandra maxima (Moc. & Sessé ex Dunal) P.S. Green \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta i3ta2 kwi1yo'1o4 ndo1so4 kwa4an2 ('flor bejuco Brugmansia amarillo'; véase la discusión de Brugmansia; cf. ndo3so4, ‘seno de mujer’). Es un bejuco que da flores amarillas. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta i3ta2 ndo1so4 kwa4an2 ('flor Brugmansia amarilla'). No crece en cualquier parte. Donde ocurre es porque la gente la siembra y la cuida. Es un bejuco que trepa a los árboles. Suele florear en el mes de diciembre. La gente colecta las flores para llevarlas al nacimiento del niño Dios. La gente también las usa para llevar al panteón o a la iglesia. La flor es en forma de globo y cuando abre tiene forma de trompeta. Sus estambres son largos y en la punta tiene las semillas. Esteban Guadalupe Sierra llama a esta planta kwi1yo'1o4 i3ta2 ndo1so4 ('bejuco flor Brugmansia') o i3ta2 po3xa3 ('flor bolsa'). No crece en cualquier parte, sólo donde la siembran. El bejuco trepa a los árboles. Sus flores son muy aromáticas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 24/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501-EGS503_40844-Asteraceae_2017-12-01-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-12-01-f \filepast \folder \duration 02:12 \size 12,400 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-12-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \contr3 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative i3ta2 tio14ko3 ta3ta2 (Yoloxóchitl) \titglosa flor tio14ko3 (cf. tio1ko4 'hormiga') doméstico \titeng Asteraceae: Montanoa grandiflora (DC.) Sch.Bip. ex Hemsl. \titspn Asteraceae: Montanoa grandiflora (DC.) Sch.Bip. ex Hemsl. \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta i3ta2 tio14ko3 ya3a3 ('flor tio14ko3 blanco'). Dice que no tiene uso. Sólo se usa como leña cuando se seca. Constantino Teodoro Bautista llama a este árbol tun4 tio14ko3 ta2ta2 ('árbol tio14ko3 doméstico'). Dice que el árbol florece antes de octubre, por eso se usa en la entrega de promesas en la fiesta de los días 3 y 4 de octubre. También sirven para poner a los santos y cruces o simplemente para adorno. Dice que este árbol no crece de un solo tallo sino que lo hace como de a montón. Esteban Guadalupe Sierra dice que esta planta se llama tun4 i3ta2 tio14ko3 ta3ta2 ('árbol flor tio14ko3 doméstico'). Las flores sirven para llevar al panteón, a la iglesia o para poner a los santos. No se dan en cualquier parte, sólo donde la siembran. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_BotFl_FNL520-CTB501_40760-Leguminosae-Acaciella_2017-10-24-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-10-24-b \filepast \folder \duration 01:41 \size 9,517 kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Guadalupe Sierra, Esteban \date 2017-10-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Zoom H4n \recmike Internal \recpower NiMH \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Mono \genre Field ethnobotany recordings \subgenre \titnative ndu3ku2 ti1ndo4o24 (Yoloxóchitl) \titglosa vara araña \titeng Leguminosae : Mimosoideae: Acaciella villosa (Sw.) Britton & Rose \titspn Leguminosae : Mimosoideae: Acaciella villosa (Sw.) Britton & Rose \archive \descrip Fernando Niño Leonardo llama a esta planta tun4 i3ta2 ti1ndo4o24 ('árbol flor araña'). Dice que sus flores son muy bonitas. Las hojas de esta planta se las comen los animales. Constantino Teodoro Bautista llama a esta planta simplemente ndu3ku2 ti1ndo4o24 ('vara araña'). Tiene flores blancas y da vainas pequeñas de color café oscuro. La madera sirve para leña. Los chivos, burros, caballos y vacas se comen sus hojas. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Comid_CTB501-EGS505_Tres-tipos-de-barbacoa_2013-07-06-h.wav \fn_trans Yolox_Comid_CTB501-EGS505_Tres-tipos-de-barbacoa_2013-07-06-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-06-h \filepast \folder \duration 012:43 \size 142,982 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Comida \titnative Ku3ñu2 xi4tun1 \titeng The types of barbecue \titspn Los tipos de barbacoa \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de los tres tipos de barbacoa que se cocina en Yoloxóchitl. El primer tipo de barbacoa se cocina en un hoyo en el suelo como si fuera horno. Para ello se abre un hoyo como de un metro y medio de diámetro por un metro de hondo. Enseguida, se deja quemar leña dura para que deje mucho carbón encendido. Cuando se ha quemado suficiente leña y hay mucha brasa, se echa encima de las brasas una cama de ramas frescas de ciruelo porque estas no se queman por tener mucha agua. Encima de la cama de ramas frescas se echa la carne que se ha de cocinar, sea de res, de chivo u otro animal. Al final se tapa bien el hoyo con una capa de hoja de ciruelo y varias de hoja de plátano y se tapa con tierra. Se deja reposar toda la noche y se saca al día siguiente. Esta barbacoa se conoce como barbacoa seca, porque no tiene jugo. Para cocinar el segundo tipo de barbacoa se sigue el mismo procedimiento con las brasas y la cama de ramas de ciruelo pero no se echa la carne directamente sobre la cama de ramas sino en un cazo de metal. De esta manera, también se obtiene una barbacoa seca pero tiene consomé que se sirve aparte. El tercer tipo, se cocina al vapor dentro de recipientes de aluminio o de barro. No se cocina en hornos en el suelo. Comenta que últimamente también se acostumbra hacer un tipo de comida parecida a barbacoa pero la carne se separa en partes individuales con papel aluminioo encerado. También es al vapor y de esta manera, cada porción conserva su propio jugo. Esteban Guadalupe dice que no sabe acerca del primer tipo de barbacoa, pero sí de los últimos. \calidad \timecoded Yolox_Comid_CTB501-EGS505_Tres-tipos-de-barbacoa_2013-07-06-h_ed-2014-02-09.trs \transby \formatname Castillo García, Rey \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Comid_CTB501-MFG512_Preparacion-de-tamales-tipos-de-hojas_2012-10-27-e.wav \fn_trans Yolox_Comid_CTB501-MFG512_Preparacion-de-tamales-tipos-de-hojas_2012-10-27-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-27-e \filepast \folder \duration 007:03 \size 79,449 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Francisco González, Maximiliano \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Comida \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 ti4in4=na2 ti1ki1in4 \titeng About the making of tamals and the leaves that are used to wrap them \titspn Cómo se elaboran los tamales y las hojas que se usan para envolverlos \descrip zzzConstantino Teodoro y Maximiliano realizan una discusión sobre las hojas que suelen utilizarse en Yoloxóchitl para la preparación de tamales. Yu1ku1 ndu1ka4ta4 se usa para elaborar tamales de frijol. Yu1ku1 ndio4o24 xa'4an2 se usa para preparar ti1ki1in4 yo'3o4. Yu1ku1 sua14ña4, es la hoja de cacao. Cuando ésta cae y se seca se usa para envolver los tamales. Yu1ku1 ti1su4bi4 también se usa para envolver los tamales, aunque no pinta los tamales como la hoja de cacao. Constantino dice que cuando la gente quiere que los tamales se pinten de rojo suelen tapar las ollas de tamales con hoja de nanche. Cuando no hay hojas preferidas para preparar tamales también se puede usar la hoja de tun4 tia14bi2 por ser grandes. Las hojas de plátano y de mazorca o totomostle también se usan para elaborar tamales de carne, sobre todo. \calidad \timecoded Yolox_Comid_CTB501-MFG512_Preparacion-de-tamales-tipos-de-hojas_2012-10-27-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Comid_DML538-CTB501_Preparacion-ndi13xi2-chicha_2016-05-22-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-g \filepast 1010 \folder \duration 20:43 \size 233,038 \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower \contr1 Librado Morales, Demetria \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Comid_DML538-ECG503_Preparacion-de-cacao_2016-05-22-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-e \filepast 1008 \folder \duration 05:55 \size 66,577 \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Morales Librado, Demetria \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Comid_DML538-ECG503_Preparacion-de-cacao_2016-05-22-f_.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-f \filepast \folder \duration 14:54 \size 167,543 \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Morales Librado, Demetria \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Comid_DML538-ECG503_Tipos-de-tikiin-tamales_2016-05-22-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-l \filepast 1018 \folder \duration 14:02 \size 157,852 \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Morales Librado, Demetria \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Comid_ESC509_Atole-tuta_2010-12-13-i.wav \fn_trans Yolox_Comid_ESC509_Atole-tuta_2010-12-13-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-13-i \filepast \folder \duration 005:41 \size 64,068 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-13 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Food \titnative Ndi3sa4ku4u4 nu14u3 tu3ta2 \titeng Types of atole \titspn Tipos de atole \descrip zzzEstela nos relata los diferentes tipos de atole así como el proceso de elaboración de cada uno de ellos. Entre los tipos de atole cuyo proceso nos relata se encuentran: tu3ta2 sa'3ma4, tu3ta2 i3ya4, tu3ta2 i3kin2, tu3ta2 arroz, tu3ta2 leche, tu3ta2 tia14ba4, tu3ta2 xu4ñu4, tu3ta2 mango, tu3ta2 ndi3xi4 y tu3ta2 bi1xi1. \calidad \timecoded Yolox_Comid_ESC509_Atole-tuta_2010-12-13-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Comid_ESC509_Comida-llamada-yuba-pihlo_2010-12-13-h.wav \fn_trans Yolox_Comid_ESC509_Comida-llamada-yuba-pihlo_2010-12-13-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-13-h \filepast \folder \duration 002:05 \size 23,466 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-13 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Food \titnative Yu3ba2 pi'14lo1 \titeng A food prepared with manihot, yu3ba2 pi'14lo1 \titspn Una comida preparada con manihot, yu3ba2 pi'14lo1 \descrip zzzEstela nos relata la manera en que se cocina yu3ba2 pi'14lo1. Comienza su narración desde que se colecta el quelite. Se escoge y luego se muele antes de hervirlo. Al molerlo se mezcla con una porción de hoja de ciruelo para darle sabor. Una vez hervido se deja reposar y luego se seca al sol. Para comerlo se toma la tortilla, se echa un puño de esta mezcla ya seca y se hace taco con ella. \calidad \timecoded Yolox_Comid_ESC509_Comida-llamada-yuba-pihlo_2010-12-13-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Comid_GNS506_Memela-de-frijol-xa1nda4-ndu3chi4_2010-12-16-q.wav \fn_trans Yolox_Comid_GNS506_Memela-de-frijol-xa1nda4-ndu3chi4_2010-12-16-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-q \filepast Yolox_Comid_GNS506_Memela-de-frijol-xahnda-nduchi_2010-12-16-q.wav \folder \duration 001:53 \size 21,230 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Nazario Sotero, Guillermina \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Food \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 ndi4ko3 xa'1nda4 ndu3chi4 \titeng The making of bean memelas (type of stuffed tortilla) \titspn La elaboración de las memelas (gorditas) de frijol \descrip zzzGuillermina nos relata cómo se hacen las memelas de frijol. Se hierve el frijol de manera normal como cuando se hierve para comer. Ya hervido el frijol se muele y se le agrega epazote y yerba santa. Enseguida se hacen varias capas alternadas de masa de maíz y de frjol, luego se aplana un poco para darle consistencia. Después se parte en pequeñas partes y cada parte se recubre de delgadas mebranas de masa de maíz. Se aplana como cuando se hace tortillas y cuando ya están en forma de memela se cocen en el comal. \calidad \timecoded Yolox_Comid_GNS506_Memela-de-frijol-xa1nda4-ndu3chi4_2010-12-16-q_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Comid_RFM525_Ndi13xi2-bebida-ritual-de-maiz-y-panela_2013-03-27-b.wav \fn_trans Yolox_Comid_RFM525_Ndi13xi2-bebida-ritual-de-maiz-y-panela_2013-03-27-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-b \filepast 1002.wav \folder \duration 007:42 \size 86,603 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Comida \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 xi4kwa'4a4=na2 ndi13xi2 \titeng The elaboration of the ritual drink called chicha \titspn El proceso de elaboración de la chicha (bebida ritual) \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos relata su conocimiento sobre la preparación de la bebida llamada ndi13xi2 que se suele tomar en el día de muertos. Para su preparación, el mayordomo encargado convoca a las mujeres para que muelan el maíz que se utilizará para el fermentado. Ese día se hace una fiesta en honor al ndi13xi2, se truenan cohetes, etc. El mayordomo busca una persona experimentada para preparar el ndi13xi2. Esta persona debe guardar ayunos absolutos: no debe comer limón, no debe bañarse, no debe dormir con su esposa, no debe tener pensamientos insanos. En la casa donde se prepara la bebida no deben entrar niños ni mujeres. En la preparación de esta bebida se utiliza mucha panela. Una vez que van a traer a los muertos el día veintiocho de octubre, se empieza a tocar la campana de muertos. Quienes lo hacen son los niños de entre ocho a catorce años de edad y los mayordomos deben darle de esta bebida para que tomen. La bebida se comparte a toda la gente que la quiera tomar. \calidad \timecoded Yolox_Comid_RFM525_Ndi13xi2-bebida-ritual-de-maiz-y-panela_2013-03-27-b_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Comid_SGB508_Comida-llamada-pohli_2010-12-13-f.wav \fn_trans Yolox_Comid_SGB508_Comida-llamada-pohli_2010-12-13-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-13-f \filepast \folder \duration 001:42 \size 19,272 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-13 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Food \titnative Po'1li4 ji'4in4 ndu3chi4 \titeng Food made of nixtamal dough boiled in beans \titspn Comida hecha de masa de nixtamal hervida en caldo de frijol \descrip zzzSoledad relata la manera en que se elabora la comida llamada po'1li4. A una bola regular de masa se le hace pocillo y se hierve junto con el frijol. Se tiene que echar al frijol cuando esté hirviendo de otra forma se deshace. Se cuece en unos diez minutos. Una vez cocido se sirve junto con el frijol. \calidad \timecoded Yolox_Comid_SGB508_Comida-llamada-pohli_2010-12-13-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Comid_SGB508_Tamales-ti1ki1in4_2010-12-13-g.wav \fn_trans Yolox_Comid_SGB508_Tamales-ti1ki1in4_2010-12-13-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-13-g \filepast Yolox_Comid_SGB508_Tamales-tikiin_2010-12-13-g.wav \folder \duration 011:17 \size 127,004 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-13 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Food \titnative Ti1ki1in4 \titeng Tamals \titspn Tamales \descrip zzzSoledad nos relata los tipos de tamales que suelen elaborarse en Yoloxóchitl. Los más conocidos son los ti1ki1in4 ya1a4, ti1ki1in4 i3ya4, ti1ki1in4 i3kin4, su3bi4, (tamal de elote), ti1ki1in4 ti1na3na4 y ti1ki1in4 ku14ñu2. Existe un tipo de tamal ya muy poco elaborado que se llama ndia14sa2 (metlapil) que se coce con ceniza caliente aunque no se conoce propiamente como ti1ki1in4. \calidad \timecoded Yolox_Comid_SGB508_Tamales-ti1ki1in4_2010-12-13-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \derived-files The Journal of Phonetics invited Christian DiCanio to submit an article for a special issue on Stylistic Diversity. The topic selected was to analyze difference in running versus elicited speech. To do this 9 recordings from different speakers were selected. The recordings, about 2 hours of material in total, were downsampled to 16000Hz and then run through the University of Pennsylvania forced aligner. This automated segmentation was then hand corrected by DiCanio. The material will be analyzed by late November 2013. \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Comid_SGB508_Tortillas-ista_2010-12-13-j.wav \fn_trans Yolox_Comid_SGB508_Tortillas-ista_2010-12-13-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-13-j \filepast \folder \duration 003:50 \size 43,190 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-13 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Food \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 chi4nde3e3=na2 is1ta4 \titeng The making of tortillas \titspn El proceso de hacer tortillas \descrip zzzSoledad nos describe el proceso que se sigue para la elaboración de tortillas. El relato comienza desde la manera en que se hierve el nixtamal, es decir, el proceso que se sigue para que el maíz pueda molerse. De acuerdo con Soledad, este proceso es clave para obtener tortillas de diferente calidad. Si el maíz se hierve el nistamal dará tortillas tostadas. El proceso que se sigue en Yoloxóchitl es hervir el agua con cal y una vez que la mezcla está hirviendo se baja del suelo y se le echa el maíz. Al poco rato se le echa más agua caliente para completar el proceso. Por ello, las tortillas en Yoloxóchitl son blandas y aunque se enfrían, al calentarse no quedan doradas. \calidad \timecoded Yolox_Comid_SGB508_Tortillas-ista_2010-12-13-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Comid_ZGS507_Memela-de-maiz-tierno-xatu_2010-12-16-i.wav \fn_trans Yolox_Comid_ZGS507_Memela-de-maiz-tierno-xatu_2010-12-16-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-i \filepast \folder \duration 001:31 \size 17,250 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Zoila \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Food \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 ndi4ko3 xa14tu3 \titeng The making of tortillas from young ears of maize \titspn El proceso de elaboración de tortillas de maíz tierno \descrip zzzZoila relata el proceso que se sigue para elaborar las memelas de maiz tierno llamadas xa14tu3. Primero se deben seleccionar las mazorcas adecuadas. Al momento de estar doblando la milpa se escogen las mazorcas que aún no están secas del todo. Se debe ver que su maíz aún tenga leche para que sirva. Ya seleccionadas las mazorcas se desgranan y se muelen. Una vez molido, la masa se puede preparar de dos maneras diferentes según se si desea salado o dulce. Como la masa es muy tierna, para que no se pegue al comal se coloca sobre una hojas de árbol o de la misma milpa para que en cuanto se seque un poco pueda voltearse. Ya cocidas se comen con café. \calidad \timecoded Yolox_Comid_ZGS507_Memela-de-maiz-tierno-xatu_2010-12-16-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Comid_ZGS507_Preparar-comida-para-el-campo_2010-12-16-h.wav \fn_trans Yolox_Comid_ZGS507_Preparar-comida-para-el-campo_2010-12-16-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-h \filepast \folder \duration 001:56 \size 21,846 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Zoila \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Food \titnative Sa1a3 ndo'4o4 na1 si'4i2 kwa'1an1 nda1ka3 is1ta4 xa14ku'1u1 \titeng The work of women in taking food to men working in the field \titspn El trabajo femenino de llevar comida a los hombres que trabajan en el campo \descrip zzzZoila nos relata el trabajo que realizan las mujeres para llevar comida a los hombres que trabajan en el campo. Para que el hombre vaya a trabajar, las mujeres se levantan a las cuatro de la mañana para preparales de almorzar. Los hombres se van a trabajar antes del amanecer. Como a las diez u once de la mañana, las mujeres se preparan nuevamente para llevarles de comer a los hombres al monte. Como a las doce del día las mujeres se van al campo a dejar la comida. Llegando a la casa por la tarde tienen que preparar la comida para que los hombres cenen. \calidad \timecoded Yolox_Comid_ZGS507_Preparar-comida-para-el-campo_2010-12-16-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Comid_ZGS507_Tamales-tikiin_2010-12-16-g.wav \fn_trans Yolox_Comid_ZGS507_Tamales-tikiin_2010-12-16-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-g \filepast \folder \duration 012:05 \size 136,008 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Zoila \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Food \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 ti4in4 ti1ki1in4 \titeng The process of making tamals \titspn El proceso de elaborar tamales \descrip zzzZoila Guadalupe nos relata el proceso de elaboración de tamales así como los diferentes tipos de tamales que suelen elaborarse en Yoloxóchitl entre los cuales tenemos: ti1ki1in4 i3kin4 ti1ki1in4 ya1a4, ti1ki1in4 ku14ñu2, ti1ki1in4 ya4a4 (que generalmente es conocido como ti1ki1in4 i3ya4), ti1ki1in4 yu4u4, ti1ki1in4 arroz, ti1ki1in4 ti1na3na4 y su3bi4. Todos los tipos de tamales se cocen dentro de una olla al vapor pues se colocan sobre una cama de varitas dentro de la olla con suficiente agua para que no se quemen. \calidad \timecoded Yolox_Comid_ZGS507_Tamales-tikiin_2010-12-16-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \derived-files The Journal of Phonetics invited Christian DiCanio to submit an article for a special issue on Stylistic Diversity. The topic selected was to analyze difference in running versus elicited speech. To do this 9 recordings from different speakers were selected. The recordings, about 2 hours of material in total, were downsampled to 16000Hz and then run through the University of Pennsylvania forced aligner. This automated segmentation was then hand corrected by DiCanio. The material will be analyzed by late November 2013. \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_AGR524-RCG500_Los-mal-agueros_2012-10-30-b.wav \fn_trans Yolox_Creer_AGR524-RCG500_Los-mal-agueros_2012-10-30-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-30-b \filepast \folder \duration 028:05 \size 315,955 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2012-10-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 García Rey, Alfonso \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ya1 i'4na4 \titeng About bad omens \titspn Los mal agüeros \descrip zzzAlfonso García nos relata lo que conoce acerca de los mal agüeros. Nos dice lo que indican cada uno de los mal agüeros animales, señales celestes, sueños, etc. \calidad \timecoded Yolox_Creer_AGR524-RCG500_Los-mal-agueros_2012-10-30-b_ed-2014-03-05.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_CLG539-CTB501_Los-kwaku_2016-05-22-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-i \filepast 1013 \folder \duration 09:38 \size 108,322 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower \contr1 Librado Gerardo, Celsa \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_CLG539-CTB501_Maxikwilo_2016-05-22-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-h \filepast 1012 \folder \duration 11:29 \size 129,148 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike Sennheiser wireless \recpower NiMh \contr1 Librado Gerardo, Celsa \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_CTB501_Los-kwaku_2012-03-03-f.wav \fn_trans Yolox_Creer_CTB501_Los-kwaku_2012-03-03-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-f \filepast 1002_Yolox_Creer_CTB501_Los-kwaku_2012-03-03-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 014:31 \size 163,351 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Kwa14ku3 \titeng About the spirits of the swamps \titspn Acerca de los espíritus de los pantanos \descrip zzzConstantino Teodoro nos relata lo que conoce acerca de los kwa14ku3. Nos dice que estos espíritus viven en los pantanos y que a veces se paran los arco iris en ellos. Nos dice que de pequeño le hizo daño uno de estos espíritus y lo tuvieron que curar. Los kwa14ku3 pueden enfermar a la gente de muchas enfermedades diversas. Nos hace un recuento de los espíritus kwa14ku3 que existen en diversos puntos de Yoloxóchitl y las enfermedades que pueden causar. Constantino piensa que actualmente estos espíritus siguen enfermando a la gente y la gente que sabe rezar probablemente tiene algún tipo de relación con estos espíritus ofreciéndoles alguna ofrenda para que curen al enfermo. \calidad \timecoded Yolox_Creer_CTB501_Los-kwaku_2012-03-03-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_CTB501_Los-mal-agueros_2012-03-03-i.wav \fn_trans Yolox_Creer_CTB501_Los-mal-agueros_2012-03-03-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-i \filepast 1005_Yolox_Creer_CTB501_Los-mal-agueros_2012-03-03-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 044:58 \size 506,063 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ya1 i'4na4 \titeng About bad omens \titspn Acerca de los mal agüeros \descrip zzzConstantino nos relata exhaustivamente lo que sabe de los mal agüeros que existen en Yoloxóchitl. Nos relata tanto de los mal agüeros animales como de los sueños que se consideran de mala señal. \calidad \timecoded Yolox_Creer_CTB501_Los-mal-agueros_2012-03-03-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_CTB501_Los-maxikwilu_2012-03-03-e.wav \fn_trans Yolox_Creer_CTB501_Los-maxikwilu_2012-03-03-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-e \filepast 1001_Yolox_Creer_CTB501_Los-maxikwilu_2012-03-03-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 013:21 \size 150,332 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Na1 ma1xi1kw4ilu3 \titeng About the ma1xi1kw4ilu3 \titspn Acerca de los ma1xi1kw4ilu3 \descrip zzzConstantino nos relata acerca de los ma1xi1kwi4lu3. Nos dice que primero el ma1xi1kwi4lu3 se peleó con un negro que también tenía poder como él. Después de ganarle al negro éste ya no regresó. Se cree que cuando los ma1xi1kwi4lu3 vivían con la gente común solían chuparle la sangre con un carrizo por las noches. También nos dice que los ma1xi1kwi4lu3 que tenían poder se murieron pero sus espíritus quedaron como kwa14ku3 y que siguen explotando a la gente pues cuando éstas enferman las obligan a llevarles ofrendas y sangre para que se curen. \calidad \timecoded Yolox_Creer_CTB501_Los-maxikwilu_2012-03-03-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_CTB501_Los-naguales-nuu-istoo_2012-03-03-l.wav \fn_trans Yolox_Creer_CTB501_Los-naguales-nuu-istoo_2012-03-03-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-l \filepast 1008_Yolox_Creer_CTB501_Los-naguales-nuu-istoo_2012-03-03-l.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 008:16 \size 93,178 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ñu3u2 is1to'3o2=na1 \titeng About animal alter-egos (nahuals) \titspn Los naguales \descrip zzzConstantino nos hace un relato sobre los naguales. Nos dice que un nagual es un animal que está relacionado con una persona. Si una persona mayor tiene odio o mira feo a un bebé, su nagual puede hacer daño al nagual del bebé y hasta en ciertos casos puede llegar a matarlo. Si el nagual de una persona muere, la persona muere también. Un nagual puede ser serpiente, tigre o cualquier animal. Se cree que San Jerónimo es el santo que tiene poder sobre los naguales de las personas. Nos dice que cuando un niño llora mucho es porque su nagual anda cerca de lugares poblados y corre peligro de que lo maten. Para curar al niño se debe rezar a San Jerónimo para que ahuyente el nagual del niño a lugares recónditos donde nadie pueda hacerle daño. \calidad \timecoded Yolox_Creer_CTB501_Los-naguales-nuu-istoo_2012-03-03-l_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_CTB501_Los-saki-yuku_2012-03-03-h.wav \fn_trans Yolox_Creer_CTB501_Los-saki-yuku_2012-03-03-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-h \filepast 1004_Yolox_Creer_CTB501_Los-saki-yuku_2012-03-03-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 006:50 \size 77,050 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Sa4ki3 yu3ku4 \titeng The spirit known as sa4ki3 yu3ku4 (one of the spirits of the hills) \titspn El espíritu conocido como sa4ki3 yu3ku4 (uno de los espíritus de los cerros) \descrip zzzConstantino nos relata lo que sabe de sa4ki3 yu3ku4. Nos dice que existe un lugar llamado na3mi4 sa4ki3 al noreste de Yoloxóchitl. La gente cuenta que en ocasiones ven a este espíritu en dicho lugar bailando en el peñasco. Constantino cree que en realidad este espíritu es el demonio. En ocasiones, si alguien que va al monte en estos cerros se espanta puede enfermar de la cabeza (locura). Cuando ésto pasa se tiene que curar al enfermo yendo a rezarle al espíritu en el sitio del espanto. \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_CTB501_Rezos-para-curar-y-hechizar-nda-tibi-ndaa_2012-03-03-g.wav \fn_trans Yolox_Creer_CTB501_Rezos-para-curar-y-hechizar-nda-tibi-ndaa_2012-03-03-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-g \filepast 1003_Yolox_Creer_CTB501_Rezos-para-curar-y-hechizar-nda-tibi-ndaa_2012-03-03-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 011:47 \size 132,600 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Rituals \titnative Na1 sa4-nda'3a2 ji'4in4 i3chi4 nda4-ti'3bi3 nda3a2 \titeng About those who can cure with prayers and spells \titspn Las personas que saben curar con rezos y hechizos \descrip zzzConstantino nos relata acerca de la forma de curar que se conoce como nda4-ti'3bi3 nda3a2. Nos dice que los bebés suelen enfermar de coraje cuando alguna persona preocupada o con problemas visita la casa. El bebé llora mucho y no come. También puede suceder que una persona grande puede enfermar de coraje. Para curar este mal, algún rezandero lo cura con la práctica conocida como nda4-ti'3bi3 nda3a2, que consiste en rezar a la vez que se pasa un ramo de flores y hojas en todo el cuerpo del enfermo. En cierto momento, toman un poco de aguardiente y lo soplan encima del enfermo. Otra forma de nda4-ti'3bi3 nda3a2 es para hacer daño. Una persona que quiere causar a otra hace cierto rezo y provoca que ésta sufra algún accidente o se muera. Constantino dice que este daño que se causa no es bueno porque todo daño que se causa a otras personas regresa al que la hizo. Existe otra forma de curación que Constanino llama na1 ti'4bi3 ta4ba4 ta1si1, es decir, "los que chupan la enfermedad llamada ta1si1". Aunque no es un tipo de nda4-ti'3bi3 nda3a2 Constantino nos habla ampliamente sobre cómo operan las personas que dicen curar este mal. \calidad \timecoded Yolox_Creer_CTB501_Rezos-para-curar-y-hechizar-nda-tibi-ndaa_2012-03-03-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_CTB501_Sobre-trampas-yunu-que-causan-enfermedades_2012-03-03-m.wav \fn_trans Yolox_Creer_CTB501_Sobre-trampas-yunu-que-causan-enfermedades_2012-03-03-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-m \filepast 1009_Yolox_Creer_CTB501_Sobre-trampas-yunu-que-causan-enfermedades_2012-03-03-m.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 009:19 \size 104,849 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Yu3nu4 ba'1a3 ta4ba4 kwe'1e1 ji'4in4 na1 yu4bi24 \titeng The "net traps" (yu3nu4) that can bring upon illness \titspn Los yu3nu4 (trampas de redes) que pueden causar enfermedades a las personas \descrip zzzConstantino nos relata su conocimiento sobre yu3nu4 kwe'1e1, Dice que éstos son trampas que la gente de antes dejó para proteger sus propiedades. Dentro de cierta área quien se atreve a acercarse o entrar en una propiedad puede sufrir alguna enfermedad causada por esta trampa. Las enfermedades que puede provocar son: hemorragia, dolor de cabeza, locura, granos, llagas, sarna, ardor, etc. Para curarse de las enfermedades que provocan estas trampas hay que buscar un rezandero que sepa cómo rezarle para que el enfermo se cure. Si hay señal de que el enfermo se va a componer, el jueves siguiente el mismo rezandero debe volver conuna ofrenda y volver a rezarle. \calidad \timecoded Yolox_Creer_CTB501_Sobre-trampas-yunu-que-causan-enfermedades_2012-03-03-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_ECG503-CTB501_Agueros-de-colibris_2013-07-06-d.wav \fn_trans Yolox_Creer_ECG503-CTB501_Agueros-de-colibris_2013-07-06-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-06-d \filepast Yolox_Creer_ECG503-CTB501_Agueros-de-colibris_2013-07-06-d.wav (por error una sección de esta grabacion fue cortada. Ha sido reemplazado despude del 14:42. Asi el archivo de sonido cambio de 14:42 y 165,363 a \folder \duration 015:27 \size 173,964 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditional beliefs \titnative Ya1 i'4na4 ji4ni2 ndio'3o3 \titeng The bad omens associated with hummingbirds \titspn Los mal agüeros asociados con los colibríes \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García discuten acerca de los agüeros de colibríes. Según Constantino, hay varios tipos de ndio'3o3 que dan señas de mal aguëro o premonición. Si se ve a dos colibríes peleando o enroscándose y caen muerto frente a uno indican un mal que va a ocurrir casi de inmediato, alguien puede matarnos o un accidente que resultará en la muerte de alguien o enfermedad y pronta muerte. Si yendo por el camino, pasa un colibrí volando rectamente y sonando su pico como si chupara indica que el que lo ve tendrá una caza inesperada. Si volando de la misma manera el colibrí ríe, el sonido que produce es diferente, indica accidente próximo y hay que cuidarse, también puede significar muerte por traición por parte de algún enemigo. Según Esteban Castillo, si volando este ave cae muerto sin causa aparente o choca contra un árbol o casa indica muerte de alguien, del que lo ve o de alguien de la familia. Otra creencia asociada a los colibríes es que si alguien lo mata, lo asa y se lo da de comer a un niño éste va a ser muy austero de adulto, es decir, será buen administrador de sus cosas. Al final del audio Esteban cuenta un relato corto sobre la misión de los colibríes como mensajeros del mundo de los muertos. \calidad \timecoded Yolox_Creer_ECG503-CTB501_Agueros-de-colibris_2013-07-06-d_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_ESC509-ZGS507_Espiritu-del-pantano-kwaku_2010-12-16-t.wav \fn_trans Yolox_Creer_ESC509-ZGS507_Espiritu-del-pantano-kwaku_2010-12-16-t.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-t \filepast \folder \duration 010:11 \size 114,674 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditional beliefs \titnative Kwa14ku3 \titeng The spirit of the swamp \titspn Espíritu de pantano \descrip zzzEn esta discusión Estela y Zoila tratan el tema de los kwa14ku3 que existen en diferentes lugares dentro de terrenos de Yoloxóchitl. Nos dicen que algunos kwa14ku3 sólo aceptan, velas, otros kwa'3a3 xa3ki4 y otros kwa'3a3 nda4ndi'1bi3. También nos dicen que si se hace kwa'3a3 nda4ndi'1bi3 la gallina que se ofrenda al espíritu se entrega al rezandero para que se lo coma. \calidad \timecoded Yolox_Creer_ESC509-ZGS507_Espiritu-del-pantano-kwaku_2010-12-16-t_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_ESC509_Enfermedades-que-alguien-imparte-a-otro-yunu_2010-12-16-u.wav \fn_trans Yolox_Creer_ESC509_Enfermedades-que-alguien-imparte-a-otro-yunu_2010-12-16-u.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-u \filepast \folder \duration 012:05 \size 136,008 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditional beliefs \titnative Ya1 ta4ba4 kwe'1e1 yu3nu4 \titeng About diseases provoked by what is metaphorically called "nets" (yu3nu4) \titspn Acerca de enfermedades causadas por lo que metafóricamente se llama "redes" (yu3nu4) \descrip zzzEstela nos habla acerca de las trampas tradicionales llamadas yu3nu4. Los yu3nu4 son trampas que la gente de antes dejó cerca de sus propiedades para evitar que los intrusos se acerquen. Si alguien se acerca el yu3nu4 le provoca enfermedad. Se sigue un procedimiento similar al que se hace con los kwa14ku3. Primero se solicita que deje de molestar y provocar enfermedad al afectado y si se observa mejoría al día jueves siguiente se hace un ritual de kwa'3a3 nda4ndi'1bi3 y el enfermo sana. \calidad \timecoded Yolox_Creer_ESC509_Enfermedades-que-alguien-imparte-a-otro-yunu_2010-12-16-u_2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_ESC509_Nahuales-contrapartes-animales-nyuu-istohona_2010-12-16-o.wav \fn_trans Yolox_Creer_ESC509_Nahuales-contrapartes-animales-nyuu-istohona_2010-12-16-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-o \filepast \folder \duration 004:13 \size 47,516 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditional beliefs \titnative Ki3ti4 ko4ndo3 ñu3u2 is1to'3o2 na1 yu4bi24 \titeng The animals that can be alter-egos of people (nahuals) \titspn Los animales que pueden ser nahuales de las personas \descrip zzzEstela nos platica acerca de los naguales que se cree afecta sobre todo a los niños pequeños. Cuando los niños lloran sin motivo o despiertan por las noches asustados o llorando es porque su nagual está afectado. Para que se curen un rezandero tiene que llevar velas y flores ante San Jerónimo en la iglesia para que interceda por el nagual del niño. De esta manera se curan. También comenta que si alguna persona nos quiere hacer daño pueden hacer que nuestro nagual (que según ella puede ser un tigre, tigrillo, serpiente o puma) salga a un lugar descubierto donde alguien pueda matarlo. Al morir nuestro nagual también nos morimos nosotros a la misma hora del día siguiente. \calidad \timecoded Yolox_Creer_ESC509_Nahuales-contrapartes-animales-nyuu-istohona_2010-12-16-o_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_FNL520-ECG503_Los-mal-agueros-animales-y-otros_2012-11-01-g.wav \fn_trans Yolox_Creer_FNL520-ECG503_Los-mal-agueros-animales-y-otros_2012-11-01-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-g \filepast Yolox_Creer_FNL520-ECG503_Los-mal-agueros-animales-y-otros_1011_2012-11-01-g.wav \folder \duration 027:00 \size 303,907 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ki3ti4 i'4na4 \titeng Animals that are bad omens \titspn Animales de mal agüero \descrip zzzFernando Niño y Esteban Castillo nos relatan todo lo relacionado con los mal agüeros. Nos revelan todo lo que significan los mal agüeros animales así como los mal agüeros climatológicos. \calidad \timecoded Yolox_Creer_FNL520-ECG503_Los-mal-agueros-animales-y-otros_2012-11-01-g_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_FNL520_El-senor-de-la-lluvia-y-del-fuego_2012-03-01-j.wav \fn_trans Yolox_Creer_FNL520_El-senor-de-la-lluvia-y-del-fuego_2012-03-01-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-j \filepast 1034_Yolox_Creer_FNL520_El-senor-de-la-lluvia-y-del-fuego_2012-03-01-j-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 008:43 \size 49,055 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track mono \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ta1 sa1bi4 ji'4in4 ta1 xi1i4 nu'3u2 \titeng The lord of the rain and the lord of the hearth \titspn El señor de la lluvia y el señor del fogón \descrip zzzFernado nos cuenta una versión del cuento sobre el señor de la lluvia y el señor del fuego que quiso ser su yerno. Una vez que el señor del fuego se casó con la hija del se;or de la lluvia, éste le asignó un pedazo de bosque que debía tumbar para sembrar. El señor de la lluvia empezó a tumbar el monte pero el del fuego no iba a trabajar. El señor de la lluvia le mandó decir que se apurara porque ya se acercaba el momento de quemar para empezar a sembrar. Un día el señor de la lluvia le dijo al del fuego que ya era hora de quemar y ambos acudieron a quemar su monte. El monte del señor de la lluvia no se quemó bien; en cambio, el del señor del fuego se quemó como si todo estuviera bien seco. A partir de entonces, empezó una rencilla entre los dos señores. Llegado el momento de sembrar, la hija del señor de la lluvia fue a pedir semillas para sembrar a su padre. En vez de buena semilla le dio puras semillas malas: de maíz inútil, de calabaza amarga y de plantas silvestres que no servían para nada. Cuando el señor del fuego se dio cuenta que la semilla que había sembrado no era buena, le dijo a sus amigas las hormigas, tejones y que sacaran esas semillas y las plantaran en el campo del señor de la lluvia y las semillas plantadas ahí las re-sembraran en su campo. Por su parte, el señor de la lluvia hacía llover sobre su campo de cultivo pero no sobre el del señor del fuego. La milpa del señor de la lluvia iba muy bien pero se dio cuenta que era de puras semillas inservibles. Por su parte, el cultivo del señor del fuego nació pero como no tenía lluvia se secó. Ante esto el señor del fuego decidió marcharse de tristeza pero también para hacer sufrir al señor de la lluvia y a su esposa que no podían comer nada crudo. Después de varias semanas de no poder comer alimento cocido decidieron rogarle al señor del fuego que regresara. El señor del fuego regresó con la condición de que cuando se lograra la cosecha él tenía que ser el primero en probar los elotes y cualquier otro producto. Los señores de la lluvia estuvieron de acuerdo y desde entonces, cuando se le reza a la lluvia, el rezandero tiene que darle de comer al fuego como primer paso antes de ofrecer el presente a la lluvia. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-listo-y-su-hermano-sonso_2012-03-01-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_FNL520_Hijo-de-ndikun-busco-prosperidad-para-su-pueblo_2012-03-02-p.wav \fn_trans Yolox_Creer_FNL520_Hijo-de-ndikun-busco-prosperidad-para-su-pueblo_2012-03-02-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-p \filepast 1037_Yolox_Creer_FNL520_Hijo-de-ndikun-busco-prosperidad-para-su-pueblo_2012-03-02-p-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 007:42 \size 43,384 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track mono \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Se'1e3 ndi3kun2 ni1-nda3ndu3ku4 sa1a3 ko3o3 tan3 ndu3-ba'1a3 ñu3u2 \titeng The son of a divinity of love (ndi3kun2) who tried to do good things for his village \titspn El hijo de una divinidad de amor (ndi3kun2)que buscó mejorar su pueblo \descrip zzzFernando Niño nos narra el cuento de una pareja de ndi3kun2. El varón estaba enamorado de la mujer. Después de mucha insistencia la mujer le contestó que podrían casarse. Sin embargo, no cohabitaron para engendrar hijos sino que la muchacha lo citó junto a un pantano y le pidió que llevara un carrizo. En el lugar de la cita cada uno de los dos se sacó un poco de sangre, llenaron el carrizo y lo plantaron en el pantano. Ahí nació un niño que decidió irse a vivir con su abuelo. Este niño nació muy inteligente y cuando se convocó para nombrar a México quiso acompañar a su abuelo pero éste no lo dejó. Aún así, el muchacho acudió y al participar decidió nombrarlo como México. Como el muchacho era muy inteligente diseñó la iglesia de ese lugar. Después de eso mandó a hacer una campana pero la gente no podía cargarlo. Decidió él mismo ir por la campana y la trajo sin ningún problema. Incluso la subió y colgó asombrando a toda la gente. Se cree que este ndi3kun2 es también poderoso para conquistar a las mujeres y hasta la fecha le rezan para este propósito. \calidad \timecoded Yolox_Creer_FNL520_Hijo-de-ndikun-busco-prosperidad-para-su-pueblo_2012-03-02-p_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_FNL520_Los-naguales-nyuu-istoo_2012-03-02-l.wav \fn_trans Yolox_Creer_FNL520_Los-naguales-nyuu-istoo_2012-03-02-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-l \filepast 1033_Yolox_Creer_FNL520_Los-naguales-nyuu-istoo_2012-03-02-l.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 006:00 \size 67,518 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ñu3u2 is1to'3o2 \titeng About animal alter-egos (nahuals) \titspn Acerca de los naguales \descrip zzzFernando Niño nos dice que todas las personas tenemos un nagual que es tigre. Cuando el nagual de una persona muere la persona también muere. Por eso, cuando los niños lloran mucho los mayores buscan un rezandero que reza para que el nagual se ponga a resguardo en lugares donde no lo vea la gente para que no lo maten. También nos dice que si el nagual es una serpiente no hay problema porque nunca se deja ver y no lo matan. Cuando alguien enferma por causa de su nagual se hace el cambio de año para que la gente no muera y su nagual esté seguro. Cuando una persona muere rápidamente es porque su nagual se murió. \calidad \timecoded Yolox_Creer_FNL520_Los-naguales-nyuu-istoo_2012-03-02-l_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_FNL520_Rezos-para-curar-y-hechizar-nda-tibi-ndaa_2012-03-02-m.wav \fn_trans Yolox_Creer_FNL520_Rezos-para-curar-y-hechizar-nda-tibi-ndaa_2012-03-02-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-m \filepast 1034_Yolox_Creer_FNL520_Rezos-para-curar-y-hechizar-nda-tibi-ndaa_2012-03-02-m.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 013:06 \size 147,519 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consulta \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Rituals \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 sa4-nda'3a2 ji'4in4 i3chi4 nda4-ti'3bi3 nda3a2 \titeng Curing through prayers and spells \titspn La forma de curar a través de rezos y hechizos \descrip zzzFernando nos relata la acción de nda3-ti'3ibi3 nda3a2. Nos dice que hay dos formas: para bien o para mal. Cuando algún hechicero quiere hacer mal a alguien reza y sopla en dirección de la persona que quiere afectar. Se cree que esta persona puede sufrir algún accidente grave y hasta morir. La otra forma de nda3-ti'3bi3 nda3a2 es para curar a alguna persona enferma por coraje, por alguna enfermedad que otro le ha causado o porque se está muriendo. También se usan rezos y conjuros y el curandero sopla sobre el enfermo para retirar el mal al tiempo que roza el cuerpo con flores y hojas aromáticas. La forma más famosa de nda3-ti'3bi3 nda3a2 es aquélla en que el rezandero chupa la parte del cuerpo donde se encuentra el dolor o ta1si1 para sacar la enfermedad en forma de araña, piedra, alacrán, abeja, algún pedazo de vidrio. Los ta1si1 son enfermedades que los brujos dejan en caminos o lugares por donde pasa la gente. Algunos rezanderos son famosos porque pueden sacar animales vivos del cuerpo enfermo y hasta vidrios o sangre coagulada. Una vez que la enfermedad es extirpada del cuerpo la persona se cura. Aunque Fernando no lo menciona la forma más famosa de nda3-ti'3bi3 nda3a2 mala es cuando un brujo hace aparecer con conjuro un alacrán para que le pique a alguna persona que no le agrada. \calidad \timecoded Yolox_Creer_FNL520_Rezos-para-curar-y-hechizar-nda-tibi-ndaa_2012-03-02-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_FNL520_Xa13ni2-suenyos_2013-03-28-e.wav \fn_trans Yolox_Creer_FNL520_Xa13ni2-suenyos_2013-03-28-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-e \filepast 1025.wav \folder \duration 036:12 \size 407,335 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditional beliefs \titnative Xa13ni2 \titeng Dreams \titspn Acerca del significado de los sueños \descrip zzzFernando Niño Leonardo nos relata lo que conoce acerca de los sueños y sus significados en Yoloxóchitl. Los sueños de pescado pronostican buena suerte al soñador. Al campesino le pronostica buena cosecha, al comerciante buena venta, etc. Soñar con frijol, según Fernando es mala señal pues significan balazos. Hace un detallado repaso de todos los sueños y lo que significan desde su propia experiencia. \calidad \timecoded Yolox_Creer_FNL520_Xa13ni2-suenyos_2013-03-28-e_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_MFG512_Los-diferentes-espiritus-de-los-cerros_2012-03-02-d.wav \fn_trans Yolox_Creer_MFG512_Los-diferentes-espiritus-de-los-cerros_2012-03-02-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-d \filepast 1025_Yolox_Creer_MFG512_Los-diferentes-espiritus-de-los-cerros_2012-03-02-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 027:34 \size 310,175 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative A4ni3ma2 i4yo2 yu3ku4 \titeng The spirits who inhabit the hills \titspn Los espíritus que están en los cerros \descrip zzzMaximiliano nos cuenta acerca de los diferentes espíritus que existen en los cerros. Nos cuenta que existen ahí primeramente los demonios que no buscan más que tomar sangre. Cuenta algunos testimonios de personas que han tenido contacto involuntario con el diablo. Menciona varios lugares en Yoloxóchitl donde la gente cree que existe el demonio. Nos dice que el espíritu kwa1on4 es el responsable de los animales salvajes y a él se debe pedir permiso para cazar. Otro espíritu es el kwa14ku3 que afecta sobre todo a los niños y a las mujeres, embarazadas o no. También existen los ñu1ka'4an4, que no es otra cosa que el mismo demonio al que la gente mala reza y encomienda a otra para que le vaya mal. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MFG512_Los-diferentes-espiritus-de-los-cerros_2012-03-02-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_MFG512_Los-mal-agueros_2012-03-02-x.wav \fn_trans Yolox_Creer_MFG512_Los-mal-agueros_2012-03-02-x.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-x \filepast 1046_Yolox_Creer_MFG512_Los-mal-agueros_2012-03-02-x.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 047:58 \size 539,770 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ya1 i'4na4 \titeng About bad omens \titspn Los mal agüeros \descrip zzzMaximiliano nos ofrece su propia versión sobre las señales o mal agüeros que existen en Yoloxóchitl. Nos dice que los malos agüeros son mensajes que nos anuncian la proximidad de algún hecho que nos pueden afectar negativamente. La gente no mixteca, nos dice, también tiene estas señales pero como no saben interpretar las malas señales les pasan cosas malas sin que puedan hacer nada para prevenirlas. Algunas malas señales se pueden interpretar contando los días desde que se observa la mala señal y viendo qué día de la semana cae el séptimo, noveno y decimotercer día. Así, pueden saber si la mala señal indica enfermedad, muerte, accidente o comparecencia ante la autoridad. También por este método se puede saber a quién le va a ocurrir el mal. Puede ser a alguna persona joven de la familia, a una persona mayor, a una mujer o a un hombre. Ya identificados el mal que anuncia y a quién hace referencia, si la familia se preocupa busca a un rezandero para que haga el cambio de año en el lugar que el rezandero indique para que el mal pase y no afecte a la persona o personas que lo han visto. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MFG512_Los-mal-agueros_2012-03-02-x_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_MFG512_Los-maxikwilu-y-los-kwaku_2012-03-02-a.wav \fn_trans Yolox_Creer_MFG512_Los-maxikwilu-y-los-kwaku_2012-03-02-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-a \filepast 1022_Yolox_Creer_MFG512_Los-maxikwilu-y-los-kwaku_2012-03-02-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 032:13 \size 362,613 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Na1 ma1xi1kwi4lu3 tan3 kwa14ku3 \titeng The ma1xi1kwi4lu3 and the kwa14ku3 \titspn Los ma1xi1kwi4lu3 y los kwa14ku3 \descrip zzzMaximiliano nos cuenta lo que sabe acerca de los ma1xi1kwi4lu3. Nos dice que esta casta de gente se dedicaba a chuparle la sangre a la gente común ayudados de carrizo que metían entre la madera de las casas mientras la gente dormía. Por eso la gente estaba muy pálida. Nos dice que también se dedicaban a robar. Una vez fueron a robar marranos a tierras costeñas convertidos en tigres. El dueño de los marranos era un negro que también tenía poderes y les dio mucha batalla que por poco los mata. Una vez fueron a trabajar también cerca de la costa y estando allá se dieron cuenta que el santo patrón del pueblo había sido robado. Inmediatamente pararon un arco iris y se fueron para el púeblo. Cuando llegaron al pueblo, el santo ya había sido robado. Se cree que de los santos viejos sólo quedó San Secundino. Ante esto, el principal de los ma1xi1kwi4lu3 reunió a todos los demás y acordaron ir a recuperar a su santo que era el que les daba poder. Por mucho que pelearon con sus enemigos no pudieron recuperar el santo que les daba poder. De esta manera, poco a poco fueron perdiendo su poder. Por eso, se acabaron. Al final, el ma1xi1kwi4lu3 principal se reveló contra la lluvia y se agarró a rayos con ella. La pelea duró hasta que se cansó. Trató de esconderse en un peñasco para salvarse pero la lluvia destruyó el peñasco completo y así murió el último de esta gente con poder. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MFG512_Los-maxikwilu-y-los-kwaku_2012-03-02-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_MFG512_Saki-yuku-Espiritus-de-los-cerros_2012-03-02-c.wav \fn_trans Yolox_Creer_MFG512_Saki-yuku-Espiritus-de-los-cerros_2012-03-02-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-c \filepast 1024_Yolox_Creer_MFG512_Saki-yuku-Espiritus-de-los-cerros_2012-03-02-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 007:12 \size 81,054 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Sa4ki3 yu3ku4 \titeng The spirit known as sa4ki3 yu3ku4 (one of the spirits of the hills) \titspn El espíritu conocido como sa4ki3 yu3ku4 (uno de los espíritus de los cerros) \descrip zzzMaximiliano nos dice que los sa4ki3 yu3ku4 son espíritus que pueden causar diversas enfermedades. Cuando uno de estos espíritus causa mal la única forma de curarse es que le recen al espíritu del cerro donde el enfermo se ha espantado. Pueden causar diversas enfermedades como: locura, sordera, dolores de cabeza y otros. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MFG512_Saki-yuku-Espiritus-de-los-cerros_2012-03-02-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_MMT517-EGS505_Ma1xi1kwi4lu3_2013-03-29-q.wav \fn_trans Yolox_Creer_MMT517-EGS505_Ma1xi1kwi4lu3_2013-03-29-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-q \filepast 1061.wav \folder \duration 020:10 \size 226,802 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditional beliefs \titnative Na1 ma1xi1kwi4lu3 \titeng The ma1xi1kwi4lu3 \titspn Los ma1xi1kwi4lu3 \descrip zzzMaximino Meza Teodoro relata lo que sabe acerca de ta1 ma1xi1kwi4lu3. Cuenta que un negro que tenía poder fue a buscar a ta1 ma1xi1kwi4lu3 al pueblo y llegó preguntando por él. No se dio cuenta que a quien preguntaba era el propio ma1xi1kwi4lu3. Se presentó y le dijo que quería retarlo en poder. Ta1 ma1xi1kwi4lu3 lo citó en cierto lugar. El negro llegó montado a caballo al lugar de la cita pero no llegaba el ma1xi1kwi4lu3. No se dio cuenta que éste ya se había convertido en comején y cuando le picó al caballo el negro sa cayó. El negro volvió a montar pero ta1 ma1xi1kwi4lu3 se convirtió en tigre y se abalanzó sobre el caballo y abrazó al negro. Empezó a lamerle toda la cabeza y el negro lloraba de miedo. Cuando al fin dejó ir al negro le dijo que volviera cuando tuviera más valor porque no demostró el valor que presumía. Nunca más volvió el negro. Esteban le preguntó a Maximino dónde vivieron los ma1xi1lwi4lu3. La respuesta fue que ellos vivieron en el asentamiento antiguo de Yoloxóchitl. Los hijos de estos hombres tenían el poder de convertirse en cualquier animal. Según Maximino, el santo San Secundino fue traído de aquél pueblo y todavía existe en la iglesia de Yoloxóchitl. Cuando no hay lluvia, sacan a San Secundino en procesión y siempre llueve aunque con mucho viento porque este santo fue de esta casta de hombres con poderes. Se cree que personas con poderes que vinieron de otros lugares robaron el santo principal de estos hombres y con ello perdieron su poder.Según Maximino los que se robaron el santo eran de Ñu3u2 Sa3a2, aunque no sabe dónde queda este pueblo. Al final, el jefe de los ma1xi1kwi4lu3 se volvió loco y abusó de su poder al querer competir con el señor de la lluvia. Su poder se acabó y la lluvia terminó con él cuando quiso refugiarse en un peñasco. Se cree que los espíritus que existen como kwa14ku3 actualmente son de estos hombres que tuvieron poder, por eso siguen explotando a la gente al enfermarlas y obligarlas a llevarles presentes. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MMT517-EGS505_Ma1xi1kwi4lu3_2013-03-29-q_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_MMT517-EGS505_Ta1-kwa1on4_2013-03-29-r.wav \fn_trans Yolox_Creer_MMT517-EGS505_Ta1-kwa1on4_2013-03-29-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-r \filepast 1062.wav \folder \duration 024:01 \size 270,256 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditional beliefs \titnative Ta1 kwa1on4 \titeng The lord of the animals (ta1 kwa1on4) \titspn El amo de los animales (ta1 kwa1on4) \descrip zzzMaximino Meza Teodoro relata lo que sabe acerca del espíritu conocido como kwa1on4. Dice que este espíritu vive en el campo y se encarga de cuidar a los animales silvestres. Nos relata un cuento sobre un hombre y su relación con este espíritu. En este cuento se muestra que si los cazadores quieren tener buena caza deben ser respetuosos y dadivosos con el espíritu. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MMT517-EGS505_Ta1-kwa1on4_2013-03-29-r_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_MMT517_El-senor-de-la-lluvia_2008-12-07-f.wav \fn_trans Yolox_Creer_MMT517_El-senor-de-la-lluvia_2008-12-07-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-f \filepast Maximino-Meza-Teodoro_Yoloxochitl_El señor de la lluvia.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximino-Meza-Teodoro_El-senor-de-la-lluvia_2008-12-07-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximino-Meza \duration 026:21 \size 148,299 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ta4u3ni2 sa1bi4 \titeng The lord of the rain \titspn El señor de la lluvia \descrip Es una variante del cuento El señor del fogón y el señor de la lluvia contado por Victorino Ramos Rómulo. Trata de la rivalidad entre el señor del fogón y el señor de la lluvia. El señor del fogón se casó con la hija del señor de la lluvia. Un año, el señor de la lluvia empezó a preparar su terreno para siembra con mucho tiempo de anticipación. Empezó a decirle al señor del fuego que hiciera lo mismo pero éste no se preocupaba. Se la pasaba tranquilamente en su casa hirviendo la comida y asando lo que debía de asarse. Llegado el tiempo de la quema, el señor de la lluvia fue a quemar su terreno pero el señor del fogón ni se dignó a quemarle bien. Después le tocó el turno al señor del fogón, él ni cortó los árboles, sólo se limitó a quemar y su terreno quedó mejor quemado que el del señor de la lluvia pues él manejaba el fuego. Cuando el señor del fuego envió a su esposa a pedirle a sus suegros semillas para sembrar le dieron puras semillas mala:s semilla de chicayota (un tipo calabaza amarga), maíz dañado y otras semillas que no iban a nacer. El señor del fuego sembró de todas formas esas semillas y como tenía muchos amigos como hormigas, tejones y mapaches, les pidió que sacaran su semilla de donde las había sembrado y las transplantaran en el terreno de su suegro y las de su suegro las transplantaran en su terreno de él. Así lo hicieron los animales y empezó una rivalidad entre los dos hombres pues el señor del fogón le negaba el fuego al señor de la lluvia y éste le negaba la lluvia al señor del fogón. El cultivo del señor del fogón empezó a resentir la falta de lluvia y éste se sintió muy triste y le comunicó a su mujer que había decidido marcharse del pueblo para darle una lección al señor de la lluvia. Se marchó y le dijo a su mujer que el fuego faltaría en todos los hogares y para que ella pudiera comer le dejó uno de sus huaraches y le dijo que cuando tuviera hambre lo metiera bajo el fogón para que tuviera fuego. Empezó a escasear el fuego en todas las casas y toda la gente, incluido el señor de la lluvia empezaron a preocuparse porque no podían comer. El señor de la lluvia mandó traer a su hija y le preguntó dónde estaba el señor del fogón y ella no supo decirle más que éste se fue por tristeza al ver que su milpa se estaba muriendo por falta de agua. El señor de la lluvia mandó varios emisarios, todos pájaros, para que buscaran al señor del fogón. El pájaro carpintero lo encontró y le dijo que el señor de la lluvia quería que regresara y que le regaría su milpa. El carpintero fue a dejar el mensaje del señor del fogón y cuando fueron todos a buscar al señor del fogón ya no estaba donde lo había visto el pájaro carpintero. Iniciaron una nueva búsqueda y ésta vez otro pájaro encontró al señor del fogón. Después de muchos ruegos y de poner sus condiciones el señor del fogón regresó y todos supieron que debían ayudarse mutuamente sin envidias porque todos eran necesarios. Así, el señor de la lluvia aprendió que el señor del fogón era indispensable para poder vivir y decidieron vivir en paz. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MMT517_El-senor-de-la-lluvia_2008-12-07-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R059 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_MMT517_El-senor-de-la-luna-y-el-sol_2008-12-07-a.wav \fn_trans Yolox_Creer_MMT517_El-senor-de-la-luna-y-el-sol_2008-12-07-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-a \filepast Maximino-Meza-Teodoro_Yoloxochitl_El señor de la luna y el sol.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximino-Meza-Teodoro_El-senor-de-la-luna-y-el-sol_2008-12-07-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximino-Meza \duration 047:46 \size 268,751 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : general \titnative Ta1 yo1o4 ji'4in4 ta1 ñu'1u3 \titeng The lord of the moon and lord of the sun \titspn El señor de la luna y el señor del sol \descrip Trata de la historia de dos niños huérfanos de padre. Un señor quería casarse con la mamá de los niños pero con la condición de que los matara. Para esto le dijo a la mujer que los metiera en una olla con agua y los pusiera al fuego. Después de cocerlos un buen rato el hombre le ordenó a la mujer tirar la olla porque pensó que los niños ya habían muerto. El hombre se asombró de ver que los niños no estaban muertos así que decidió aventar a los niños al arroyo cuando lloviera para que se ahogaran. Quiso la suerte que los niños se atoraran en unos juncos más adelante donde una bruja los recogió. Se los llevó, los crió y estos fueron creciendo. Un día decidieron jugar e hicieron muchas travesuras con el algodón que hilaba la bruja. Como pusieron de guardia a un pájaro este les avisó cuando la bruja estaba por llegar y se hicieron los dormidos. Cuando la bruja llegó se enojó porque su algodón estaba todo revuelto y tirado. Días después los niños volvieron a hacer lo mismo y esta vez el pájaro que dejaron de guardia ya no pudo avisarles a tiempo y fueron descubiertos por la bruja. Como la bruja se diio cuenta que ya estaban grandes los niños les fabricó un arco y flechas a cada uno y los mandó a cazar animales para comer. Sólo les recomendó que no fueran a cazar a cierto lugar a cazar. Los niños platicaron entre sí y un día decidieron ir a cazar a ese lugar. Se encontraron con un nido y le dispararon. Era un tecolote que les pidió que no lo mataran porque les iba a contar algo. El tecolote les contó que ahí cerca vivía un venado que era amante de la bruja y que constantemente le llevaba de comer. También les dijo que ese venado no era bueno sino que era el diablo. Enseguida, los hermanos fueron y mataron al venado, lo pelaron y la piel la cosieron y la llenaron de avispas, abejas y todo tipo de insectos ponsoñozos. Luego lo pararon en un lugar elevado, recogieron la carne y se fueron. Llegaron con la carne y se la entregaron a la bruja. Ésta presintió que habían matado a su amante y les preguntó si no habían matado al venado del monte donde les había prohibido ir. Ellos contestaron que no. Enseguida puso algo de caldo y se fue al monte a dejarle de comer a su amante. Como el venado no respondía a su llamado la bruja llegó y le dio una cachetada y las avispas salieron y le picaron. Se fue rodando hasta el río. Enseguida, los muchachos se fueron a vivir a otra parte donde construyeron una casa. De pronto pasó un fuerte viento que arrancó la casa de la bruja y fue a pedir asilo a casa de los muchachos. Éstos le dieron asilo pero uno de ellos se metió con la bruja y enseguida se fueron del lugar. Caminaron mucho y al final vieron dos luces brillando a lo lejos. Cuando se acercaron se dieron cuenta que eran los ojos de una gran serpiente. Lucharon contra la serpiente y la mataron, enseguida le quitaron los ojos y el hermano mayor los dio a guardar a su hermano menor. Después de mucho caminar el hermano mayor decidió que debían separarse. Para esto, él se llevaría la luz más brillante y su hermano menor la luz más débil. Entonces, el hermano mayor se convirtió en sol y el menor en luna. Así fue cómo se crearon el sol y la luna a partir de dos hermanos que fueron abandonados para morir. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MMT517_El-senor-de-la-luna-y-el-sol_2008-12-07-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R060 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_MMT517_El-senor-del-pantano_2012-03-01-b.wav \fn_trans Yolox_Creer_MMT517_El-senor-del-pantano_2012-03-01-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-b \filepast 1024_Yolox_Creer_MMT517_El-senor-del-pantano_2012-03-01-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 010:23 \size 107,368 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Sa1a3 ni1-ku3u3 ni1-xa3ko1o3 kwa14ku3 \titeng The origin of the kwa14ku3 \titspn El origen de los kwa14ku3 \descrip zzzMaximino nos relata que en un principio no había kwa14ku3 en Yoloxóchitl. Estos kwa14ku3 se abundaron cuando una señora llamada María Pacheca convenció a la gente de ir a traer los espíritus del "Pueblo Viejo" para que el pueblo se poblara nuevamente de gente con poderes. Entre todo el pueblo fueron a traer los espíritus en el lugar donde el pueblo estuvo situado anteriormente. Cuando llegaron al pueblo con los espíritus muy contentos se pusieron a celebrar, tomaron e hicieron fiesta. Ya borrachos se pelearon y se lastimaron. Al día siguiente estaban muy arrepentidos y creyeron que los espíritus habían provocado esta conducta en la gente. Se reunieron nuevamente para ir a dejar los espíritus al lugar donde los fueron a traer, pero esta vez ya no llegaron al lugar sino que los dejaron a medio camino. Desde entonces, empezaron a abundar los kwa14ku3. Según este relato, los kwa14ku3 son espíritus de los antiguos ma1xi1kwi4lu3 que en su época de decadencia se volvieron ladrones y se alimentaban de la sangre de la gente común. Por otra parte, se cree que al llegar estos espíritus la gente se volvió mala, se peleaban, mataban, robaban y en general, la vida ya no volvió a ser igual después que fueron a traer esos espíritus. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MMT517_El-senor-del-pantano_2012-03-01-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_MSF515_El-senyor-del-fuego-y-el-senyor-de-la-lluvia_2012-10-28-i.wav \fn_trans Yolox_Creer_MSF515_El-senyor-del-fuego-y-el-senyor-de-la-lluvia_2012-10-28-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-i \filepast \folder \duration 033:19 \size 374,977 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ta1 xi1i4 nu'3u2 ji'4in4 ta1 sa1bi4 \titeng The lord of the hearth and the lord of the rain \titspn El señor del fogón y el señor de la lluvia \descrip zzzMario Salazar nos relata otra versión del cuento sobre el señor del fuego y el señor de la lluvia. Al igual que en las otras versiones del cuento, el señor de la lluvia es suegro del señor del fuego y comienza una rivalidad entre los dos motivados por la envidia. El señor del fuego cansado de las maldades que le causa el señor de la lluvia, padre de su esposa, abandona el pueblo y pone en gran aprieto a todo el pueblo y a la misma familia de su esposa que no pueden comer cosas crudas sino cocidas con fuego. A partir de ese momento, comienza una larga y penosa búsqueda del señor del fuego ordenado por el señor de la lluvia para rogarle que regrese. Finalmente, tras ser encontrado el señor del fuego accede a regresar tras exigir que en adelante, él debe ser el primero en probar cualquier cosa que sea cosechada, sea elote, frijol, calabaza, etc. De este modo, se justitica que actualmente, cuando se va a pedir la lluvia al señor de la luvia antes de que el rezandero comience a ofrendarle tiene que ofrendar primero al señor del fuego según se ha hecho desde viejos tiempos en que el señor de la lluvia le hizo esta promesa al señor del fuego. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MSF515_El-senyor-del-fuego-y-el-senyor-de-la-lluvia_2012-10-28-i_ed-2014-02-17.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_MSF515_Los-maxikwilu_2012-11-01-a.wav \fn_trans Yolox_Creer_MSF515_Los-maxikwilu_2012-11-01-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-a \filepast \folder \duration 009:19 \size 52,442 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Na1 ma1xi1kwi4lu3 \titeng The ma1xi1kwi4lu3 \titspn Los ma1xi1kwi4lu3 \descrip zzzMario Salazar nos relata lo que sabe acerca de los ma1xi1kwi4lu3. Nos cuenta una versión similar a los que han relatado otros colaboradores aunque su versión es más corta. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MSF515_Los-maxikwilu_2012-11-01-a_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_MSF515_Los-xaki-yuku-y-otros-demonios_2012-10-28-b.wav \fn_trans Yolox_Creer_MSF515_Los-xaki-yuku-y-otros-demonios_2012-10-28-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-b \filepast \folder \duration 025:10 \size 283,205 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Sa4ki3 yu3ku4 tan3 i3nga2 ñu'1u3 i4yo2 yu3ku4 \titeng The sa4ki3 yu3ku4 and other spirits of the hills \titspn Los sa4ki3 yu3ku4 y otros espíritus de los cerros \descrip zzzMario Salazar Felipe nos narra los que sabe acerca de los sa4ki3 yu3ku4 y otros demonios que se cree existen en el campo, en el bosque. Nos narra primero un testimonio de lo que le pasó a su papá cuando fue de cacería. Nos dice que su papá fue con unos amigos a cazar iguanas, precisamente, al lugar conocido como na3mi4 sa4ki3. Los amigos le dijeron que en un peñasco cercano estaba sentado un sa4ki3 y aunque su papá no lo vio se espantó. A los pocos días se enfermó, se estaba volviendo loco. Los amigos que lo acompañaron le dijeron a la familia que se había espantado en aquél lugar y buscaron a un rezandero que fue a rezarle. Para ofrenda a dicho espíritu buscaron un zopilote y de este mismo animal le dieron a comer en caldo y así pudo curarse. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MSF515_Los-xaki-yuku-y-otros-demonios_2012-10-28-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_MSF515_Los_kwa14ku3-y-los-remedios_2012-10-28-h.wav \fn_trans Yolox_Creer_MSF515_Los_kwa14ku3-y-los-remedios_2012-10-28-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-h \filepast \folder \duration 026:02 \size 292,971 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 ndu4-ba'1a3 i3ni2=na1 na4 ta4ba4 kwe'1e1 kwa14ku3 ji'4in4=na3 \titeng The cure for illness caused by a kwa14ku3 \titspn El remedio de la enfermedad provocada por un kwa14ku3 \descrip zzzMario Salazar nos relata su experiencia sobre los espíritus de los pantanos que existen en Yoloxóchitl llamados kwa14ku3. Nos narra primero un testimonio personal cuando se enfermó a consecuencia de un kwa14ku3. Dice que su piel se llenó de ámpulas y su piel le ardía demasiado. Buscaron a una persona conocedora de las enfermedades para buscar el motivo de su enfermedad y ésta le dijo que el causante era un kwa14ku3. Hasta entonces se compuso. Actualmente Mario ya conoce el discurso que se pronuncia ante este espíritu y nos lo comparte íntegramente en este audio. Según Mario, el ritual que se debe seguir es riguroso, en caso contrario no sana el enfermo. Hay dos tipos de ofrenda para el espíritu según los que conocen. Algunos kwa14ku3 no son exigentes y se les puede ofrendar cualquier pollito si da visos de ser el responsable de enfermar a alguna persona. A esta forma de dar presente se le llama kwa'3a3 xa3ki4. Otros, en cambio, exigen pollos gordos y hasta chilate. Cuando se ofrenda se ofrece hasta caldo de pollo con algunas de las piezas del animal, tortillas, chilate, cigarros y aguardiente. A esta forma de presente se le llama kwa'3a3 nda3-ndi'1bi3. Finalmente, Mario nos dice en qué partes de Yoloxóchitl se cree que existe kwa14ku3 en Yoloxóchitl. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MSF515_Los_kwa14ku3-y-los-remedios_2012-10-28-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_RFM525_Xa13ni2-suenyos_2013-03-28-f.wav \fn_trans Yolox_Creer_RFM525_Xa13ni2-suenyos_2013-03-28-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-f \filepast 1026.wav \folder \duration 012:08 \size 136,444 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditional beliefs \titnative Xa13ni2 \titeng Dreams \titspn Sueños \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos relata de manera detallada los significados de los sueños en Yoloxóchitl. Según lo que ha escuchado, soñar con agua limplia o agua de mar indica buena suerte. Soñar con tortuga indica empobrecimiento. Si se sueña que el agua ha entrado a la casa significa muerte de alguna persona grande de la familia, pilar de la casa. Todos los sueños son explicados por Raúl. Donde no se acordaba de algún sueño, nuestra intervención le ayudó a recordar para tener un panorama casi completo de los sueños en la comunidad. \calidad \timecoded Yolox_Creer_RFM525_Xa13ni2-suenyos_2013-03-28-f_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_SCP526_I4na4-los-mal-agueros_2013-03-29-l.wav \fn_trans Yolox_Creer_SCP526_I4na4-los-mal-agueros_2013-03-29-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-l \filepast 1055.wav \folder \duration 024:33 \size 276,166 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Claudio Paulino, Silvino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditional beliefs \titnative I'4na4 \titeng Bad omens \titspn Los mal agüeros \descrip zzzSilvino Claudio Paulino nos relata lo que sabe acerca de las señas de mal agüero. Nos dice que cuando se avaecina un mal para una persona empiezan a aparecer señales de varios animales. En su caso particular, se le apareció una víbora llamada palancacoa, a los pocos días apareció en la casa un reptil de colores llamativos, amarillo y negro conocido como mal agüero. Luego vio otra víboras también que anuncian mala señal. Fue hasta entonces que buscó a una persona para buscar qué deparaban estas señales. Por último, un rayo le pegó a un árbol en su corral, señal se muy mal agüero. Buscó entonces un rezandero que hizo cambio de año para toda la familia, aún así, su esposa se enfermó. Aunque estuvo grave pudo curarla. Nos dice que todos los animales que se conocen como malos agüeros no es que sean malos, ellos sólo cumplen la misión de avisar que algo malo se avecina. Algunas de estas señales anuncian muerte de algún familiar o del que los ve, otros anuncian enfermedad, otros anuncian muerte por arma, otros anuncian problemas con la autoridad, otros anuncian enfermedad larga y luego la muerte. Algunas de la señales pueden truncarse realizando el rito conocido como cambio de año, sin embargo, ante la vista de algunos otros simplemente hay que resignarse a lo que venga porque no pueden truncarse. Las señales que no pueden truncarse son: quebradura de una rama viva sin razón aparente, vista de aves de mal agüero, que un zopilote defeque sobre alguien indica su muerte próxima, vista de yo3ko2 ndo'1o4, canto de tecolote y tecolotillo, vista del mal aire o demonio o el ruido que produce por las noches. \calidad \timecoded Yolox_Creer_SCP526_I4na4-los-mal-agueros_2013-03-29-l_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_SCP526_Xa13ni2-suenyos_2013-03-29-m.wav \fn_trans Yolox_Creer_SCP526_Xa13ni2-suenyos_2013-03-29-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-m \filepast 1056.wav \folder \duration 018:40 \size 209,994 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Claudio Paulino, Silvino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditional beliefs \titnative Xa13ni2 \titeng Dreams \titspn Sueños \descrip zzzSilvino Claudio Paulino nos relata lo que sabe acerca de los sueños y sus significados. Nos dice que algunos sueños indican buenos augurios, otros indican muerte, visita de la autoridad, traición, envidia, próximo trabajo, buena cosecha, etc. Si un sueño es muy recurrente o se suceden muchos parecidos se tiene que realizar una consulta con un rezandero para saber qué depara al soñador. Si los augurios son malos se tiene que realizar el rito de cambio de año dado que los malos augurios de los sueños pueden truncarse por este rito. \calidad \timecoded Yolox_Creer_SCP526_Xa13ni2-suenyos_2013-03-29-m_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_SCT522_Los-mal-agueros_2012-03-03-c.wav \fn_trans Yolox_Creer_SCT522_Los-mal-agueros_2012-03-03-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-c \filepast 1052_Yolox_Creer_SCT522_Los-mal-agueros_2012-03-03-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 021:44 \size 244,552 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Tiburcio Pastor, Santa Cruz \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ya1 i'4na4 \titeng About bad omens \titspn Los mal agüeros \descrip zzzSanta Cruz Tiburcio nos relata lo que conoce acerca de los mal agüeros que existen en Yoloxóchitl. Nos habla tanto de los mal agüeros animales como de otras señales como son: arco iris, quebradas de ramas de árboles, ruidos en las casas, sueños, etc. \calidad \timecoded Yolox_Creer_SCT522_Los-mal-agueros_2012-03-03-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_SCT522_Los-maxikwilu_2012-03-02-y.wav \fn_trans Yolox_Creer_SCT522_Los-maxikwilu_2012-03-02-y.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-y \filepast 1048_Yolox_Creer_SCT522_Los-maxikwilu_2012-03-02-y-normalized.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 022:44 \size 255,906 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Tiburcio Pastor, Santa Cruz \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Na1 ma1xi1kwi4lu3 \titeng About the ma1xi1kwi4lu3 \titspn Acerca de los ma1xi1kwi4lu3 \descrip zzzSanta Cruz Tiburcio nos cuenta la versión sobre los ma1xi1kwi4lu3. Nos dice que en un principio las personas no estaban asentadas en un sólo lugar. Entonces vieron la manera de buscar un líder. Se agruparon y formaron un pueblo en el asentamiento antiguo de Yoloxóchitl. Uno de los jóvenes comenzó a mostrarse como líder. Se dieron cuenta que éste muchacho tenía el poder de formar arco iris. Cuando se dieron cuenta de lo anterior lo nombraron líder. Como líder dio la orden que cuando un bebé naciera lo llevaran a su presencia. Así lo hicieron y después de un rato de mirar al bebé lo vio convertido en serpiente. Así hizo también con otros niños. Este líder condujo a un grupo de personas a través de un arco iris a otros pueblos para traer alimentos a su pueblo. Con el tiempo participó en nombrar muchos pueblos importantes de México. \calidad \timecoded Yolox_Creer_SCT522_Los-maxikwilu_2012-03-02-y_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_SCT522_Los-saki-yuku-y-otros-demonios_2012-03-02-z.wav \fn_trans Yolox_Creer_SCT522_Los-saki-yuku-y-otros-demonios_2012-03-02-z.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-z \filepast 1049_Yolox_Creer_SCT522_Los-saki-yuku-y-otros-demonios_2012-03-02-z.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 015:35 \size 175,489 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Tiburcio Pastor, Santa Cruz \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Sa4ki3 yu3ku4 tan3 i3nga2 ñu'1u3 yu3ku4 \titeng The sa4ki3 yu3ku4 (spirits of the hills) and other spirits that inhabit the hills \titspn Los sa4ki3 yu3ku4 (espíritus de los cerros) y otros espíritus que habitan los cerros \descrip zzzSanta Cruz Tiburcio nos relata lo que conoce de los sa4ki3 yu3ku4. Nos comenta que son una especie de demonios que viven en el monte. Suelen espantar a la gente enfermándola. Nos dice que también existe otro tipo llamado ka1chi4 ko3o4 que parece una bola grande de algodón que solían ver en las calles de Yoloxóchitl por las noches. Kwa1on4 yu3ku4 también es una especie de espíritu que vive en el monte y cuando enferma a la gente puede volverla loca. Los demonios comunes también existen en el monte y a veces pueden aparecer en forma de personas comunes. Suelen engañar a las personas ofreciéndoles cosas o riquezas para quedarse con sus almas. Se cuenta que las personas que han tenido contacto con el mal una vez que mueren se van a vivir a los lugares donde se cree que habita el mal que se aprovecha de sus almas para siempre. Algunas personas señalan que también en el pueblo se identifican algunos lugares donde se cree que habita el demonio. So'1o3 i3in4 es una especie de duende que se aparece a algunas personas. \calidad \timecoded Yolox_Creer_SCT522_Los-saki-yuku-y-otros-demonios_2012-03-02-z_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_SGB508_Los-kwaku-donde-hay-y-que-hacen_2012-03-02-e.wav \fn_trans Yolox_Creer_SGB508_Los-kwaku-donde-hay-y-que-hacen_2012-03-02-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-e \filepast 1026_Yolox_Creer_SGB508_Los-kwaku-donde-hay-y-que-hacen_2012-03-02-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 021:09 \size 238,122 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Sa1a3 i4xa3 kwa14ku3 ta4ba4 kwe'1e1=ri4 \titeng The kwa14ku3 and how they provoke illness in people \titspn Los kwa14ku3 y cómo provocan enfermedades en la gente \descrip zzzSoledad nos relata los síntomas que tienen los niños que son afectados por el espíritu de un kwa14ku3. Nos dice que lloran mucho, se retuercen y no pueden dormir. Cuiando duermen se espantan. Las mujeres también pueden enfermarse por causa de kwa14ku3. Soledad cuenta que algunas veces un kwa14ku3 puede aliarse con un ánima o espíritu de alguna persona muerta para provocar una enfermedad. Soledad también dice que según lo que los grandes le contaron los kwa14ku3 se multiplicaron cuando la gente fue a traer los espíritus en el "pueblo viejo", es decir, en el asentamiento original del pueblo. Nos dice que a los niños puede provocarles que al llorar se golpeen. Otros pueden provocar tos, epilepsia, locura, calentura, tos, diarrea, vómito, sangrado, granos en la piel, etc. Para curarse, el curandero tiene que rezarle al espíritu en el sitio del espanto y si la enfermedad se debilita, si hay señal de que el enfermo se está curando el siguiente jueves se debe de entregar el presente al espíritu, generalmente una gallina cuya sangre se ofrenda en el lugar y la persona se cura. \calidad \timecoded Yolox_Creer_SGB508_Los-kwaku-donde-hay-y-que-hacen_2012-03-02-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_SGB508_Los-mal-agueros_2012-03-02-u.wav \fn_trans Yolox_Creer_SGB508_Los-mal-agueros_2012-03-02-u.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-u \filepast 1042_Yolox_Creer_SGB508_Los-mal-agueros_2012-03-02-u.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 018:11 \size 204,723 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ya1 i'4na4 \titeng About bad omens \titspn Los mal agüeros \descrip zzzSoledad nos relata extensamente acerca de las diferentes señales que se consideran de mal agüero. Algunas de las señales se cree que indican enfermedades, otras indican próximos accidentes, comparecencia ante la autoridad o incluso la muerte. \calidad \timecoded Yolox_Creer_SGB508_Los-mal-agueros_2012-03-02-u_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_SGB508_Los-naguales_2012-03-02-v.wav \fn_trans Yolox_Creer_SGB508_Los-naguales_2012-03-02-v.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-v \filepast 1044_Yolox_Creer_SGB508_Los-naguales_2012-03-02-v.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 007:30 \size 84,563 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ñu3u2 is1to'3o2=e4 \titeng About animal alter-egos (nahuals) \titspn Los naguales \descrip zzzSoledad nos habla acerca de los naguales. Toda persona tiene nagual y puede ser algún animal como: tigre, puma, serpiente, tortuga, zorro, kwa14ku3, águila, zopilote, etc. Nos dice que generalmente las personas no saben qué animal es su nagual. Se cree que si una persona está a punto de morir puede llegar su nagual para sobarlo para impedir que la persona se muera y con ello el nagual. Esto es, si la persona muere también se muere el nagual y al revés. Si es el nagual el que muere primero la persona muere al día siguiente con la piel toda verde y amoratada como si la hubieran golpeado. Según Soledad se ha comentado el caso de una muchacha que murió en Yoloxóchitl debido que alguien le mató su nagual. Eran sus vecinos y vio que llegaron con venado. Pero también habían matado un tigrillo y debido a eso la muchacha se murió de manera muy rápida. Así, se han dado casos que si alguien muere y hay conocimiento de que alguien mató un tigrillo o puma le echan la culpa de la muerte de esa persona. Según Soledad, si alguna persona tiene rencor a otra puede obligar por medio de rezos al nagual de ésta última para que salga a lugares transitados para que lo maten. Cuando esto sucede se puede revertir el daño rezándole a San Jerónimo para que cuide del nagual y lo lleve a lugares donde ninguna persona le pueda hacer daño. Se cree que si una persona grande mira de mal modo a un bebé pequeño su nagual le puede hacer daño al nagual del bebé. Entonces el bebé llora y la forma de curarlo es rezándole a San Jerónimo para que cuide del nagual del bebé. \calidad \timecoded Yolox_Creer_SGB508_Los-naguales_2012-03-02-v_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_SGB508_Los-saki-yuki-y-otras-formas-del-demonio_2012-03-02-j.wav \fn_trans Yolox_Creer_SGB508_Los-saki-yuki-y-otras-formas-del-demonio_2012-03-02-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-j \filepast 1031_Yolox_Creer_SGB508_Los-saki-yuki-y-otras-formas-del-demonio_2012-03-02-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 008:07 \size 91,465 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Sa4ki3 yu3ku4 tan3 i3nga2 a4ni3ma2 yu3ku4 \titeng The sa4ki3 yu3ku4 and other spirits that inhabit the hills \titspn Los sa4ki3 yu3ku4 y otros espíritus de los cerros \descrip zzzSoledad nos cuenta acerca de sa4ki3 yu3ku4. Nos dice que la gente que lo ha visto dice que es como una persona muy alta que se puede ver en en el monte. Es como un espejismo pues en un descuido quien lo ve lo pierde de vista. También habla acerca de otras apariciones como duendes y demonios que a veces suelen emitir sonidos de algunos animales como toros, marranos, gallos o burros. Nos dice que cuando el demonio hace su aparición anuncia el pronto asesinato de alguna persona. \calidad \timecoded Yolox_Creer_SGB508_Los-saki-yuki-y-otras-formas-del-demonio_2012-03-02-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_VRR504_El-senor-del-fogon-y-el-senor-de-la-lluvia_2008-12-04-j.wav \fn_trans Yolox_Creer_VRR504_El-senor-del-fogon-y-el-senor-de-la-lluvia_2008-12-04-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-j \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_El-señor-del-fogon-y-el-señor-de-la-lluvia.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_El-senor-del-fogon-y-el-senor-de-la-lluvia_2008-12-04-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 013:58 \size 78,642 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : general \titnative Ta1 xi1i4 tan3 ta1 sa1bi4 \titeng The lord of the hearth and the lord of the rain \titspn El señor del fogón y el señor de la lluvia \descrip Trata de la historia del señor del fogón y el señor de la lluvia. El señor del fogón se casó con la hija del señor de la lluvia. El señor de la lluvia empezó a preparar su terreno para siembra con mucho tiempo. Empezó a urgir al señor del fuego que hiciera lo mismo pero éste no se preocupaba. Se la pasaba tranquilamente en su casa hirviendo la comida y asando lo que debía de asarse. Llegado el tiempo de la quema, el señor de la lluvia fue a quemar su terreno pero el señor del fogón ni se dignó a quemarle bien. Después le tocó el turno al señor del fogón, él ni cortó los árboles, sólo se limitó a quemar y su terreno quedó mejor quemado que el del señor de la lluvia pues él manejaba el fuego. Cuando el señor del fuego envió a su esposa a pedirle a sus suegros semillas para sembrar le dieron puras semillas malas: semilla de chicayota (un tipo calabaza amarga), maíz dañado y otras semillas que no iban a nacer. El señor del fuego sembró de todas formas esas semillas y como tenía muchos amigos como hormigas, tejones y mapaches, les pidió que sacaran su semilla de donde las había sembrado y las transplantaran en el terreno de su suegro y las de su suegro las transplantaran en su terreno de él. Así lo hicieron los animales y empezó una rivalidad entre los dos hombres pues el señor del fogón le negaba el fuego al señor de la lluvia y éste le negaba la lluvia al señor del fogón. El cultivo del señor del fogón empezó a resentir la falta de lluvia y éste se sintió muy triste y le comunicó a su mujer que había decidido marcharse del pueblo para darle una lección al señor de la lluvia. Se marchó y le dijo a su mujer que el fuego faltaría en todos los hogares y para que ella pudiera comer le dejó uno de sus huaraches y le dijo que cuando tuviera hambre lo metiera bajo el fogón para que tuviera fuego. Empezó a escasear el fuego en todas las casas y toda la gente, incluido el señor de la lluvia empezaron a preocuparse porque no podían comer. El señor de la lluvia mandó traer a su hija y le preguntó dónde estaba el señor del fogón y ella no supo decirle más que éste se fue por tristeza al ver que su milpa se estaba muriendo por falta de agua. El señor de la lluvia mandó varios emisarios, todos pájaros, para que buscaran al señor del fogón. El pájaro carpintero lo encontró y le dijo que el señor de la lluvia quería que regresara y que le regaría su milpa. El carpintero fue a dejar el mensaje del señor del fogón y cuando fueron todos a buscar al señor del fogón ya no estaba donde lo había visto el pájaro carpintero. Iniciaron una nueva búsqueda y ésta vez otro pájaro encontró al señor del fogón. Después de muchos ruegos y de poner sus condiciones el señor del fogón regresó y todos supieron que debían ayudarse mutuamente sin envidias porque todos eran necesarios. Así, el señor de la lluvia aprendió que el señor del fogón era indispensable para poder vivir y decidieron vivir en paz. \calidad \timecoded Yolox_Creer_VRR504_El-senor-del-fogon-y-el-senor-de-la-lluvia_2008-12-04-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R082 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_VRR504_Historia-creadores-del-trueno_2008-10-28-l.wav \fn_trans Yolox_Creer_VRR504_Historia-creadores-del-trueno_2008-10-28-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-l \filepast _GC_1176.wav; Yolo_VRR_Historia-creadores-del-trueno_07-07-14_1176.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Historia-creadores-del-trueno_2008-10-28-l.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 010:29 \size 59, 078 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ta1 ti4in4 ñu'3u2 sa1bi4 \titeng The history of the creators of thunder \titspn La historia de los creadores de trueno \descrip Trata sobre los poderes que tienen ciertas personas de provocar truenos, relacionadas con los poderes de San Miguel que es, según, el patrón de los truenos. Estas personas se dice que también son capaces de viajar a través del arco iris. También incluye una breve historia de los santos que tiene el pueblo de Yoloxóchitl y de los poderes que tiene cada uno. Por último habla acerca de cómo fue que San Miguel trajo el fuego a la tierra y la razón de por qué tiene sólo un pie. \calidad \timecoded Yolox_Creer_VRR504_Historia-creadores-del-trueno_2008-10-28-l_2011-11-02.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R084 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Creer_ZGS507_Espanto-por-espiritu-de-pantano-kwaku_2010-12-16-r.wav \fn_trans Yolox_Creer_ZGS507_Espanto-por-espiritu-de-pantano-kwaku_2010-12-16-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-r \filepast \folder \duration 007:43 \size 86,916 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Zoila \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditional beliefs \titnative Sa1a3 ndo'4o4 na1 ta4ba4 kwe'1e1 kwa14ku3 ji'4in4 tan3 sa1a3 kwi3i3 a3sa3=na2 tan3 ndu3-ba'1a3 i3ni2=na1 \titeng The symptoms of fright provoked by the spirit of the swamp and how it is cured \titspn Los síntomas por espanto del espíritu de pantano y cómo curarlo \descrip zzzZoila nos dice que cuando un niño tiene espanto de kwa14ku3 lloran mucho, no quieren comer y se espantan por las noches. Otras veces les da mucha comezón y a veces hasta les dan ataques. Estos espíritus también pueden afectar a las mamás que están embarazadas. Si alguna mamá embarazada pasa donde hay uno de estos espíritus puede hasta abortar. Si los niños se enferman la mamá acude a un rezandero y él realiza una consulta para saber qué espíritu es el responsable. Cuando lo ha encontrado, el rezandero lleva huevo, copal, velas y aguardiente. También lleva flores. El rezandero le reza al espíritu pidiéndole que deje de molestar al niño. También le hace la promesa de llevarle un presente si se observa mejoría en el enfermo. Ocho días después, si se observó mejoría en el niño enfermo el mismo rezandero le lleva un presente al espíritu. Este rito puede ser de dos tipos dependiendo del espíritu. Algunos espíritus aceptan kwa'3a3 xa3ki4, que significa que es un espíritu no muy exigente y se le lleva como presente un pollito. Si el espíritu es exigente se tiene que hacer kwa'3a3 nda4ndi'1bi3. En tal caso, se le tiene que llevar una gallina grande y se tiene que hacer en el lugar un poco de comida con la carne de esa gallina y se le ofrecen ciertas partes del animal sacrificado. Si no se observó ninguna mejoría en el enfermo no se hace ninguno de los dos rituales y se tiene que buscar otro modo de curar o consultar con otro curandero. Aunque en el pantano se cree que vive el animal conocido como kwa14ku3, Zoila cree que en realidad es un mal espíritu pues nadie lo ha visto. También comenta que el mismo espíritu puede afectar a una mujer provocándole sangrado abundante o dolor de muela y de hueso. En general, se suele asociar con algún espíritu de cierto lugar con ciertas dolencias o enfermedades que puede provocar. De esa manera, la gente puede también sospechar qué espíritu es responsable en caso de enfermedad. \calidad \timecoded Yolox_Creer_ZGS507_Espanto-por-espiritu-de-pantano-kwaku_2010-12-16-r_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CRS513_Cazador-de-venados_2008-11-01-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CRS513_Cazador-de-venados_2008-11-01-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-01-a \filepast Carlos-Romulo_Yoloxochitl_Cazador-de-venados.wav; Yoloxochitl_Narration_Carlos-Romulo-Santiago_Cazador-de-venados_2008-11-01-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Carlos-Romulo \duration 018:20 \size 103,175 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Rómulo Santiago, Carlos \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 xa'4ni24 i3su2 \titeng The deerhunter \titspn El cazador de venados \descrip Trata acerca de un señor que sólo se dedicaba a cazar venados para sobrevivir. Siempre que salía de cacería regresaba con una pieza cazada. Un día, regresó de la cacería sin venado y su mujer le reclamó. Otro día que salió de cacería, escuchó que alguien le silbaba. Al voltear vio que habia una serpiente atrapada por tierra que había resbalado del cerro; la serpiente le pidió que la sacara y el hombre le djo que le haría el favor si la serpiente prometía no devorarlo. La serpiente lo hizo y entonces el cazador la sacó. Enseguida la serpiente le dijo que ahora debía llevarla a su casa cargando porque se sentía mal. El hombre nuevamente le arrancó un juramento y enseguida se la llevó a donde ésta indicó. Le dio instrucciones acerca de cómo debía comportarse y qué debía decir cuando llegara a la casa de los papás de la serpiente. Le dijo que si le ofrecían de recompensa dinero o cosas por salvarla no las recibiera sino que exigiera "el agradecimiento" y que cuando se lo dieran que lo metiera ahi donde guarda los cartuchos que usa para cazar y que nunca se lo mostrara a nadie. Asi lo hizo el cazador y con "el agradecimiento"llegó a ser muy rico de la noche a la mañana. La gente se preguntaba cómo le había hecho pero él nunca le dijo nada a nadie, nisiquiera a su esposa. Un día, cuando él salió a un viaje, un mozo logró engañar a la esposa del cazador y cohabitó con ella. Tras el engaño, el hombre convenció a la esposa de robarle el secreto a su esposa para que se lo entregara. Después de muchos intentos, la esposa logró arrancarle el secreto a su esposo y huyó con el mozo muy lejos... a España. De repente, el hombre despertó y su casa ya no estaba, sus animales empezaron a desaparecer y se hizo pobre. Entonces salió a buscar a la pareja. Buscó en muchos lugares y al llegar a un pueblo lo tomaron por loco y lo encarcelaron donde había ratones junto con su gato. A media noche salieron muchos ratones para comérselo y tuvo que soltar a su gato que empezó a matar a todos los ratones. La madre de los ratones suplicó que reviviera a sus hijos y ella buscaría la forma de ayudarle. El gato pasó varias veces sobre los ratones muertos y éstos revivieron. Entonces la ratona dijo que buscaría la forma de ayudarle. Estando en la cárcel al cazador le visitó un zopilote al que había beneficiado en el campo dejándole presas para comer. Entonces el zopilote se ofreció para ir a buscar "el agradecimiento". La ratona le pidió al menor de sus hijos para acompañar al zopilote y entre los dos lograron recuperar la preciada joya para el zacador que volvió a ser rico, ésta vez sin la esposa traicionera que se quedó con el mozo y sin la joya. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CRS513_Cazador-de-venados_2008-11-01-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R001 \ref 08/Apr/2022 \revisado Sí \fn_sound Yolox_Cuent_CRS513_El-borracho_2008-11-01-e.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CRS513_El-borracho_2008-11-01-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-01-e \filepast Carlos-Romulo-Santiago_Yoloxochitl_El-borracho.wav; Yoloxochitl_Narration_Carlos-Romulo-Santiago_El-borracho_2008-11-01-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Carlos-Romulo \duration 008:05 \size 45,517 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Rómulo Santiago, Carlos \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 xi4ni13 \titeng The drunkard \titspn El borracho \descrip En un pueblo había un borracho que por accidente aplastó uno de los instrumentos musicales de la banda de música del pueblo. Al día siguiente lo llamó la autoridad y le pidió que comprara un instrumento nuevo como castigo pero él era muy pobre. Ni modo, le ordenó a su mujer que al día siguiente le echara tortillas para el viaje y que él saldría a trabajar dos años para comprar dicho instrumento y que lo disculpara por no poder mantenerla durante ese tiempo. Caminó mucho mucho y al caer la noche durmió y durante la noche llegaron al lugar muchas personas, eran bandidos. Le preguntaron qué problema le llevaba a aquel lugar y él se lo dijo. Esas personas le dijeron que no se preocupara que eso no era gran cosa y que los acompañara. Los acompañó y participó en muchos robos. Un día el jefe le dijo que se fuera a su pueblo con el instrumento que tenía que entregar y que lo hiciera con ceremonia acompañado de la banda del pueblo, pero el comisario no le creyó que en tan poco tiempo lo hubiera hecho siendo tan pobre. Después de otros emisarios más el comisario creyó y organizó a la gente para ir a recibir el instrumento. Así lo hicieron y se dieron cuenta que no era uno sólo sino todo un conjunto de instrumentos para toda una banda, el pueblo lo celebró en grande y el señor salió de su compromiso. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CRS513_El-borracho_2008-11-01-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R002 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CRS513_El-flojo-y-el-rey_2008-11-01-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CRS513_El-flojo-y-el-rey_2008-11-01-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-01-d \filepast Carlos-Romulo_Yoloxochitl_El-flojo-y-el-rey.wav; Yoloxochitl_Narration_Carlos-Romulo-Santiago_El-flojo-y-el-rey_2008-11-01-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Carlos-Romulo \duration 012:37 \size 71,045 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Rómulo Santiago, Carlos \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 xu4xan3 tan3 re4i2 \titeng The lazy young man and the king \titspn El flojo y el rey \descrip Había un muchacho tan flojo tan flojo que nunca salía de casa aunque sus hermanos eran muy trabajadores. Su mamá siempre le recomendaba salir a trabajar y un día lo convenció. El muchacho le dijo a su mamá que le diera tres pesos para salir a buscar suerte. Al pasar por un pueblo llegó a un lugar donde encontró a una mujer llorando porque tenía a su marido muerto y no tenía dinero para el gasto del muerto ni para su caja. El muchacho consoló a la mujer y le dijo que no llorara porque él la apoyaría con el gasto. Después de mucho caminar se encontró con un señor borraco quien le preguntó a dónde iba. El muchacho le dijo que iba en busca de trabajo pero que no le gustaba trabajar, aunque lo que quería era vivir bien como rey, casarse con una princesa en algún castillo. El borracho le dijo que no se preocupara que él (el borracho) le ayudaría porque él era el muerto a quien el muchacho había ayudado y que buscaría la forma de ayudarle. Cuando el muchacho llegó al siguiente pueblo se encontró nuevamente con el borracho, esta vez caminaron juntos al siguiente pueblo y el borracho le dijo que el muchacho sería quien tocara la guitarra y el borracho sería quien cantara. Lo hicieron tan bien y aguantaron tanto que la autoridad los mandó encarcelar. Sin embargo no cesaron hasta que la princesa se enteró, ella le pidió al rey que los mandaran a sacar de la cárcel. Así se hizo y la princesa los escuchó cantar y se enamoró del joven. Finalmente se casaron. Una noche mientras estaban en el patio, el muchacho vio luz a lo lejos y preguntó qué era eso. La muchacha le dijo que eran las siete haciendas de su tío. El muchacho le dijo que al día siguiente saldría a buscar suerte allá porque aunque el rey les había dado una buena vida no les parecía pues no era de él y que ahora quería ser rey también. Al día siguiente salió hacia las siete haciendas a trabajar y a la hora de la comida comía con el rey y así. El muchacho le dijo al rey que no se preocupara porque también él podía invitarlo a comer tan bien como el rey quería. El rey no le creyó y lo retó a que si al día siguiente no llevaba nada de comer el rey lo mataría, pero si cumplía su palabra le daría en propiedad sus siete haciendas. La princesa soñó que el muchacho necesitaba que le llevara de comer así que preparó mucha comida para comer al día siguiente. Ya que estuvo todo preparado el muchacho mandó llamar al rey y comieron. El rey no hizo más que cumplir con lo que había prometido y le entregó a todos sus trabajadores. El muchacho entonces logró convertirse en rey tal como lo había soñado. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CRS513_El-flojo-y-el-rey_2008-11-01-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R003 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CRS513_El-hombre-y-las-tres-palomas_2008-11-01-f.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CRS513_El-hombre-y-las-tres-palomas_2008-11-01-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-01-f \filepast Carlos-Romulo-Santiago_Yoloxochitl_Aún-sin-nombre.wav; Yoloxochitl_Narration_Carlos-Romulo-Santiago_El-hombre-y-las-tres-palomas_2008-11-01-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Carlos-Romulo \duration 027:41 \size 155,747 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Rómulo Santiago, Carlos \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1a3 tan3 u1ni1 pa3lo4ma2 \titeng The man and the three doves \titspn El hombre y las tres palomas \descrip Trata sobre un hombre que fue a bañarse y escondido entre el monte vio descender tres palomas que al llegar a la orilla del río se convirtieron en tres hermosas mujeres. La menor siempre era la última en salir del río y esto le dio una idea. Al día siguiente volvió al río a la misma hora y escondió la ropa de la menor. Cuando esta salió no encontró su ropa y no pudo volar. El hombre le dijo que la quería para esposa y por más que le suplicó la joven no le devolvió su traje. Se la llevó a su casa y le contó todo a su mamá encomendándole que guardara muy bien ese traje y no se lo entregara por más que le suplicara. Así vivió con ella un tiempo. Un día, cuando el hombre no estaba la señora sacó algunos recuerdos de un cajón y entre ellos se encontraba el vestido de la mujer. Y le recordó de cuando volaba, le pidió a su suegra prestárselo por un momento para ver si aún lo podía usar pero la señora dijo que no porque podía regañarla su hijo. _Será solo por un rato- dijo la mujer. La señora asintió y la mujer convertida en paloma dio una vuelta, cercana primero. A la segunda vuelta ya no regresó. El muchacho al volver se puso muy triste porque ya no encontró a su mujer. Entonces decidió ir a buscarla, al lugar llamado "siete vidrios" como la mujer le dijera que era su lugar de origen. Después de mucho caminar llegó a un lugar donde habitaba una bruja quien le preguntó qué buscaba en ese lugar donde no se aventuraba a ir ningún ser humano. El joven le contó su historia y le prometió ayudarlo pero que se escondiera porque enseguida iban a llegar sus hijos y podían comérselo. Los hijos no eran más que los vientos que se dedicaban a recorrer el mundo. Llegó el primero de los hijos y percibió el olor humano y pedía comerse a quien estaba escondido. La bruja no lo permitió porque había prometido ayudar al hombre. La bruja le preguntó a su hijo si sabía dónde quedaba ese lugar a lo que éste contestó que no. Enseguida llegó el segundo se repitió la misma historia, la bruja le preguntó acerca del lugar mencionado por el muchacho pero tampoco sabía nada. Con el tercero de los hijos ocurrió lo mismo y la bruja le preguntó acerca del lugar "siete vidrios". éste le dijo que ese lugar era el más lejano a donde había llegado. La bruja hizo prometer a su hijo que no comiera al hombre y que lo ayudara. Así lo hizo el menor de los hijos y el hombre fue llevado por ese viento hasta el lugar que le dijera el hombre. Lo dejó en cierto lugar donde llegarían las tres palomas. Éstas se dieron cuenta que el esposo de su hermana había llegado y se lo dijeron a su papá que estuvo de acuerdo que el hombre se quedara. El padre de las muchachas era el demonio. Su suegro le hizo pasar muchas y muy difíciles pruebas pensando que así el hombre moriría pero éste con la ayuda de su esposa siempre salió triunfante de las tareas encomendadas. La esposa pudo darse cuenta de lo mucho que la amaba el hombre y decidió escaparse con él. Engañó a su papá y se fugó con él antes de que el demonio decidiera comérselo. El demonio todavía los siguió pero no pudo encontrarlos, siempre encontraron la forma de burlarlos en el último momento antes de que los agarrara. Al final el demonio se cansó y decidió dejar en paz a la pareja. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CRS513_El-hombre-y-las-tres-palomas_2008-11-01-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R004 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CRS513_El-loco-que-mato-a-su-mama_2008-11-01-b.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CRS513_El-loco-que-mato-a-su-mama_2008-11-01-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-01-b \filepast Carlos-Romulo_Yoloxochitl_El-loco-que-mato-a-su-mama.wav; Yoloxochitl_Narration_Carlos-Romulo-Santiago_El-loco-que-mato-a-su-mama_2008-11-01-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Carlos-Romulo \duration 017:21 \size 97,621 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Rómulo Santiago, Carlos \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 sa4na3 i3ni2 ni1-xa'3ni4 si'3i4 \titeng The crazy man who killed his mother \titspn El loco que mató a su madre \descrip Habían dos muchachos que tenían una mamá enferma, uno era listo y el otro sonso. Un día el listo le dijo al sonso que fuera a ver la milpa porque necesitaba cuidado mientras el listo se quedaba a cuidar a su mamá. El sonso se fue y al ver cómo el viento movía la milpa pensó que éstas querían escapar y empezó a cortarlas todas y juntarlas en un sólo lugar. Al día siguiente el listo recomendó a su mamá con el sonso para ir a ver la milpa pero las encontró todas cortadas. A su regreso el sonso lo abordóa antes de llegar y le dijo que su mamá había muerto porque como no quería comer le dio de comer a la fuerza y se ahogó con la comida. Le dijo que no se preocupara porque su mamá iba a enterrarse con misa que él lo iba arreglar todo. Enseguida, colocó a su madre muerta recargada por la parte interior de la puerta y fue por el sacerdote para decirle que fuera a confesarla porque estaba muy grave, el sacerdote accedió y al llegar hizo que el sacerdote empujara la puerta y al caer la señora lo responsabilizó de su muerte. Entonces el cura le dijo que no se preocupara porque su mamá iba a ser enterrada con misa. Así se hizo y al terminar el hermano listo decidió abandonar a su hermano por todo lo que había hecho, éste, sin embargo, no se quiso quedar y se fue junto con su hermano no sin antes arrancar la puerta y llevársela cargando porque según le había costado mucho a su mamá. Caminaron mucho hasta el anochecer en que llegaron a un gran árbol cuya sombra estaba bien barrida, indicando que llegaba gente ahí y decidieron quedarse a dormir. Pronto llegó un tecolote que les dijo que no podían dormir ahí porque a medianoche se realizaba una reunión de diablos y que si se quedaban se los iban a comer. Como no podían caminar de noche decidieron quedarse pero en lo más alto del árbol con todo y la puerta que llevaba el sonso. A medianoche llegaron los diablos con mesas, vinos y todo lo necesario para un banquete, comieron bebieron y al terminar empezaron a platicar de lo que habían visto en el mundo. Platicaron de un pueblo cuya gente se moría porque no tienen agua para tomar y dijeron cómo hacer brotar agua para la gente. Hablaron de un rey enfermo al que los médicos no podían curar y cuyo remedio era muy simple. En eso, al sonso se le antojó hacer del baño y no aguantando más dejó caer todo abajo junto con la puerta de madera, los demonios se dieron un susto tan grande y algunos incluso se lastimaron, todos huyeron y los hermanos bajaron. El sonso se dedicó a comer mientras el listo recogía el dinero que había quedado. Recorriendo por el mundo los hermanos fueron presentándose a cada uno de los pueblos mencionados por los demonios y el sonso siempre comprometía a su hermano listo a realizar las acciones que habían oído de los diablos. En cada caso cobraron mucho dinero a la gente de los pueblos visitados. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CRS513_El-loco-que-mato-a-su-mama_2008-11-01-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R005 \ref 08/Apr/2022 \revisado \fn_sound Yolox_Cuent_CRS513_El-sol-y-la-luna_2008-11-01-c.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CRS513_El-sol-y-la-luna_2008-11-01-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-01-c \filepast Carlos-Romulo-Santiago_Yoloxochitl_El-sol-y-la-luna.wav; Yoloxochitl_Narration_Carlos-Romulo-Santiago_El-sol-y-la-luna_2008-11-01-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Carlos-Romulo \duration 017:11 \size 96,713 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Rómulo Santiago, Carlos \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ta1 yo1o4 tan3 ta1 ñu'1u3 \titeng The story of the sun and the moon \titspn Un cuento acerca del sol y la luna \descrip Trata sobre una princesa y un muchacho cuya mamá era cocinera del rey. Al muchacho le gustaba la princesa y le pidió a su mamá que le permitiera llevarle a la princesa la comida a su habitación. El muchacho se vistió con la ropa de su mamá y así logró engañar a la princesa y cohabitó con ella. Al poco tiempo la princesa se embarazó y el muchacho se dio a la fuga. La reina se dio cuenta y trató de ocultar el hecho al rey porque si se enteraba la iba a matar. Cuando los bebés nacieron la reina mandó que los fueran a tirar en el bosque. Afortunadamente una bruja los recogió y los crió. Aunque aún eran bebés, cuando los dejaba para ir a buscar de comer hacían todo tipo de travesuras y la bruja no sabía quién o quiénes eran los responsables. Un día, sin embargo, los descubrió y les dijo que pues si ya estaban grandes debían de ir a cazar animales para comer. Les fabricó un arco y flechas y los mandó a cazar. Lo hacían muy bien pero les recomendó no ir a cazar a cierto lugar específico. Un día se encontraron con el tecolote y éste les dijo que en ese lugar había un venado pero que era el diablo amante de la bruja muchas veces le llevaba de comer. Entonces decidieron matar al venado. Cuando llegaron con la carne la bruja presintió que habían matado a su amante y les preguntó si no habían matado a su padre a lo que respondieron que un venado no era su padre y que ella tampoco era su madre. La piel que había quedado del venado la rellenaron de animales ponzoñosos, abejas, avispas y demás y lo pararon en un lugar elevado. Después de cocinar la bruja quiso llevarle de comer a su amante y al llegar lo encontró parado sin responder a su llamado, entonces se acercó, lo golpeó y los animales que habían dentro de la piel se acercaron y le picaron. Después de esto la bruja los corrió de la casa. Ante esto los hermanos se fueron y después de mucho caminar vieron a lo lejos dos luces que resultaron ser los ojos de una enorme serpiente. La mataron y se llevaron los dos ojos. Un ojo brillaba más que el otro. El más brillante se lo quedó el hermano mayor mientras que el que alumbraba menos se lo quedó el menor. De esta manera el hermano mayor se convirtió en sol y el menor en la luna. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CRS513_El-sol-y-la-luna_2008-11-01-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R006 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CRS513_La-serpiente-de-siete-cabezas_2008-11-01-g.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CRS513_La-serpiente-de-siete-cabezas_2008-11-01-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-01-g \filepast Carlos-Romulo-Santiago_Yoloxochitl_La-serpiente-de-siete-cabezas.wav; Yoloxochitl_Narration_Carlos-Romulo-Santiago_La-serpiente-de-siete-cabezas_2008-11-01-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Carlos-Romulo \duration 016:20 \size 91,917 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Rómulo Santiago, Carlos \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ko1o4 u1xa1 ji1ni4 \titeng The snake with seven heads \titspn La serpiente de siete cabezas \descrip Es una variante del cuento El pesacador del pescado de oro, contado por Maximiliano Francisco González. Había un señor que acostumbraba ir al mar con sus dos hijos. Un día cuando fue a pescar salió el rey de los peces y le dijo que ya había pescado a muchos de sus hijos y que sólo quedaba el último. El rey de los peces le dijo al señor que este último pez tenía virtudes y que cuando se lo comiera que no tirara los huesos sino que los guardara en una caja y los fuera a entrerrar cerca de un peñasco y que la cabeza del pescado se lo diera a su perra. Así lo hizo el hombre. Con el tiempo la perra tuvo dos perritos. Los niños crecieron y le dijeron a sus papás que iban a ir a trabajar para buscar ayudar a su papá. El papá no tenía dinero para comprarle sus caballos. Entonces los niños le recordaron acerca de la promesa que le hiciera el pez. El hombre fue a buscar en ese lugar y encontró dos caballos, dos rifles y demás. Los hijos se fueron levando cada quien un perro y llegaron a una encrucijada y ahí el mayor le dijo al menor que cada una de las ramas más grandes del árbol significaba la vida de ellos dos y que si una de las ramas se secaban significaba que la vida de uno estaba en peligro. Cada quién partió por un camino y el mayor de los hermanos llegó a un pueblo donde la gente sufría de escasez de agua. Al investigar la causa le dijeron que era debido a una serpiente gigantesca que le condicionaba el líquido a cambio que le dieran un ser humano para comer. Y le dijeron que justamente en ese momento una muchacha tenía que ser devorada para que la serpiente les soltara agua. El muchacho llegó al lugar donde estaba la muchacha ella le contó que era la hija del rey y que nada podía hacer para salvarla porque ya era una tradición y obligación. Nadie podía escapar de la serpiente. Aún así, el muchacho se ofreció a luchar contra la serpiente en contra de la voluntad de la muchacha. Era una serpiente de siete cabezas. Luchó contra la serpiente con ayuda de su caballo y de su perro y le cortó las siete lenguas de las siete cabezas las envolvió en un pañuelo y se lo dio a su perro que se lo guardara. La princesa explicó a su familia que un joven la había salvado matando a la serpiente. En eso, un carbonero que vio todo lo sucedido llegó donde estaba la serpiente y cortó las siete cabezas de la serpiente. El carbonero se sintió con derecho de casarse con la princesa porque tenía la evidencia de haber matado a la serpiente. Se hizo la boda aún contra el parecer de la princesa. Después de una serie de hechos el joven que mató a la serpiente se casa con la princesa y el carbonero es castigado cruelmente. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CRS513_La-serpiente-de-siete-cabezas_2008-11-01-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R007 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CRS513_Los-ninos-y-la-bruja_2008-11-01-h.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CRS513_Los-ninos-y-la-bruja_2008-11-01-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-01-h \filepast Carlos-Romulo-Santiago_Yoloxochitl_Los-niños-y-la-bruja.wav; Yoloxochitl_Narration_Carlos-Romulo-Santiago_Los-ninos-y-la-bruja_2008-11-01-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Carlos-Romulo \duration 014:26 \size 81,251 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Rómulo Santiago, Carlos \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Na1kua4chi3 tan3 be4la2 le1e4 \titeng The young children and the witch \titspn Los niños y la bruja \descrip Trata de un hombre cuya mujer se murió dejándo huérfanos a sus hijos, un niño y una niña. El hombre buscó luego a una mujer para vivir con él. La mujer aceptó pero puso como condición que el hombre se deshiciera de sus dos hijos. Un día ya viviendo con la mujer les dijo a sus hijos que lo acompañaran al monte a cazar. La niña pequeña tomó dos jícaras de ceniza con las que fue dejando una huella por donde iban caminando. En el monte les dijo que lo esperaran en cierto lugar que luego regresaría. Como pasaba el tiempo y el hombre no regresaba la niña le dijo a su hermano que era mejor que regresaran a casa porque su papá no iba a regresar. La mujer se enojó al ver a los niños llegar y amenazó con abandonar al hombre. Él le contestó que no se preocupara porque al día siguiente los iba a abandonar en algún lugar más lejano para que no pudieran regresar. Al día siguiente ordenó a la mujer que echara tortillas para que llevara con sus hijos al campo. Esta vez la niña tomó varias naranjas para que le sirvieran de señal durante el camino. A cada tramo iba dejando una naranja y los llevó tan lejos que las naranjas se terminaron. Entonces su papá los dejó nuevamente en un lugar prometiendo regresar. La niña buscó la forma de regresar con su hermano al pueblo. Nuevamente la mujer se enojó y el hombre prometió llevarlos mucho más lejos todavía. Al día siguiente emprendieron nuevamente el viaje y esta vez la niña ya no se acordó de llevar nada. Entonces los niños se perdieron en el bosque y pasaron la noche encaramados en un árbol con miedo porque los tigres se los querían comer. En la noche vieron una luz a lo lejos y se fijaron bien la dirección donde venía aquella luz. Al amanecer se dirigieron hacia allá. Llegaron a una casa donde había una viejita que era una bruja ciega. La bruja los acogió y les daba de comer. Les daba mucho de comer con la intención de engordarlos para comer. Pasado un año les dijo que debían ir al río a bañarse bien y les dio jabón. Entonces el pequeño le dijo a su hermana que si la bruja le pedía que le enseñara su mano para tocarla no le diera su dedo sino que le diera la cola de un ratón que el niño tenía preparado. La bruja hizo como lo pensó el niño y la bruja se decepcionó de que todavía estaban muy flacos. Después, a la bruja se le ocurrió ordenarles a los niños atizar el fogón. Ellos le respondieron que no podían hacerlo y que primero les enseñara cómo. Los niños en tanto vieron a la bruja acercarse al fogón la empujaron y la bruja se quemó y murió. Se quedaron sólos y con el tiempo el niño empezó a trabajar mientras la muchacha se quedaba en casa. Un día, llegó a la casa un desconocido que pretendía a la muchacha y era el diablo. Logró engañarla y quería llevársela a vivir con él. La muchacha no soportaba dejar solo a su hermano. Entonces el diablo decidió matar al hermano de la muchacha. El joven tenía dos perros casi mágicos que le protegían y a pesar de las mañas del diablo no pudo matarlo porque sus perros lo protegieron bien. El hermano enojado por esta traición de su hermana llegó a su casa y mató a su hermana. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CRS513_Los-ninos-y-la-bruja_2008-11-01-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R008 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501-FNL520_yo3ko2-nyu4nyu4-y-Chilpancingo_2012-11-03-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501-FNL520_yo3ko2-nyu4nyu4-y-Chilpancingo_2012-11-03-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-d \filepast \folder \duration 005:11 \size 58,374 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Village history \titnative Yo3ko2 ñu4ñu4 \titeng About the yo3ko2 ñu4ñu4 from which came the name of Chilpancingo (perhaps Polybia plebeja Saussure although that wasp is black ) \titspn Acerca de yo3ko2 ñu4ñu4 de donde se formó el nombre de Chilpancingo (quizá Polybia plebeja Saussure aunque esta avispa es negra) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño relatan el cuento acerca de yo3ko2 ñu4ñu4. Constantino comienza interrogan a Fernando si conoce algún cuento relacionado con yo3ko2 ñu4ñu4. Fernando dice que no conoce ningún cuento relacionado. Según Constantino, cuando se formó la ciudad de Chilpancingo un águila llegó a posarse en el lugar pero llegaron las avispas y mataron al águila. Por eso, llamaron al lugar Chilpancingo. Fernando informa lo que sabe acerca de esta avispa y dice que no sabe ningún cuento como Constantino. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501-FNL520_yo3ko2-nyu4nyu4-y-Chilpancingo_2012-11-03-d_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_Aventuras-del-conejo_2008-11-15-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_Aventuras-del-conejo_2008-11-15-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-a \filepast Constantino-Teodoro-Bautista_Yoloxochitl_Aventuras-del-conejo.wav; Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_Aventuras-del-conejo_2008-11-15-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 016:53 \size 95,009 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ku3ni4jo2 \titeng The story of the rabbit \titspn El cuento del conejo \descrip Este cuento trata sobre el conejo y las mañas que tuvo que emplear para no ser devorado por el coyote. Un día el coyote se encontró con el conejo junto a un panal de avispas. El conejo le dijo que era maestro y que le estaba enseñando pero tenía mucha sed y sería muy bueno que se quedara un rato enseñándoles mientras él iba a tomar agua. Le dijo que debía pegarle de vez en cuando para que no se callaran y siguieran estudiando. Después de un rato se impacientó y le dio un gran golpe al panal, las avispas se alborotaron y le picaron mucho. El coyote se enojó mucho y prometió comerse al conejo. Otro día encontró al conejo recargado sobre una gran piedra y le dijo que estaba haciendo un trabajo muy importante pues si él no detenía esa piedra se echaría a rodar y se perdería el mundo. Enseguida le dijo que ya no aguantaba la sed así que necesitaba alguien que le ayudara en esa tarea tan importante aunque fuera sólo por el tiempo que necesitaba para ir a tomar agua. El coyote aceptó y se quedó deteniendo la piedra. Como el conejo tardó mucho en regresar el coyote ya no aguantaba y empezó a cuestionarse si era cierto lo que le dijo el conejo. Entonces soltó la piedra y empezó a correr pero la piedra ni se movió. Nuevamente el coyote se enojó y se fue a buscar al conejo para comérselo. Entonces el coyote se fue a contarle todo esto a su amigo el cocodrilo para que se lo comiera. Entonces el cocodrilo buscó la manera de agarrar al conejo. Lo esperó donde suele tomar agua y logró agarrarlo pero con maña el conejo logró zafarse de la mano del cocodrilo. Buscó otras formas de agarrarlo pero el conejo siempre se burló de él. El conejo le contó todo esto a sus amigos los cangrejos y les pidió que como ellos eran los que creaban el agua para que habitara el cocodrilo vieran la forma de ayudar al conejo. Los cangrejos entonces se fueron a vivir a otro lado y se secó el agua donde vive el cocodrilo. Un día cuando ya se le escaseaba el agua bajó a beber un burro y el cocodrilo le pidió que lo llevara a un lugar donde hubiera más agua. El burro aceptó llevarlo pero una vez en el agua el burro quiso comerse al burro. Este pidió que consultaran a tres animales para ver si era justo que el cocodrilo se lo comiera después de haberle hecho un favor. Los dos primeros animales, el coyote y el tigre dijeron que el cocodrilo se lo comiera. El burro pidió la consulta del último animal y entonces llegó el conejo. éste con mañas logró salvar al burro de las manos del cocodrilo. El cocodrilo enojado buscó la ayuda de su amigo el zopilote. Le pidió al zopilote que engañara al conejo de llevarlo a pasear por el mundo. Así lo hizo el zopilote y con engaño logró llevar al conejo hasta un lugar donde lo dejaría caer en las fauces del cocodrilo. Aún así, el conejo logró engañar al cocodrilo y se salvó, nunca pudieron comérselo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_Aventuras-del-conejo_2008-11-15-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \derived-files The first test of forced alignment in running speech was used on the 16 minutes 53 second file by Constantino Teodoro Bautista about the Aventuras del conejo. As the University of Pennsylvania is not able to run on 48KHz files, the recording was downsampled to 16KHz and then run through the forced aligner. The two relevant files are Yolox_Cuent_CTB501_Aventuras-del-conejo_2008-11-15-a_16KHz.wav Yolox_Cuent_CTB501_Aventuras-del-conejo_2008-11-15-a_16KHz.TextGrid Then Christiano DiCanio segmented the close to 17 minute sound file into 192 lines, using the time codes that were in the Transcriber transcription. He then hand corrected the forced alignement for each line. The filenames for these files are as follows: Yolox_Cuent_CTB501_Aventuras-del-conejo_2008-11-15-a_ln-001.wav Yolox_Cuent_CTB501_Aventuras-del-conejo_2008-11-15-a_ln-001 \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \notes Christian DiCanio has segmented this recording in various ways. \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R009 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-borrachito_2009-11-26-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-borrachito_2009-11-26-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-d \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-borrachito_2009-11-26-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 008:48 \size 49,542 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta xi4ni13 \titeng The alcoholic \titspn El borrachito \descrip xxxTrata acerca de un hombre que era muy borracho. Un día su hijo se robó una muchacha y el padre tuvo que ir a consolar a los padres de ésta. Al señor le gustaba tomar pero cuando tomaba no le gustaba invitar, sólo compraba bebida para él. Un día el amigo del papá andaba tomando y mandó a comprar bebida para tomar. El señor le pidió de tomar pero como él nunca invitaba a nadie no le quiso invitar. En vez de eso le contó un cuento acerca de la gallina. Le dijo que él se parecía a la gallina que tiene sus hijos pero no tiene pecho para darle. Le recordó que cuando tomaba no invitaba así que no debía esperar que le invitaran. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-borrachito_2009-11-26-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-burro-y-el-marrano_2009-11-26-e.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-burro-y-el-marrano_2009-11-26-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-e \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-burro-y-el-marrano_2009-11-26-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 004:28 \size 25,174 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 bu4rru2 ji'4in4 ki3ni2 \titeng The donkey and the pig \titspn El burro y el marrano \descrip xxxTrata sobre un burro y un marrano de engorda. El marrano veía llegar al burro todos los días cargado de leña y se burlaba de él recordándole la mala suerte que le había tocado. El marrano decía que tenía muy buena vida pues se dedicaba a puro comer e incluso se bañaba con el agua que el burro acarreaba todos los días. El burro fastidiado le contestó que no se preocupaba mucho puesto que él no servía para otra cosa que trabajar, pero que los marranos engordan y cuando ya están buenos para comer los matan. Entonces, les toca a los burros acarrear leña y agua para que los preparen los humanos y se los coman. Así sucedió finalmente, un día el burro acarreó suficiente leña y agua y los dueños mataron al marrano. El burro continuó viviendo aunque sufría por el trabajo que le ponían. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-burro-y-el-marrano_2009-11-26-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-cantor-y-su-hermana-Nyula_2010-12-15-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-cantor-y-su-hermana-Nyula_2010-12-15-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-a \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 002:42 \size 15,258 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Cantori tan3 ku'1ba3=ra2 ña4 Ñula \titeng The cantor and his sister named Ñula \titspn El cantor y su hermana Ñula \descrip "El cantor y su hermana Ñula" es un cuento corto que trata de las palabras que un hermano mayor, que juega el papel del cantor, le decía a su hermana menor, llamada Ñula. Es como un juego de palabras que evocan cierta ternura y que los niños consideran graciosos por el tono con que se pronuncian. Por ejemplo, Dice el cantor: -- ¿Yo3o3 ndu3chi4 nu14u3 ku4u4 ndu3chi4 nu14u(3)=un4 ran4 Ñu4la2? -- ¿De quién son tus ojos Ñula? Contesta Ñula: -- A4su3 ndi4 yu1u4 ta4ta42 ji4to3 ta1 kan3to4ri2 nu14u3=ra2 ba43. -- Son los espejos en que el cantor ve su cara. Dice el cantor: -- ¿Yo3o3 so'1o3 ku4u4 so'1o(3)=on4 ran4 *mi4chun2**? -- ¿De quién son tus orejas, gatita? Contesta Ñula: -- A4su3 ndi4 ki1si3 ndi4ka1 chio'4o14 ña'1a3 xi4xi3 ta1 *kan3to4ri2** ji'4in4 ña4 Ñu4la2 ku4u(4)=a2... -- Son las cazuelas donde se hierven la comida del cantor y su hermana Ñula. Dice el cantor: -- ¿Yo3o3 i3xi4 i3in4 ku4u4 i3xi4 i3in(4)=un4 ran4 *mi4chun2**? -- ¿De quien son tus vellos, gatita? Contesta Ñula -- A4su3 ndi4 ti1ka4chi4 u1bi1 nu14u3 ndi4xi3 ta1 *kan3to4ri2** ji'4in4 ku'1ba3=ra2 ña4 Ñu4la2 ku4u(4)=a2 ... -- Es la cobija de doble cara con que el cantor se tapa con su hermana Ñula \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-cantor-y-su-hermana-Nyula_2010-12-15-a.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Terminado 2011-11-28 \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-compadre-envidioso_2008-11-15-g.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-compadre-envidioso_2008-11-15-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-g \filepast Constantino-Teodoro-Bautista_Yoloxochitl_El-compadre-envidioso.wav; Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-compadre-envidioso_2008-11-15-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 008:18 \size 46,729 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 kum3pa4ri2 chi1tun3 \titeng The jealous compadre \titspn El compadre envidioso \descrip Trata de un compadre rico y un compadre pobre. El rico invitó al compadre pobre para ir a hacer negocio con él a un pueblo lejano. Una vez en el camino se dedicó a hacerle bromas de muy mal gusto a su compadre. Ya de regreso, el compadre rico traía mucho dinero pero aún así sentía envidia por los negocios que el compadre pobre logró hacer. Pasaron por un pueblo donde la gente vendía máscaras diversas y el rico le dijo al pobre que debía comprarse una porque en el camino hacía mucho frío y la necesitaría. Le enseñó una máscara especialmente fea, de un demonio. El compadre pobre con su ingenuidad compró la máscara y marcharon ambos hacia su lugar de procedencia. Una noche descansaron en un camino y el compadre pobre sacó la máscara para cubrir su cara del frío. Al compadre rico se le ocurrió despertar a media noche para hacer del baño y vio a alguien con cuerno muy feo junto al fuego. Inmediatamente pensó que se trataba del demonio y del susto echó a correr con tan mala suerte que cayó a un barranco y murió. Al día siguiente, el compadre pobre se dio cuenta que su compadre rico se había matado al caer al barranco. No le quedó más que recoger su dinero e ir hacia su casa porque no era posible bajar por el cuerpo de su compadre. El compadre rico fue así, víctima de su propia maldad. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-compadre-envidioso_2008-11-15-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R011 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-encuentro-con-un-duende_2009-11-26-f.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-encuentro-con-un-duende_2009-11-26-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-f \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-encuentro-con-un-duende_2009-11-26-f.wav-DUDA; Yolox_Cuent_CTB501_El-encuentro-con-un-duende_2009-11-26-f.wav-DUDA \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 007:05 \size 39,888 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-ndi3ki3ta'4an4 ji'4in4 le1e4 \titeng An encounter with an elf \titspn Un encuentro con un duende \descrip En una historia personal, de algo que le ocurrió, Constantino Teodoro Bautista cuenta que al caminar de noche por una calle oscura de Yoloxóchitl, que paso al lado de una loma, se encontró con algo que en un principio pensó que era un niño. Como estaba lloviendo, de vez en cuando relampagueaba y estos momentos lograba ver bien las facciones de un duende pequeño como de unos ochenta centímetros de alto. Su piel era negra y las orejas le caían sobre los hombros. Cuando Constantino lo vio bien supo que no era un niño e intentó correr. El duende le tapó el paso varias veces y cuando al fin pudo evadirlo, Constantino se echó a correr. Unos metros adelante sintió algo pesado encima y sintió mucho escalofrío. Tampoco pudo correr. Llegó a su casa muy espantado. Esto se lo contó a varias personas y un señor del pueblo le comentó que en ese lugar donde apareció el duende varias otras personas también lo habían visto. Se piensa en Yoloxóchitl que en el interior de la pequeña loma cerca del camino que tomó Constantino, ese duende tiene su casa. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-encuentro-con-un-duende_2009-11-26-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-flojo-y-el-zopilote_2008-11-15-f.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-flojo-y-el-zopilote_2008-11-15-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-f \filepast Constantino-Teodoro-Bautista_Yoloxochitl_El-flojo-y-el-zopilote.wav; Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-flojo-y-el-zopilote_2008-11-15-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 009:38 \size 54,223 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 xu4xan3 ji'4in4 pi3lo4 \titeng The lazy man and the buzzard \titspn El flojo y el zopilote \descrip Había una vez un hombre flojo que no quería trabajar. Un día su esposa le dijo que los demás hombres ya estaban yendo al campo a tumbar el monte para sembrar y que él debería hacer lo mismo. Ordenó a su esposa que le echara tortillas para ir a trabajar pero al llegar al monte limpió sólo un pedazo de monte bajo la sombra de un árbol y se echó a dormir. Así hacía todos los días hasta que un día su esposa le dijo que quería ir a ver qué tanto había trabajado. Inmediatamente le dijo que no estaba bien que ella fuera porque había muchas espinas y estaba muy feo, que la llevaría cuando ya estuviera todo quemado. En el monte veía a menudo volar a un zopilote y le decía de la suerte que tenía al no tener que trabajar. El zopilote le contestó que él desearía ser hombre para trabajar y comer cuanto quisiera porque sufría mucho de hambre. Un día, el hombre le comentó al zopilote si no legustaría que intercambiaran sus trajes. Inmediatamente aceptó el zopilote y se puso a trabajar duro desde ese día. Al llegar a la casa, la mujer le comentó al zopilote disfrazado de hombre por qué olía mucho a zopilote y el hombre le contestó que era debido a que pasó por donde había un nido de zopilote. Después de una semana la mujer pidió ir a ver el trabajo y el hombre zopilote la llevó. Una vez en el campo, la mujer se alegró del trabajo de su esposo. De pronto se le ocurrió ir al baño y apareció el zopilote dispuesto a comer de su desperdicio. La mujer se lo comentó a su "esposo" y éste le dijo que seguramente ese zopilote sufría de hambre y que haría bien en matarlo. Así lo hizo la mujer sin pensar que había matado a su verdadero esposo. A su regreso, el zopilote que tenía por esposo le contó la verdad y así la mujer supo que había matado a su esposo pero que se lo merecía pues era muy flojo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-flojo-y-el-zopilote_2008-11-15-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R012 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-enganyaado-por-la-diabla_2009-11-26-g.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-enganyado-por-la-diabla_2009-11-26-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-g; Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-fue-engañado-por-la-diabla_2009-11-26-g.wav \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-hombre-que-fue-engañado-por-la-diabla_2009-11-26-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 007:30 \size 42,226 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-sa3na3 i13xa3 ñu'1u3 \titeng The man who was fooled by the devil \titspn El hombre que fue engañado por la diabla \descrip Constantino Teodoro Bautista cuenta la historia de un señor de San Luis Acatlán llamado Pablo que se dedicaba a talar árboles. Una vez como le debía madera a un señor tuvo que ir a un monte alejado del pueblo, un cerro llamado Yu3ku4 ñu1u4 (lit., 'cerro teponaztle') para talar la madera que debía. No había madera buena cerca del pueblo. Le dijo a su esposa que le echara tortillas para llevar de comer. Al tercer día de trabajo se asombró de ver a su esposa, que le llevaba de comer. Le llevó tortillas calientes y buena comida. El hombre con todo y su asombro aprovechó la comida que ella le llevaba. Además de la comida la esposa le llevó un mensaje del comprador que ya le urgía la madera que Pablo estaba juntando y que iba a ir a recogerla. Después de un momento su esposa lo sedujo y le hizo el amor. Después de eso, el hombre perdió el conocimiento y quedó como dormido. Despertó ya casi entrando el sol. Volvió a su casa y le reprochó a su esposa por no haberle avisado antes de abandonarlo en el campo. Ella le dijo que no había ido a dejarle de comer pero que si era cierto que el comprador de la madera había pasado a dejar un mensaje para él y ella se lo pensaba decir cuando llegara. Inmediatamente después de que le dijo eso, el señor tiró su hacha al suelo, se desnudó y se escondió debajo de la cama. Se volvió loco y así se murió. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-fue-engañado-por-la-diabla_2009-11-26-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-pacto-con-el-diablo_2008-11-15-h.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-pacto-con-el-diablo_2008-11-15-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-h \filepast Constantino-Teodoro-Bautista_Yoloxochitl_El-hombre-que-pacto-con-con-el-diablo.wav; Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-hombre-que-pacto-con-el-diablo_2008-11-15-h.wav; Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-pacto-con-con-el-diablo_2008-11-15-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 014:12 \size 79,965 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-i3xa3 a3mi4gu2 jia'4an2 na'14a1 \titeng The man who made a pact with the devil \titspn El hombre que hizo pacto con el diablo \descrip Trata de un hombre pobre que se encontró con el diablo en el monte. El diablo le dijo que si andaba buscando amigos él podía ser su amigo. El hombre aceptó y el diablo le prometió darle todo lo necesario para vivir. El diablo le dijo que le daría mucho dinero y poder, pero, le dijo que el apoyo sería por tiempo limitado terminado el cuál se lo llevaría para servirle como él quisiera. Llegó a ser muy rico pero no podía disfrutar de su riqueza pues no podía comer ni vestir con todo su dinero porque el diablo no lo dejaba. Se volvió muy triste cuando se dio cuenta que se acercaba el tiempo de irse con el diablo. Su mujer le preguntaba por qué estaba triste y él no quería contarle. Después de mucho insistir le confesó la verdad y la mujer buscó la manera de engañar al diablo. El hombre no le creía a su mujer porque el diablo no era fácil de engañar. En resumen, la mujer buscó la manera y logró engañar al hombre de una manera muy grosera. Aunque el cuento tiene un final feliz, la moraleja es que con las mujeres hay que tener cuidado puesto que son capaces de engañar hasta al mismo diablo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-pacto-con-el-diablo_2008-11-15-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R013 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-salvo-a-la-gallina_2009-11-26-h.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-salvo-a-la-gallina_2009-11-26-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-h \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-hombre-que-salvo-a-la-gallina_2009-11-26-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 005:10 \size 29,112 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-sa14-ka1ku3 ndu3xi4. \titeng The man who saved the hen \titspn El hombre que salvó a la gallina \descrip xxxTrata acerca de un niño que quedó huérfano y creció con los pollos. Cuando ya habían crecido los pollos los dueños decidieron matar a la gallina para comérsela. El niño que escuchó lo que comentaban los dueños se lo dijo a la gallina. La gallina al saber esto le recomendó a sus hijos que cuando ella ya no estuviera con ellos se portaran bien, que no se fueran lejos porque podían comérselos los animales salvajes. Lo dijo con mucho sentimiento. El muchacho al escuchar lo que la gallina dijo a sus pollitos fue a decirle a los dueños que por favor no mataran a la gallina pues daba lástima lo que decía a sus hijos. Logró convencerlos y no la mataron. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-salvo-a-la-gallina_2009-11-26-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-se-crio-con-los-pollitos_2008-11-15-i.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-se-crio-con-los-pollitos_2008-11-15-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-i \filepast Constantino-Teodoro-Bautista_Yoloxochitl_El-hombre-que-se-creo-con-los-pollitos.wav; Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-hombre-que-se-creo-con-los-pollitos_2008-11-15-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 007:41 \size 43,265 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-xa'3nu3 ji'4in4 ndu3xi4 \titeng The man who was raised with young chickens \titspn El hombre que se crió con los pollitos \descrip Trata sobre un hombre que se creó con los pollitos. Los pollitos preguntaban a su madre porqué tenía a un hombre como hijo. Como es natural, aprendió a hablar el lenguaje de los pollo. Un día, cuando los pollitos ya estaban grandes y el hombre también, la mamá gallina llevó a sus hijos incluido el hombre hasta donde los llevaba a comer y les recomendó que no se aventuraran a los lugares donde ella no los había llevado puesto que podúan correr peligro. Les decía esto porque había escuchado decir a sus dueños que la iban a matar para comerla. El hombre escuchó todo esto y al llegar se puso muy triste y lloró. El dueño le preguntó al hombre porqué lloraba y éste le dijo todo lo sentimental que se puso la gallina con sus hijos y con él y lo mucho que les había recomendado cuidarse para poder vivir. Le pidió que por favor no la mataran porque la consideraba su mamá. El dueño de la gallina decidió entonces no matarla y la gallina pudo vivir feliz con sus hijos hasta el fin natural de sus días. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-se-crio-con-los-pollitos_2008-11-15-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R014 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-tuvo-contacto-con-el-diablo_2009-11-26-l.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-tuvo-contacto-con-el-diablo_2009-11-26-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-l \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-hombre-que-tuvo-contacto-con-el-diablo_2009-11-26-l.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 007:20 \size 41,312 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-ku3mi3i4=a2 ma1ni4 ji'4in4=a2 na'14a1 \titeng The man who got to know the devil \titspn El hombre que tuvo contacto con el diablo \descrip xxxTrata acerca de un hombre pobre que tenía un hijo preso por algún problema. Ya tenía un buen tiempo en la cárcel cuando le preguntó a alguien si no sabía de alguna manera en que podría salir su hijo de la cárcel. Este hombre tenía contacto con el diablo y le contestó que él tenía un amigo que le podía ayudar. Lo citó cierto día para que hablara con su amigo. Llegado el día el papá del preso llegó, era ya de tarde y se soltó una lluvia muy fuerte. Así entró la noche y como a media noche aún estaban esperando a su amigo cuando se escuchó a lo lejos que ya venía su amigo. Se oía el casco de un caballo y como sonido metálico. Después de un rato llegó. Con la luz de los relámpagos se veía un hombre negro sobre una mula negra. El diablo le preguntó al hombre y le comentó que requería de ayuda para sacar a su hijo de la cárcel. El diablo le dijo que eso ya no era posible porque el hombre en cuestión ya había muerto. Le dijo que ya había muerto y que la lluvia recién caída incluso lo había arrastrado un poco. Dijo que de haber pedido su ayuda antes él podría haberlo sacado de la cárcel pero ahora ya no. Al día siguiente, fueron a ver donde les había dicho el diablo y confirmaron lo que les dijo. Al preso lo sacaron para torturarlo y confesarlo y al no soportar la tortura se murió y lo fueron a dejar en un lugar despoblado. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-tuvo-contacto-con-el-diablo_2009-11-26-l_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-vendio-el-zopilote_2008-11-15-c.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-vendio-el-zopilote_2008-11-15-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-c \filepast Constantino-Teodoro-Bautista_Yoloxochitl_El-hombre-que-vendio-el-zopilote.wav; Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-hombre-que-vendio-el-zopilote_2008-111-15-c.wav; Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-vendio-el-zopilote_2008-111-15-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 010:13 \size 57,477 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1a3 ni1-xi14ko3 pi3lo4 \titeng The man who sold a buzzard \titspn El hombre que vendió un zopilote \descrip Trata sobre un señor que tenía varias reses y poco a poco se le empezaron a morir. Como los zopilotes se lo comieron el señor consideró que se lo debían de reponer. De esta forma agarró uno de los zopilotes y le dijo a su mujer que lo iba a ir a vender a la ciudad. Al llegar a la ciudad se quedó en una calle y esperando vio que a una casa llegó un hombre, entró a la casa y cerró la puerta. Al poco rato llegó otro hombre y al verlo en la calle le preguntó qué hacía ahí y el señor le contestó que venía a buscar trabajo con su zopilote que podía leer la suerte. Al hombre le entró la curiosidad y le preguntó cómo podía ser eso. El señor le contestó que como entendía el lenguaje de los zopilotes éste le decía cualquier cosa que la gente quisiera preguntarle. Entonces el hombre quiso probar y le dijo que por favor le dijera cosas de su vida. El señor hizo ciertas maniobras con el zopilote y luego le contestó al hombre que en ese preciso momento se encontraba un hombre extraño dentro de su casa con la mujer del consultante. En este momento el hombre fue a su casa y efectivamente encontró a otro hombre con su esposa. No dijo más y regresó a comentarle al señor del zopilote que éste era muy bueno porque resultó cierto todo lo que le dijo. Le preguntó cuánto dinero quería por su zopilote a lo que el señor le contestó que no lo vendía porque con sus virtudes el zopilote le ayudaba a mnantenerlo. El hombre le rogó mucho porque pensaba hacer negocio con el zopilote. Al final, el señor aceptó vendérselo a un costo bien elevado y el hombre aceptó pensando que recuperaría todo ese dinero y más. Sin embargo, se llevó una sorpresa porque el zopilote ni podía hablar. Además, el hombre nunca pudo saber si el zopilote entendía o no porque no podía hablar el lenguaje de los zopilotes. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-vendio-el-zopilote_2008-11-15-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R015 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-y-su-perra_2009-11-26-i.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-y-su-perra_2009-11-26-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-i \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-hombre-y-su-perra_2009-11-26-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 008:20 \size 49,926 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1a3 ji'4in4 i3na2 \titeng A man and his dog \titspn El hombre y su perra. \descrip Constantino Teodoro Bautista cuenta la historia de un hombre que vivía con su esposa y su perra. Un día se murió su esposa y el hombre quedó solo con su perra. Como ya no tenía a su esposa se ponía a platicar con su perra. Dejaba a su perra en casa para que la cuidara. Una vez al volver de su trabajo vio que la casa estaba bien limpia y con la comida hecha. Se preguntó quién era responsable de ello y aunque le preguntaba a su perra esta nomás se le quedaba mirando. Los siguientes días continuó igual y un día el hombre, lleno de curiosidad, decidió espiar para ver quién hacía todo eso. Así pudo ver que al salir a trabajar su perra se ponía la ropa de su difunta esposa y después de barrer hacía la comida. Muy despacio y sin ser visto por su perra se metió a la casa y escondió la piel (como si fuera ropa) que se perra se había quitado al ponerse la ropa de mujer. Luego el hombre se fue ante la perra, que estaba en forma de mujer, y le preguntó porqué no le decía nada si ella era la que al convertirse en mujer hacía todo aquello. Como vio la conveniencia de tener a la perra como esposa ya no le entregó su piel y ella se quedó con la ropa y apariencia de mujer. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-y-su-perra_2009-11-26-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-perro-y-el-zorro_2009-11-26-j.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-perro-y-el-zorro_2009-11-26-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-j \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-perro-y-el-zorro_2009-11-26-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 004:58 \size 27,974 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative I3na2 ni1-ki3ta'4an4 ji'4in4 yu1ngui32. \titeng The dog and the fox \titspn El perro y el zorro \descrip Constantino Teodoro Bautista cuenta la historia de un perro flojo que no servía ni para corretear a los marranos. Como no trabajaba sus dueños ni le daban de comer. Un día el perro tuvo la suerte de encontrarse con un zorro. Éste sabía lo que el perro sufría y le propuso que él lo sacaría de la mala suerte. El zorro llegaría hasta la granja, tomaría uno de los pollos más grandes y se echaría a correr. Entonces, al darse cuenta los dueños saldrían corriendo tras el zorro y el perro tendría que seguirlo hasta un lugar donde el zorro dejaría abandonado al pollo. Así lo hicieron y los dueños pudieron darse cuenta que el perro era bueno pues rescató al pollo del zorro. Desde entonces la suerte del perro cambió para bien, comió siempre alimento fresco y caliente. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-perro-y-el-zorro_2009-11-26-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-zorrillo-y-pala-cucu_2008-11-15-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-zorrillo-y-pala-cucu_2008-11-15-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-d \filepast Constantino-Teodoro-Bautista_Yoloxochitl_El-zorrillo-y-Pala-Cucu.wav; Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-zorrillo-y-pala-cucu_2008-11-15-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 005:15 \size 29,565 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ti'1in4 tan3 Pala Cucu \titeng The skunk and a woman named Pala Cucu \titspn El zorrillo y una mujer llamada Pala Cucu \descrip Esta es la historia de una mujer llamada Pala Cucu. Sucedió que esta mujer estaba embarazada. El zorrillo decía que era el papá del bebé de esta muchacha. Un día, el zorrillo fue a buscar a su bebé, se decía que el zorrillo se lo iba a llevar pero se lo iba a comer para que el bebé se desarrollara dentro de él. El día que el zorrillo fue por su bebé para llevárselo la pulga se puso en el asiento donde éste se sentó y cuando ya tenía al bebé dentro la pulga se dedicó a cocerle sus orificios naturales al zorrillo. éste de vez en cuando brincaba pero no se imaginaba lo que le estaban haciendo. La intención de la pulga era que cuando llegara el momento de nacer el bebé el zorrillo no lo expulsara naturalmente sino que se le tenía que rajar la panza. Al final, el bebé nació pero el zorrillo se murió pues no aguantó el dolor. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-zorrillo-y-pala-cucu_2008-11-15-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R016 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_La-iguana-y-la-cigarra_2009-11-26-m.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_La-iguana-y-la-cigarra_2009-11-26-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-m \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_La-iguana-y-la-cigarra_2009-11-26-m.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 005:08 \size 28,908 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative T1ichi4 ji'4in4 pa1chi3ki3 \titeng The iguana and the cicada \titspn La iguana y la cigarra \descrip Este cuento narra una relación entre una iguana y una cigarra (cicada). La iguana se encontró con la cigarra en un árbol y le preguntó si era cierto lo que había escuchado, pues le dijeron que la cigarra aguantaba mucho el hambre. La cigarra le dijo que eso no lo podía presumir pues había escuchado que era la iguana la que aguantaba más el hambre. La cigarra le dijo que podían comprobarlo sólo de una manera, que apostaran sobre quién era el mejor en eso de aguantar el hambre. La iguana propuso quedarse en una rama del árbol y que la cigarra se quedara en una rama cercana al frente para que se vieran de frente. La cigarra aceptó y comenzaron la apuesta. Pasó una semana, y después otra. Y los dos seguían en el mismo sitio. Pero la iguana empezó a ya no aguantar. Pasó otra semana y ya no podía aguantar más. Pensó que ya había perdido y bajó con mucha calma de la rama y se acercó a donde estaba la cigarra. Pero ya no estaba la cigarra y la iguana se dio cuenta que la cigarra lo había engañado, dejándolo solo para aguantar el hambre mientras que la cigarra se había ido a comer. Duró la cigarra quizás algunos días en el árbol pero cuando se mudó se fue sin avisarle a la iguana quien creyó que la cigarra aguantaba mucho. Así la cigarra no resultó más aguantadora del hambre pero si era más lista que la iguana. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_La-iguana-y-la-cigarra_2009-11-26-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_La-mujer-que-quiso-traicionar-al-esposo_2008-11-15-j.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_La-mujer-que-quiso-traicionar-al-esposo_2008-11-15-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-j \filepast Constantino-Teodoro-Bautista_Yoloxochitl_La-mujer-que-quiso-traicionar-al-esposo.wav; Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_La-mujer-que-quiso-traicionar-al-esposo_2008-11-15-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 006:40 \size 37,563 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ña'3a4 ni1-ku3ni2 ja4nda'3bi2 i3i4 \titeng The woman who tried to betray her husband \titspn La mujer que quiso traicionar a su esposo \descrip Trata de una pareja casada. La mujer, sin embargo engañaba al hombre y junto con su amante urdieron la manera de matar al esposo. El esposo era muy inocente y cuidaba mucho su siembra. Había sembrado maíces de todos los colores y los cuidaba tanto como a sus hijos. Un día cuando salió a cuidar su milpa de noche, la mujer le avisó a su amante que era la noche perfecta para matarlo pues iba a ir solo. Ya había elotes. Al llegar al monte el hombre cortó elotes de todos los colores y se puso a asarlos. Luego, como estaba solo se puso a platicar con ellos preguntándoles, como si fueran personas, qué elote preferían comer. A cada pregunta el mismo hombre contestaba con otra voz qué elote prefería comer. El hombre que iba a matarlo llegó en ese momento y pensó que se trataba de varios hombres y huyó de miedo con tan mala suerte que cayó a un barranco donde había un tronco viejo donde se clavó matándose. El hombre ya ni comió los elotes y fue a avisar a las autoridades. Hecha la investigación dieron con la verdad que el hombre muerto iba en verdad a matar al pobre campesino. La mujer fue llevada a la cárcel y el campesino se salvó de morir traicionado por su esposo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_La-mujer-que-quiso-traicionar-al-esposo_2008-11-15-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R017 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_La-tortuga-y-los-animales_2008-11-15-k.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_La-tortuga-y-los-animales_2008-11-15-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-k \filepast Constantino-Teodoro-Bautista_Yoloxochitl_La-tortuga-y-los-animales.wav; Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_La-tortuga-y-los-animales_2008-11-15-k.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 010:08 \size 57,077 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ti1ku'4un4 tan3 ki3ti4 ta'4an4=ri4 \titeng The tortoise and the other animals \titspn La tortuga y los demás animales \descrip Trata del convivio que realizó un tigre y una tortuga. El tigre era muy bueno para conseguir alimentos para sus amigos los animales. El día que le tocó invitar a sus amigos todos creían que no podría darles de comer porque como era pequeño no podía cazar animales grandes. No obstante, se las ingenió para subir a un árbol de ciruelo donde espió la llegada de un venado. Después de platicar un rato con él, le invitó ciruelas maduras aventándoselas. Después de un buen rato la tortuga aprovechó un descuido del venado para dejarse caer justo sobre la frente de éste. Como no lo pudo llevar llamó al tigre. Todos los animales se maravillaron de lo que hizo la tortuga. Cada animal comió según su tamaño y de todo esto, la tortuga solo se comió lo que había dentro de las tripas del venado porque no tenía diente para comer carne. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_La-tortuga-y-los-animales_2008-11-15-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R018 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_Lo-que-les-paso-a-los-que-fueron-de-caceria_2009-11-26-n.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_Lo-que-les-paso-a-los-que-fueron-de-caceria_2009-11-26-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-n \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_Lo-que-les-paso-a-los-que-fueron-de-caceria_2009-11-26-n.wav-DUDA; Yolox_Cuent_CTB501_Lo-que-les-paso-a-los-que-fueron-de-caceria_2009-11-26-n.wav-DUDA \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 004:52 \size 27,414 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ya1 ni1-ndo'3o3 na1 ni1-xa'1an1 xa'13ni4 i3su2. \titeng The story of what happened to those who went on a deerhunt \titspn Lo que les pasó a los que fueron a cazar venado. \descrip Constantino Teodoro Bautista cuenta lo que les pasó a su papá que fue a cazar venado con unos amigos. Los perros encontraron un venado y lo persiguieron. En la persecución el venado fue acercándose a un peñasco no muy alto. Al pie del peñasco crecían unos árboles cuyas copas llegaban al nivel más alto del peñasco. En sus copas había muchos bejucos. Como el venado venía corriendo hacia la parte alta del peñasco, vió las copas de los árboles y pensó que seguía el suelo del monte de donde venía. Siguió su carrera y se atoró en la copa del árbol, entre los bejucos. Los cazadores estaban muy asombrados cuando vieron al venado atrapado en el árbol. Nunca les había pasado que mataran un venado en las ramas de un árbol como si fuera iguana. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_Lo-que-les-paso-a-los-que-fueron-de-caceria_2009-11-26-n_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_Los-dos-compadres_2009-11-26-o.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_Los-dos-compadres_2009-11-26-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-o \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_Los-dos-compadres_2009-11-26-o.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 007:35 \size 42,690 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 kum3pa4ri2 nde'14e4 ku3xi3 \titeng The glutonous compadre \titspn El compadre glotón \descrip xxxTrata acerca de dos compadres. Uno de ellos siempre visitaba al otro con la intención de que le invitaran de comer. Siempre encontraba una plática ocurrente para indicar que sabía lo que tenían de comer o tomar para hacer que le invitaran. Aunque los compadres nunca se negaron a invitarle las visitas se hicieron tan frecuentes que los compadres se empezaron a molestar. El compadre le dijo a su esposa que comprara carne bien gorda e hiciera una salsa bien picosa para que comiera su compadre. Además, le dijo que cuando su compadre comiera le sirviera una taza de café bien caliente. Querían ver cómo iba a hacer para limpiarse el sudor. Así lo hicieron y llegado el momento, cuando el compadre estaba sudando por lo picoso del chile y lo caliente del café les contó que en el campo había visto un tigre "así de grande", dijo, mientras levantaba las dos manos y se frotaba las mangas de la camisa el sudor de la cara. Los compadres que querían ver cómo iba a hacer el compadre ni siquiera se dieron cuenta del movimiento que éste hizo para limpiarse. Resultó muy bueno el compadre para engañarlos. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_Los-dos-compadres_2009-11-26-o_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_Los-ninos-huerfanos_2008-11-15-e.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_Los-ninos-huerfanos_2008-11-15-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-e \filepast Constantino-Teodoro-Bautista_Yoloxochitl_Los-niños-huerfanos.wav; Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_Los-ninos-huerfanos_2008-11-15-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 009:24 \size 52,899 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Na1kwa4chi3 nda'4bi2 \titeng The orphan children \titspn Los niños huérfanos \descrip Trata sobre un pobre que tenía muchos hijos. Un día salió a trabajar y se ganó tres monedas. Con estas tres monedas compró tres huevos y se fue al mar y enterró los huevos en la arena. Se puso a cuidarlos con mucho esmero todos los días. Como al mes, se dio cuenta que los huevos se habían partido y se veían las huellas de tres niños. Los siguió pensando que ellos habían partido los huevos que él tanto cuidaba. Encontró tres niños y les preguntó por qué habían quebrado los huevos que él había enterrado y le contestaron que ellos no fueron, que ellos habían nacido de esos huevos y que iban en busca de su papá. Entonces los recogió y los llevó a casa. Su mujer se enojó porque ya tenía demasiados hijos y traía más. Él se justificó diciendo que ya encontraría la forma de mantenerlos. A los pocos días el mayor de los tres niños le comentó a su papá que quería su rifle para cazar y que se lo comprara, pero el hombre no tenía dinero para comprarlo. Le dijo que no se preocupara, que fuera al mismo lugar donde había enterrado los huevos y que ahí encontraría el rifle. A su regreso fueron a cazar y el niño mayor cazó un venado para que la familia comiera. Luego le comentó que sus hermanos también necesitaban sus herramientas, para el segundo hermano le pidió un machete y para el tercero un tambor. Nuevamente el hombre no tenía dinero a lo que los hermanos le dijeron que no perdiera la fe, que fuera al mismo lugar donde ellos habían nacido y que ahí encontraría lo necesario. Así lo hizo el hombre y le dijeron que querían agradecerle y mantenerlo por siempre porque les había hecho el favor de traerlos a la vida. Que toda la gente del futuro los recordaría y a él como el padre de todos ellos porque juntos iban a formar la lluvia. Así pasó. El niño del machete es el que alumbra cuando viene un rayo, el niño mayor del rifle es el que dispara y el del tambor continua después del disparo. Así agradecieron los niños huérfanos a su padre que hasta la fecha siguen siendo recordados por los pueblos mixtecos pues son los que nos traen la lluvia. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_Los-ninos-huerfanos_2008-11-15-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R019 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_Relato-del-hombre-que-tomo-con-el-diablo_2009-11-26-p.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_Relato-del-hombre-que-tomo-con-el-diablo_2009-11-26-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-p \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_Relato-del-hombre-que-tomo-con-el-diablo_2009-11-26-p.wav-DUDA; Yolox_Cuent_CTB501_Relato-del-hombre-que-tomo-con-el-diablo_2009-11-26-p-DUDA.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 008:17 \size 46,630 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-xi'3i3 ji'4in4=a2 na'14a1 \titeng The man who had a drink with the devil \titspn El hombre que tomó con el diablo \descrip Constantino cuenta lo que le pasó a un señor de Yoloxóchitl llamado Maximino Allende. Al salir este señor de noche a buscar alguien que trabajara con él, un señor lo llamó en la calle. Le dijo que quería invitarle unas cervezas y Maximino Allende aceptó. Estuvieron tomando en un lugar donde vendían cerveza. Después de tomar varias se retiraron para visitar otro lugar y seguir tomando. Tomaban y platicaban sobre varias cosas hasta que el desconocido dijo que ya estaba borracho y necesitaba que lo llevaran a su casa. Maximino lo acompañó pero en lugar de llevar a su casa, el demonio lo llevó a un lugar despoblado. Maximino se dio cuenta que su compañero no era normal y empezó que tal vez era el demonio. Pensó agarrarlo de la mano y tirarlo al suelo pero sin que se diera cuenta fue arrastrado por el suelo como si lo hubieran tirado. Se levantó y quiso intentarlo de nuevo y otra vez fue tirado al suelo. Prefirió huir. Se echó a correr y pasó por el centro del pueblo y tras de él todavía escuchaba el grito del demonio que venía tras de él. Al día siguiente Maximino fue a preguntar a los lugares donde había estado tomando si realmente estuvo ahí. Le dijeron que sí, aún estaban ahí las botellas vacías que él había tomado con su amigo. Pero nadie reconoció al hombre que tomó con él. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_Relato-del-hombre-que-tomo-con-el-diablo_2009-11-26-p_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_Travesuras-de-Juan-pelon_2009-11-26-r.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_Travesuras-de-Juan-pelon_2009-11-26-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-r \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_Travesuras-de-Juan-pelon_2009-11-26-r.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 021:54 \size 123,220 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Sa1a3 ni1-i3xa3 Juan Pelón ji'4in4 su1tu1 ni1-ku3-ki'4bi3 ji'4in4 si'3i4 nda'4bi2=ra1 \titeng The mischief of Juan Pelón and the priest who courted his adoptive mother \titspn Las travesuras de Juan Pelón y el sacerdote que cortejaba a su mamá adoptiva \descrip Constantino Teodoro Bautista narra una variante del cuento de Juan Pelón en que fue adoptado por una pareja. El sacerdote del pueblo quería cortejar a la madre adoptiva de Juan Pelón. Pero éste tenía una especie de virtud, pues sabía todo lo que el sacerdote planeaba para acercarse a la mujer, su madre adoptiva. Como Juan Pelón le tenía mucho aprecio a su padre adoptivo, truncó todos los intentos del sacerdote de acercarse a la mujer. El sacerdote por recomendación de la mujer la visitó una noche. Como la casa donde vivía la mujer era de tabla acordó con el sacerdote que a través de un hoyo en la pared harían su gusto. Así lo hicieron pero Juan Pelón se dio cuenta y para segunda vez se puso listo le cortó el pene al sacerdote. Después de unos días se supo que el sacerdote estaba enfermo. La mujer pidió permiso al marido para visitar al sacerdote y llevarle de comer. Le preparó un sabroso mole. Cuando la señora iba rumbo a la casa del sacerdote, Juan Pelón se subió a un árbol y dejó caer el pene del sacerdote en el mole sin que ella se diera cuenta. Al llegar con el sacerdote la señora pensaba quedar bien con él y le sirve el mole y una pieza, que resultó ser su propio pene. Al darse cuenta, el sacerdote lo interpretó como una gran burla y le pidió a la mujer que le diera un beso. En eso, le pidió a la mujer que le metiera la lengua en la boca y de un jalón el sacerdote le mordió la lengua a la mujer hasta arrancársela. En este punto, Juan Pelón le cuenta a su padre adoptivo las intenciones que tuvo el sacerdote con su mujer y la forma en que logró truncar cada uno de los intentos que hizo para acercarse a ella. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_Travesuras-de-Juan-pelon_2009-11-26-r_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_DML538-CTB501_Conejo-en-la-huerta-de-chile_2016-05-22-n.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-n \filepast 1022 \folder \duration 03:03 \size 34,396 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Morales Librado, Demetria \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_DML538-CTB501_Huerfanos-vieron-aparecer-Sr-del-Fuego_2016-05-22-o.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-o \filepast 1024 \folder \duration 05:32 \size 62,202 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Morales Librado, Demetria \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_DML538_El-senyor-del-fuego_2016-05-22-m.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-m \filepast 1020 \folder \duration 05:10 \size 29,038 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks Mono \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Morales Librado, Demetria \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_El-flojo-y-el-zopilote_2008-12-07-q.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_El-flojo-y-el-zopilote_2008-12-07-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-q \filepast Fernand-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_El flojo y el zopilote.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_El-flojo-y-el-zopilote_2008-12-07-q.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 006:07 \size 34,441 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 xu4xan3 tan3 ta1 pi3lo4 \titeng The lazy man and the buzzard \titspn El flojo y el zopilote \descrip Es otra versión del cuento de mismo nombre contado por Constantino Teodoro Bautista. Trata de un hombre flojo que no quería trabajar. Un día su esposa le dijo que se fuera a trabajar al campo como los demás hombres. Le dijo a su esposa que le echara tortillas para ir a trabajar pero al llegar al monte limpió sólo un pedazo de monte bajo la sombra de un árbol y se echó a dormir, sólo se levantaba a comer. Así hacía todos los días hasta que un día su esposa le dijo que quería ir a ver qué tanto había trabajado. Él le contestó que no porque había muchas espinas y que la llevaría cuando ya estuviera todo limpio y quemado. En el monte veía a menudo volar a un zopilote y le decía de la suerte que tenía al no tener que trabajar. El zopilote le contestó que él desearía ser hombre para trabajar y comer cuanto quisiera porque sufría mucho de hambre. Un día, el hombre le comentó al zopilote si no legustaría que intercambiaran sus trajes. Inmediatamente aceptó el zopilote y se puso a trabajar duro desde ese día. Al llegar a la casa, la mujer le comentó al zopilote disfrazado de hombre por qué olía mucho a zopilote y el hombre le contestó que era debido a que pasó por donde había un nido de zopilote. Después de una semana la mujer pidió ir a ver el trabajo y el hombre zopilote la llevó. Una vez en el campo, la mujer se alegró del trabajo de su esposo. De pronto se le ocurrió ir al baño y apareció el zopilote dispuesto a comer de su desperdicio. La mujer se lo comentó a su "esposo" y éste le dijo que seguramente ese zopilote sufría de hambre y que haría bien en matarlo. Así lo hizo la mujer sin pensar que había matado a su verdadero esposo. A su regreso, el zopilote que tenía por esposo le contó la verdad y así la mujer supo que había matado a su esposo pero que se lo merecía pues ser flojo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-flojo-y-el-zopilote_2008-12-07-q_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R021 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-adopto-a-la-serpiente_2008-12-07-r.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-adopto-a-la-serpiente_2008-12-07-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-r \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_El hombre que adoptó a la serpiente.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_El-hombre-que-adopto-a-la-serpiente_2008-12-07-r.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 006:18 \size 35,463 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-sa4-kwa'3nu3 ko1o4. \titeng The man who adopted a snake \titspn El hombre que adoptó a una serpiente \descrip Trata de un hombre pobre que andando por el campo se encontró con una culebra que estaba enferma. Se la llevó a su casa y le pidió a su mamá que le matara una gallina para que comiera para que se curara. Con el tiempo la serpiente creció y le pidió al hombre que la llevara al monte con su mamá y que si sus papás le ofrecían algo por su bondad que les pidiera lo verde, que esa cosa era la raíz de la riqueza. Cuando llegaron con la mamá de la serpiente el muchacho pidió lo que le sugirió la serpiente, pidió lo verde y aunque no quería muy bien la mamá de la serpiente se lo dio, era oro puro. El muchacho regresó a su casa y se volvió rico, hizo su casa y compró muchos animales. Un día la serpiente llegó y le pidió que le llevara la carne de un becerro porque la mamá serpiente se moría de hambre al no tener de comer. Así lo hizo el hombre y la mamá serpiente le agradeció y le pidió que la visitara con más frecuencia pues al no tener el oro mágico ya no podía conseguir de comer. La pequeña serpiente le dijo al hombre un día que su mamá se había muerto. El hombre le pidió a la serpiente que si quería podía irse a vivir con él a su casa pero no quiso. Finalmente el hombre se quedó a vivir en su casa y de vez en cuando visitaba a la serpiente en el campo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-adopto-a-la-serpiente_2008-12-07-r_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R022 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-aprendio-a-robar_2008-12-07-s.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-aprendio-a-robar_2008-12-07-s.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-s \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_El hombre que aprendió a robar.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_El-hombre-que-aprendio-a-robar_2008-12-07-s.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 013:25 \size 75,533 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-sa4kwa'3a3 xi3kwi'4na4. \titeng The man who learned to steal \titspn El hombre que aprendió a robar \descrip Es una variante del cuento El ladrón contado por Maximiliano Francisco González. Trata de un hombre que tenía tres hijos. El tío de los muchachos era rico. Uno de los muchachos fue a aprender a fabricar zapatos, otro fue a aprender a fabricar machetes. El menor quería aprender a ser ladrón. El muchacho partió y llegó a un lugar donde había un rey que era ladrón y le pidió que le enseñara. Le dijo que se alistara para la noche que irían a robar. El muchacho fue con varios compañeros y el rey felicitó al muchacho por su ambición. Con el tiempo el muchacho aprendió y pidió irse a visitar a su papá. El rey le pidió que llevara joyas y dinero pero el muchacho no aceptó. Antes de llegar a su casa entró a robar a una tienda y llegó con mucho dinero que le entregó a su papá. El tío del muchacho se enojó con su sobrino y lo retó a ir por siete cajas de dinero que el tío tenía en su casa. El muchacho aceptó el reto aunque sabía que su tío lo esperaría para matarlo. El muchacho entró y recogió las siete cajas de dinero. El tío siguió con el reto. Esta vez le pidió que fuera a recoger un caballo que el tío rico tenía en su establo. El muchacho pidió a un carpintero que le construyera un caballo igual al de su tío, con el mismo color. El muchacho llevó el caballo de madera y lo paró en el lugar del verdadero caballo. El tío se dio cuenta y se enojó mucho. Le comentó a su sobrino que el viernes siguiente partirían gente armada con dos mulas de dinero y que si de verdad sabía robar que fuera por ese dinero. El muchacho mandó hacer veintiún trajes de sacerdote, compró dos garrafas de aguardiente y se puso en camino para encontrarse con las veinte personas armadas que llevaban el dinero. Cuando se los encontró con los hombres estos le besaron la mano y le comentaron que llevaban dinero y que sabían que un ladrón trataría de quitárselo. El padre les dijo que no se preocuparan porque él los bendeciría y no pasaría nada. Enseguida les preguntaron si no llevaba nada para refrescar la garganta. Los emborrachó, les quitó su ropa y los vistió de sacerdote a todos. Cuando uno de los hombres despertaba veía que el sacerdote estaba acostado. Otro despertaba y veíalo mismo hasta que uno se dio cuenta que todos estaban vestidos de sacerdote, sin armas y sin las cajas de dinero. Los hombres prefirieron huir para no explicar nada a su patrón. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-aprendio-a-robar_2008-12-07-s_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R023 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-hizo-crecer-el-dinero_2008-12-07-l.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-hizo-crecer-el-dinero_2008-12-07-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-l \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_El hombre que hizo crecer el dinero.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_El-hombre-que-hizo-crecer-el-dinero_2008-12-07-l.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 016:25 \size 92,411 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1a3 ni1-sa4-kwa'3nu3 xu'14un4 \titeng The man who made his money grow \titspn El hombre que hizo crecer el dinero \descrip Es una variante del cuento El hombre que enterró al difunto contado por Victorino Ramos Rómulo. Trata de un hombre pobre que tenía un hijo. Un día se enfermó y recomendó a su mujer que en caso de morir no gastara el dinero que tenía ahorrado porque era para que le comprara una esposa a su hijo. El muchacho escuchó y le comentó a su mamá que él se quería casar. Pensaba comprar la hija de un rey. Partió y cuando llegó sólo trajo una foto de la mujer. Su mamá se enojó y tomó otra parte del dinero y marchó de nuevo. En el camino se encontró con una anciana que le pidió apoyo porque tenía un marido muerto. El muchacho se ofreció a ayudarla con el gasto para el entierro. Nuevamente regresó sin mujer y su mamá lo regañó y le dio unos cuantos golpes. Toó otra parte del dinero y se fue. Llegó a un pueblo y se encontró con un gato y un bicho que estaban encarcelados. Les preguntó la causa y les pidieron que los sacara que le ayudarían en lo que quisiera. Pagó la mitad del dinero que llevaba para sacarlos. Nuevamente regresó y su mamá le volvió a pegar. El muchacho prometió que esta vez sí traería a su esposa. Cuando llegó el rey lo invitó a comer y pidió ver a la muchacha de la foto. Corrió con suerte y el rey le dio el dinero del muchacho a su hija y le recomendó que ella se encargaría de negociar con él. Llegando a su casa su mamá se contentó porque era una muchacha muy bonita. La mujer lo envió a comprar material para que hiciera flores de papel. Un día un señor rico le ofreció un trabajo de cuidar su huerto. La muchacha no quiso ir con él pero la obligó a ir. Ella sospechó que el rico en realidad la quería a ella pero el muchacho no entendió. Un día el rico lo envió lejos y cuando regresó su esposa ya no estaba. Agarró su caballo y le pegó porque creía que él sabía lo sucedido. De pronto alguien le chifló pero no vio nada. Era un zorro que se ofreció a ayudarlo y le pidió que no le pegara al caballo porque no sabía nada. Fueron a rescatarla y el zorro le dio un violín para que al llegar cantar las mañanitas porque su esposa se estaba casando. Llegaron y cuando estaba tocando las mañanitas el violín se cayó y el violín se partió. Una de las astillas le dio al novio y éste se murió. Inmediatamente el muchacho tomó a su mujer y se la llevó a su casa. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-hizo-crecer-el-dinero_2008-12-07-l_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R024 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-se-escondio-dentro-de-un-cocodrilo_2008-12-07-m.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-se-escondio-dentro-de-un-cocodrilo_2008-12-07-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-m \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_El hombre que se escondió dentro del cocodrilo.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_El-hombre-que-se-escondio-dentro-de-un-cocodrilo_2008-12-07-m.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 010:18 \size 59,979 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-ju3se'4e2 ti1xin3 ko14chi4 \titeng The man who hid in a crocodile \titspn El hombre que se escondió dentro de un cocodrilo \descrip Trata de un muchacho huérfano que se quería casar pero su mamá no tenía dinero para casarlo. Le comentó a su mamá que había escuchado decir que un rey estaba convocando un concurso. Quien lograra esconderse durante cuatro días sin que lo encontraran los magos del rey se casaría con la princesa. Su mamá lo persuadió de ir porque si no lograba esconder el rey lo mandaría matar. El muchacho partió y al llegar al palacio se presentó como concursante. El rey le dijo que si no lo lograba sería fusilado. El rey le dijo que la competencia empezaría al día siguiente. En la mañana el muchacho se fue a un río y se puso a llorar porque sabía que lo iban a encontrar. En eso salió un cocodrilo que prometió ayudarlo. Ese día se escondería dentro del cocodrilo. Al segundo día se comprometió a ayudarlo un águila que lo llevó hasta la luna. El tercer día volvió y se encontró con una ardilla. Enseguida la ardilla supo que al muchacho lo embargaba una pena. Prometió ayudarlo y lo llevó a esconder en lo más alto de un árbol. Faltaba un día. Esta vez se encontró con el sueño que se prestó a ayudarlo. El sueño hizo soñar a la princesa y sumió a los soldados en un sueño profundo. El sueño llevó al muchacho hasta la alcoba de la princesa y durmió con ella. Antes del amanecer salió de la habitación antes del amanecer. El adivino del rey no pudo adivinar dónde durmió el muchacho y ordenó que lo mataran. El muchacho triunfó y se casó con la princesa. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-se-escondio-dentro-de-un-cocodrilo_2008-12-07-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R025 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-y-el-senor-del-fuego_2012-03-01-k.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-y-el-senor-del-fuego_2012-03-01-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-k \filepast 1035_Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-y-el-senor-del-fuego_2012-03-01-k-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 009:00 \size 50,717 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track mono \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ta1a3 ji'4in4 xi1i4 nu'3u2 \titeng The man and the lord of fire \titspn El hombre y el señor del fuego \descrip zzzFernando Niño nos relata el cuento del hombre que mantuvo una relación de respeto con el señor del fuego. Le tenía tanto respeto que cuando se disponía a comer primero le daba de comer al señor del fuego. Cuando él se iba a trabajar al campo se quedaba a dormir para cuidar su cultivo. Mientras tanto, su mujer tenía un amante. Este amante tenía poderes. Un día le dijo a la mujer que quería quedarse para siempre con ella y que tenía pensado matar al esposo. La mujer estuvo de acuerdo y el amante se fue al campo donde el esposo de la mujer cuidaba su milpa para matarlo. El hombre, como siempre, antes de comer le dio de comer al señor del fuego y se fue a trabajar. En eso, vio que se acercaba un anciano que le dijo que alguien tenía pensado matarlo pero que el anciano lo iba a ayudar para que no le pasara nada porque el hombre había demostrado tener fé en él. Le indicó al hombre que juntara lumbre con tres leñas y que se subiera al árbol más alto y observara lo que iba a ocurrir. Así lo hizo el amante de su esposa convertido en un tigre. Al ver al hombre en el árbol el tigre dio un gran salto para comerse al hombre pero el fuego levantó una gran llama y quemó al tigre y lo mató. Cuando el esposo llegó a la casa su esposa le dio la noticia de que un vecino del pueblo había muerto. Los dos acudieron a ver al muerto y cuando la mujer iba a prenderle una vela al muerto la llama la envolvió y se murió también. De esta manera, el señor del fuego vengó el agravio sufrido por el hombre. Este mismo señor del fuego vio la manera de buscar la mujer adecuada para que este hombre recto y trabajador fuera feliz el resto de su vida. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-y-el-senor-del-fuego_2012-03-01-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-listo-y-su-hermano-sonso_2012-03-01-i.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-listo-y-su-hermano-sonso_2012-03-01-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-i \filepast 1033_Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-listo-y-su-hermano-sonso_2012-03-01-i-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 012:48 \size 72,042 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 nde3e4 ji'4in4 ta1 kwe'4e1 \titeng The smart brother and the foolish brother \titspn El hermano listo y el hermano sonso \descrip zzzFernando nos relata un cuento acerca de dos hermanos: uno listo y uno sonso. La mamá de ambos estaba enferma y se turnaban para cuidarla y para desyerbar la milpa que habían sembrado. Cuando al hermano sonso le tocó desyerbar la milpa al ver que ésta se movía con el viento la cortó toda. Más después le tocó cuidar a su mamá y como ella no quería comer le dio de comer a la fuerza y al ahogarse se murió. Cuando el hermano listo llegó se dio cuenta de lo que había pasado y se puso a llorar. El hermano listo ingenió la manera de que el sacerdote del pueblo se sintiera culpable por la muerte de la anciana. La enterraron y después el hermano listo decidió marcharse. El hermano sonso no quiso quedarse. Entre los dos sufrieron una serie de aventuras a partir de que escucharon una conversación entre los demonios cuando durmieron entre las ramas de un árbol. Al final, los hermanos se vieron beneficiados por la plática de los demonios que contaron muchos secretos que al aplicarlos les dejó mucho dinero. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-listo-y-su-hermano-sonso_2012-03-01-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-que-busco-a-su-padre_2008-12-07-n.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-que-busco-a-su-padre_2008-12-07-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-n \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_El muchacho que buscó a su padre.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_El-muchacho-que-busco-a-su-padre_2008-12-07-n.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 014:30 \size 81,635 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 lu3u3 ni1-xa'1an1 nda13ndu3ku4 yu3ba4 \titeng The young boy who went to look for his father \titspn El muchacho que fue a buscar a su padre \descrip Trata de un muchacho llamado Juan. Era huérfano y pidió explicación a su mamá por qué. Su mamá le dio información dónde vivía su papá que era un rey. Caminó todo un día y partió. Llevó suficiente carne para el camino y durante el trayecto le dio de comer a un hombre y a varios animales. Todos aquellos que ayudó se ofrecieron a ayudarle si los llegaba a necesitar. Caminando se encontró con un pelón que lo engañó y lo aventó a un pozo. Le dijo que en caso de que Juan no le entregara la carta que llevaba lo dejaría morir ahí. No le quedó otra opción que entregarle la carta. El pelón se hizo pasar por el hijo del rey y el muchacho fue aceptado como criado. Otro día enviaron a Juan para que pidiera una esposa para Juan en un reino cercano. Para ello hicieron sufrir mucho a Juan para que pudiera llevarse a la princesa que el pelón pedía. Le pidieron que juntara maíces y semillas tirados que eran de muchos colores y que los juntara según su color. Las hormigas que había alimentado durante su camino le ayudaron con la tarea. Luego le dejaron otro trabajo. El rey le pidió que arrancara una torre y que la llevara en medio del mar. Se apareció un gigante que había ayudado durante el camino y con ayuda de sus cuatro hijos lo llevaron donde quería el rey. La última tarea consistía en recoger un objeto que traería una paloma en el pico. Ahí no pudo y el rey pensó que llegaba el momento de matarlo. En eso un águila que había ayudado apareció y le quitó a la paloma lo que llevaba. Llevó a la mujer y cuando llegaron ella no quiso al pelón sino a Juan que había sufrido por ella. Entonces el pelón engañó a Juan y lo llevó al bosque para matarlo. La princesa se dio cuenta y fue a rescatar a Juan. La princesa convocó a un ejercicio para que el rey se diera cuenta quién era su hijo. Cuando el rey se dio cuenta que Juan era su verdadero hijo mandó traer dos mulas y el pelón fue descuartizado. Juan se quedó a vivir en el palacio y se casó con la princesa. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-que-busco-a-su-padre_2008-12-07-n_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R026 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-que-fue-a-estudiar-al-colegio_2008-12-07-i.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-que-fue-a-estudiar-al-colegio_2008-12-07-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-i \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_El muchacho que fue a estudiar al colegio.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_El-muchacho-que-fue-a-estudiar-al-colegio_2008-12-07-i.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 017:08 \size 96,413 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 lu3u3 ni1-xa'1an1 ni1-sa4-kwa'3a3 *colegio** \titeng The young boy who went to college to study \titspn El muchacho que fue a estudiar al colegio \descrip Trata de un muchacho que tenía la intención de ir a estudiar a un colegio. Se lo comunicó a su padre y éste estuvo de acuerdo y lo mandó a una escuela lejana donde aprendería magia. Al llegar le comunicó a su maestro que tenía verdaderos deseos de aprender y que le enseñara bien. Cuando salían de clases, el muchacho tomaba el libro de su maestro y se ponía a estudiar. De esta manera, al cabo de tres años llegó a conocer todos los secretos de la magia y le envió una carta a su papá para que lo fuera a recoger y le dio toda una serie de instrucciones para poderlo recoger pues en caso de fallar el maestro no le permitiría salir nunca. Así lo hizo el papá y el maestro no tuvo otra opción que dejar ir al muchacho. Camino de regreso caminando con su papá el muchacho se dio cuenta que en el monte había muchos conejos y el muchacho se convirtió en perro y atrapó varios conejos. Entonces le dijo a su papá que le amarra un cordel en su forma de perro y si en el pueblo querían comprar conejos que los vendiera y si lo querían comprarlo a él como perro que lo vendiera a cien pesos pero que lo dejara ir con todo y el cordel con que estaba amarrado. En el siguiente pueblo efectivamente apareció un señor que quiso comprar el conejo y también el perro, era el maestro del muchacho. El papá hizo lo que le indicó su hijo y el muchacho tras ser vendido pudo escapar fácilmente del maestro. Llegaron a casa y después de un tiempo el muchacho se enteró de un concurso de pelea de gallo y le comunicó a su papá que quería ir y le dijo todo lo que debería hacer y que en caso de que alguien quisiera comprarlo lo vendiera según ciertas condiciones. Nuevamente el maestro se presentó con varios gallos pero el muchacho le ganó a todos. El maestro convenció nuevamente al señor de venderle el gallo y el señor lo vendió con todo y navaja según instrucciones de su hijo. El muchacho se escapó nuevamente burlando a su maestro. Poco después se organizó una carrera de caballos y el muchacho quiso participar nuevamente. De nuevo el padre recibió instrucciones precisas si quisieran comprar el caballo, que lo vendiera sin frenos porque de otra forma ya no podría regresar nunca a su lado. Tuvo éxito ganó la carrera y el maestro quiso comprar nuevamente al caballo. Esta vez, al señor se le olvidó sacarle el freno al caballo y el muchacho ya no pudo escapar de su maestro. El maestro en realidad quería matarlo por todas las burlas sufridas, entonces ordenó que el caballo fuera amarrado y que nunca le dieran de comer ni de beber. Después de tres meses, el caballo le dijo al cuidador, uno de los antiguos compañeros del muchacho que le diera aunque sea poca agua, que con una cubeta podría sobrevivir tres meses más y le dijo que él era su antiguo compañero. El compañero aceptó ayudarlo si a su vez buscaba la forma de liberarlo del maestro que lo tenía preso, entonces el muchacho prometió que una vez que lo sacara a beber agua no se preocupara más porque si el maestro lo seguía ya no lo volvería a ver más. De esa manera, a la mañana siguiente llevó al muchacho junto con los demás caballos a beber agua. En ese momento el maestro se dio cuenta y echó a correr tras el muchacho que se echó al río en forma de pez, para seguirlo el maestro se convirtió en cocodrilo, después el muchacho se convirtió en paloma y el maestro en águila y de esta manera llegaron a un palacio donde estaba una princesa. Al llegar ahí el muchacho se convirtió en manzana y se abrió dejando caer muchas semillas y le dijo a la princesa que atrapara una de sus semillas dentro de la planta de su pie y que cuando sintiera cosquilla lo levantara.Así lo hizo la princesa y el águila que llegó se convirtió en un gallo que al ver tantas semillas se puso a picotearlas. Enseguida, el muchacho salió de debajo de la planta de la princesa y convertido en zorro devoró al gallo. De ésta manera, el muchacho terminó con la vida de su maestro y liberó a muchos de sus compañeros que estaban presos en casa de su maestro. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-que-fue-a-estudiar-al-colegio_2008-12-07-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R027 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-que-trabajo-con-el-rey_2008-12-07-j.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-que-trabajo-con-el-rey_2008-12-07-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-j \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_El muchacho que trabajó con el rey.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_El-muchacho-que-trabajo-con-el-rey_2008-12-07-j.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 026:22 \size 148,537 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 lu3u3 ni1-xa'1an1 ja3chi4un4 ji'4in4 rey \titeng The young man who worked with the king \titspn El muchacho que trabajó con el rey \descrip Trata de un muchacho que fue a buscar trabajo con el rey. Este trabajo consistía en regar un huerto que tenía el rey. Cerca de donde estaba el huerto había un charco donde el rey le recomendó al muchacho no ir porque podría espantar al animal con virtud que existía ahí. El muchacho después de mucho pensar sospechó que tal vez ese animal era su suerte. Fue en busca del animal y recogió dos huevos. Llegó al lugar donde solía descansar y le pidió a los huevos que el charco se hiciera más grande y que lograra regar más árboles. Al día siguiente vio que su deseo se cumplió. Entonces decidió pedirle a los huevos que el agua llegara sola hasta los pozos que tenía cada árbol. El rey se maravilló y le propuso al muchacho que buscara a una mujer del pueblo para que se casara y se quedara a vivir en el pueblo. El rey le propuso un puesto donde ya no tendría que trabajar sino sólo mandar. Lo único que le pidió al rey es que le prestara un poco de dinero para irse un tiempo y regresar después. La verdad es que el muchacho había escuchado que en un reino vecino había una princesa que estaba en edad de casarse pero necesitaba ver a los pretendientes y escoger entre ellos a su esposo. El muchacho le pidió a los huevos que cuando se presentara ante la princesa ella se enamorara de él y de nadie más. Ocurrió tal cual lo deseó el muchacho. El rey no estaba muy contento con la decisión de su hija por lo que no le dio nada de herencia y la dio al muchacho para que se la llevara. Lo único que el muchacho pidió a la muchacha es que le pidiera a su papá un caballo y que él le ayudaría al rey en un asunto que él necesitaba. El rey pensó que ese muchacho no servía para nada y le dio un caballo viejo y una escopeta vieja. El muchacho pidió a los huevos que tanto el caballo como la escopeta se volvieran nuevos y cuando se presentó para pelear por su suegro éste quedó maravillado por la forma en que peleaba un muchacho. Inmediatamente el rey le entregó al muchacho su anillo de oro. Ya de regreso a casa el muchacho le pidió a su esposa que fuera a pedirle a su papá más cartuchos porque los que le dio el rey se le habían acabado. El rey dijo que desconocía si su yerno había ido a pelear en la guerra con él. La muchacha le dijo que el propio rey le había dado su anillo y su mascada en reconocimiento de su valentía. Es que el rey no había reconocido al muchacho porque el caballo que llevó era nuevo y su escopeta también. Al día siguiente el muchacho se presentó ante el rey y éste le pidió que se quedaran a vivir con él en el palacio. El muchacho se negó porque no ambicionaba la riqueza del rey sino a su hija y regresó a su humilde casa. Cuando regresó le pidió a los huevos una casa nueva y un gran corral con muchos animales. De la noche a la mañana se hizo rico. Su mujer estaba maravillada. Una bruja que vivía muy lejos se dio cuenta y supo que éste muchacho tenía algo que ella debía tener. Así que decidió ir a buscar los huevos mágicos. Cuando llegó se acercó a la esposa del joven y trató de engañarla pero la joven no se dejó engañar. Después le preguntó directamente cómo habían obtenido tanta riqueza. La joven dijo que su esposo trabajaba mucho y así lograron su riqueza. La bruja le dijo que tratara de preguntarle a su esposo qué era lo que lo había hecho rico. La esposa obedeció a la bruja y le preguntó a su esposo la verdad. Así su esposo le enseñó los dos huevos y la bruja se los quitó. Cuando el esposo llegó todo había desaparecido, hasta su esposa, volvieron a ser pobres de nuevo. Andando en el campo se encontró con un animal y quiso matarlo para comer pero éste le pidió perdón por su vida y prometió ayudarlo. Le dio las señas del palacio de la bruja y las indicaciones para poder recuperar su tesoro. Un águila se prestó a ayudarlo y lo llevó hasta ese lugar. Con mucho sufrimiento y con ayuda de unos ratones logró recuperar los dos huevos más uno que tenían escondidos en ese palacio. Su mujer estaba convertida en perra en ese lugar y ya no se la llevó por traidora. La bruja intentó todavía recuperar los huevos mágicos pero el hombre la aprisionó y la hizo sufrir. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-que-trabajo-con-el-rey_2008-12-07-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R028 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_El-musico-con-su-guitarra_2008-12-07-t.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_El-musico-con-su-guitarra_2008-12-07-t.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-t \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_El musico con su guitarra.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_El-musico-con-su-guitarra_2008-12-07-t.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 010:30 \size 59,129 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 xa4nda4 ji'4in4 guitarra. \titeng The musician and his guitar \titspn El músico y su guitarra \descrip Trata de un hombre pobre que tenía un hijo muy flojo. El hijo lo único que quería era estar acostado en una hamaca y que una princesa le soplara con un pañuelo para hacerlo dormir. Partió eb busca de su suerte. En un pueblo se encontró con un borracho que le pidió dinero para tomar. Le dijo que no se preocupara porque él sabía lo que el mcuhacho deseaba y que le ayudaría a conseguirlo. El borracho tenía una guitarra y cuando llegaron al pueblo donde estaba el palacio se pusieron a tocar muy bonito. A la princesa le gustaron las canciones y mandó a traer al borracho con el muchacho. El muchacho se quedó a vivir en el palacio con la princesa. Una noche vio una luz muy brillante a lo lejos. Le preguntó a la princesa qué era ese lugar y le contestó que eran las siete haciendas de su tío. Al llegar allá pidió trabajo. A mediodía tenía mucha hambre y se sintió triste. Le dijo al rey que sólo por ese día comería tortilla dura pero al día siguiente una princesa le vendría a dejar comida y que le traería comida a todos los trabajadores. El rey no lo creyó y apostó que si era cierto le entregaría las siete haciendas pero si no le darían siete balazos. Por la noche la princesa soñó que debía de ir a dejarle comida a su esposo. Mandó matar un becerro y le llevó de comer. El rey se llevó una gran sorpresa y tuvo que cumplir con su palabra dejándole al muchacho sus siete haciendas. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-musico-con-su-guitarra_2008-12-07-t_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R029 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_La-mujer-que-fue-robada-por-el-oso_2008-12-07-o.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_La-mujer-que-fue-robada-por-el-oso_2008-12-07-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-o \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_La mujer que fue robada por el oso.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_La-mujer-que-fue-robada-por-el-oso_2008-12-07-o.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 024:40 \size 138,831 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ña'3a4 ni1-xi3kwi'4na4 oso \titeng The woman who was robbed by a bear \titspn La mujer que fue robada por un oso \descrip Es una variante de Las maldades de Juan Oso contado por Mario Salazar Felipe y Aventura de Juan Oso contado por Maximiliano Francosco González. Trata de un oso que se llevó a una mujer a vivir con él en una cueva. El oso llegó a tener un hijo con ella. Después de un año, cuando el niño creció la mujer le contó la forma en que el oso la mantenía prisionera. Entonces, su hijo prometió liberarla cuando tuviera mayor fuerza y pudiera mover la piedra con la que su papá tapaba la cueva donde vivían. Con el tiempo el niño creció y logró quitar la piedra que tapaba la cueva y liberó a su mamá. Los dos se escaparon al pueblo. Los papás de ella se asombraron al verla con vida pues creían que el oso se la había comido. La mujer les contó que tenía un hijo que la había liberado y que tenían que bautizarlo. El niños fue bautizado y su padrino fue el sacerdote del pueblo. Lo llamaron Juan Oso porque era hijo del oso y se parecía a este animal. Lo metieron a la escuela para que estudiara pero tuvo muchos problemas. Como era peludo los niños le hacían muchas bromas y le jalaban sus pelos. Juan se quejó con el maestro para que platicara con los niños porque si él les pegaba podría matarlos. Los niños siguieron con sus bromas y un día mató a dos niños de un solo golpe. Entonces su familia decidió encargarlo con su padrino para que se encargara de él. Ahí se encontró también con muchos problemas. Un día, el sacerdote ya no aguantó más y buscó la manera de acabar con Juan Oso. Le encargó varias tareas con la finalidad de que se muriera pero Juan Oso siempre se salió con las suyas. Al final se enfrentó hasta con el diablo y le ganó. El cuento termina donde le gana al diablo y le corta una oreja porque intentó burlarse de él. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_La-mujer-que-fue-robada-por-el-oso_2008-12-07-o_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R030 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_La-mujer-que-trabajo-de-vaquero-con-un-burro_2008-12-07-u.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_La-mujer-que-trabajo-de-vaquero-con-un-burro_2008-12-07-u.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-u \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_La mujer que trabajo de vaquero con un burro.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_La-mujer-que-trabajo-de-vaquero-con-un-burro_2008-12-07-u.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 011:09 \size 62,763 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ña'3a4 ni1-ja3chi4un4 chi3ñu3 *vaqueru** ji'4in4 mbu4rru2. \titeng The woman who worked as a cowboy with her donkey \titspn La mujer que trabajó de vaquero con un burro \descrip Es una variante del cuento El burro huérfano contado por Maximino Meza Teodoro y La mujer que crió al burrito penche contado por Maximiliano Francisco González. Trata de una mujer huérfana que crió un burro huérfano. Cuando el burro creció de repente llegaron unas personas que la pedían para esposa de su hijo. En realidad la querían para comer pues no eran gentes sino diablos. El burro supo todo y le comentó a la mujer. Le propuso que escaparan de noche para que no se la llevaran los diablos. Le pidió una serie de cosas de hombre, pantalón, camisa, zapatos de hombre y demás. Cuando escaparon la mujer pidió trabajo en un rancho de vaquero. Por mucho que le rogaron no aceptó caballo que le dieron sino que anduvo siempre en su burro. Trabajó de vaquero disfrazada de hombre. Le pidieron que fuera a traer un toro muy bravo que nunca habían logrado llevar los vaqueros. Lo logró y el dueño se asombró mucho y le dijo que ya no sería vaquero sino que lo quería para yerno porque era muy valiente. La mujer disfrazada no le pareció muy buena idea. Por la noche cuando se durmió, una de las hijas del rey se dio cuenta que no era hombre sino mujer. El burro buscó la manera de que la mujer se volviera hombre. Habló con un venado macho y arregló que intercambiara su sexo con la mujer. Cuando el rico arregló que fueran a bañar para corroborar si el vaquero era hombre la mujer ya era hombre gracias al venado. Se quedó a vivir como yerno del rico. Un día el burro se alocó y pateó la mesa donde comían. El vaquero tomó un garrote y mató al burro. Cuando lo enterró en su tumba nació un manzano. Lo regó todos los días y con el tiempo dio una manzana. Cuando la manzana cayó se convirtió en libro donde se relataba la verdadera historia del vaquero. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_La-mujer-que-trabajo-de-vaquero-con-un-burro_2008-12-07-u_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R031 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_Las-tres-palomas-del-rey_2008-12-07-k.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_Las-tres-palomas-del-rey_2008-12-07-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-k \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_Las tres palomas del rey.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_Las-tres-palomas-del-rey_2008-12-07-k.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 028:42 \size 161,481 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 rey i4yo2 u1ni1 paloma sa1na1 \titeng The king's three doves \titspn Las tres palomas del rey \descrip Esta es una variante del cuento El hombre y las tres palomas contado por Carlos Rómulo Santiago. Trata de un hombre pobre que andando por el campo se encontró con un pozo de agua tan cristalina donde se veía que llegaban gentes a bañarse. Un día espió el pozo y se dio cuenta que llegaban tres palomas que al tocar la tierra se convertían en tres lindas mujeres. Enseguida quiso entablar plática con ellas pero no se dejaron. Pidió consejo con un anciano cómo hacer para poder quedarse con una de ellas y pidió a su mamá que confeccionara un vestido y comprara huaraches y collar nuevo. Luego espió de nuevo que llegaran las tres palomas y se escondió para robar uno de los vestidos. Cuando se descuidaron escondió el vestido de la menor. Las otras hermanas abogaron para que el muchacho le entregara la ropa a su hermana pero el hombre ya estaba decidido a tenerla como esposa. Llegando a casa recomendó a su mamá que la cuidara mucho porque era la mujer más bonita que había visto y que sería su esposa. Le pidió a su mamá que guardara muy bien el traje de su esposa y no se la entregara por nada. La muchacha se quedó y se acostumbró al muchacho. Con el tiempo la muchacha pidió que su suegra le mostrara su traje porque de todas maneras ya había engordado y no le quedaría el traje. Una vez que se puso el traje la muchacha le dijo a su suegra que volvería a su casa y que si de verdad la quería que la fuera a buscar a su casa. El muchacho llegó y se enteró de todo. No sabía dónde buscarla pues no sabía de dónde era. Se fue al monte a llorar desconsolado y le hablaba al viento si no la había visto en alguna parte. Después de tanto llorar uno de los vientos le dijo que él era un hombre bueno y querían ayudarlo. Le dijo que ella vivía muy lejos y que podía llevarlo pero tendría que ir desnudo porque con ropa no podrían llevarlo. El viento lo llevó lejos y anduvo todo un día hasta llegar donde ella estaba. El viento lo llevó hasta la propia ventana de la princesa. Enseguida las otras hermanas le dijeron eso a su papá. El rey mandó traer al muchacho y le dijo que estaba bien que hubiera llegado porque había trabajo qué hacer. Le encargó que al día siguiente fuera a sembrar maíz y que por la tarde debía traer ya las mazorcas de la cosecha. Esto era imposible para el muchacho y se preocupó mucho. Así se lo hizo saber a su esposa y ella le ayudó para que pudiera cumplir con la tarea. El rey quedó impresionado porque el muchacho logró cumplir con el trabajo. Luego le encargó que al día siguiente tomara dos mulas y fuera a pescar al río. Nuevamente el muchacho se preocupó porque viniendo por aire vio que ese río era muy grande y que sería imposible pescar ahí. La muchacha le dijo que no se preocupara porque ella le ayudaría pues había demostrado que de verdad la quería al ir por ella hasta ese lugar tan lejano. Al día siguiente, se fueron al río y la muchacha tomó una jícara del agua de ese río e inmediatamente se secó y quedaron muchos peces. Rápidamente llenaron los costales con los peces más grandes y nuevamente el río volvió a la normalidad. El muchacho llegó con los pescados y el rey se sintió muy satisfecho. El rey le encargó una nueva tarea, que fuera a recoger un macho bronco que había en uno de los ranchos y que lo amansara. El rey en realidad era el diablo y él sería ese macho y el fuste sería la reina. Así le comentó el muchacho a su esposa y ella le dio indicaciones cómo amansarlo. Ella le dijo que fuera por el macho y que llevara una varilla y que le diera una paliza antes de montar. Le dijo además que tratara de quebrar el fuste porque si no sería difícil amansar al macho. Así lo hizo el muchacho y logró cumplir la tarea. Al día siguiente el rey estaba muy adolorido y la reina también. El rey decidió matar al joven y mandaron a la muchacha a ver a su abuelita. Tan pronto ella salió mandaron traer al muchacho y lo encerraron en un pozo profundo. La muchacha supo que su esposo estaba en peligro y regresó. Supo que estaba encerrado y planeó sacarlo y escapar con él. A medianoche los dos enamorados escaparon. Cuando la reina se dio cuenta mandó al rey para que los alcanzara y los convenciera de regresar porque ya los había hecho sufrir bastante. El rey lo intentó pero la muchacha que tenía virtudes supo escapar de su padre y salvar a su esposo convirtiéndose en diferentes cosas. Volvió con él y vivieron muy felices porque su amor había triunfado. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_Las-tres-palomas-del-rey_2008-12-07-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R032 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_Los-animales-que-se-ayudan-en-el-trabajo_2012-03-01-s.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_Los-animales-que-se-ayudan-en-el-trabajo_2012-03-01-s.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-s \filepast 1044_Yolox_Cuent_FNL520_Los-animales-que-se-ayudan-en-el-trabajo_2012-03-01-s-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 007:26 \size 41,902 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Ki3ti4 chi4nde3e4 ta'4an4 ji'4in4 chi3ñu3 \titeng The story of some animals who helped each other in their tasks \titspn La historia de algunos animales que se ayudaron en el trabajo \descrip zzzFernando nos cuenta otra versión del cuento de los animales que se organizaron para trabajar. En este caso se trata de la rana, la tortuga, el cangrejo, el zorro y el tigre. El zorro como era muy especial dijo a sus compañeros desde el principio que sólo podía comer carne blanca. Los demás animales estuvieron de acuerdo en conseguirle lo que quería pero que también les consigueira de comer. Cada uno de los animales pequeños pudo conseguir buena carne para dar de comer cuando los demás iban a ayudarles, en cambio, el zorro no pudo encontrar nada que dar de comer a los demás a pesar de su tamaño. Entonces, enojado el tigre al no tener de comer se comió al zorro. Los demás animalitos por miedo se dispersaron y ya no volvieron a ayudarse entre sí. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_Los-animales-que-se-ayudan-en-el-trabajo_2012-03-01-s_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_LGS514_Hombre-pacto-con-diablo-ladron-burlo-al-rey_2009-12-27-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_LGS514_Hombre-pacto-con-diablo-ladron-burlo-al-rey_2009-12-27-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-d \filepast Yoloxochitl_Narration_Lamberto-Garcia_El-hombre-que-pacto-con-el-diablo-ladron-que-burlo-al-rey_2009-12-27-d.wav; Yolox_Cuent_LGS514_El-hombre-que-pacto-con-el-diablo-ladron-que-burlo-al-rey_2009-12-27-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Lamberto-Garcia \duration 045:54 \size 258,192 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 García Santiago, Lamberto \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-ku3mi3i4=a2 ma1ni4 ji'4in4=a2 na'14a1-ta1 kui'4na4 ni1-i3xa3 ma4ña2 re4i2 \titeng Two stories: The man who made a pact with the devil and The thief who fooled the king \titspn Dos cuentos: El hombre que pactó con el diablo y El ladrón que se burló del rey \descrip xxxTrata de dos cuentos en el mismo archivo. El primero trata acerca de un hombre pobre que decidió ir a buscar trabajo para mantener a su esposa. Después de mucho caminar se encontró con la muerte. Ésta le dijo que como él era muy pobre le iba a ayudar al darle la virtud de curar a las personas enfermas. De esta manera, la muerte llevó al hombre a diferentes partes donde pudo curar reyes y personas ricas que al curarlos le pagaron mucho dinero. Así pudo mandarle dinero a su mujer. El otro cuento trata acerca de una señora que tenía tres hijos. Un día decidieron ir a buscar trabajo para mantener a su mamá. Le pidieron a su mamá que se levantara temprano para echarle tortillas que llevarían para comer. A cada uno de sus hijos le entregó una bolsa con tortillas para comer. Después de mucho caminar llegaron a un lugar donde el camino se separaba en tres. Cada uno de los hermanos tomó uno de los caminos. El mayor llegó a un pueblo donde pudo estudiar para sastre. El segundo encontró trabajo en una carpintería. El tercero no encontró trabajo y se dedicó a buscar trabajo calle por calle. Se encontró con un señor que se lo llevó a su casa a trabajar. No sabía que éste era un ladrón. Aprendió a robar. Después de un año los tres hermanos decidieron regresar a su casa. Los dos primeros hermanos regresaron con el dinero que ganaron durante ese tiempo. El tercero intentó cobrar su salario pero su patrón lo amenazó y se tuvo que ir sin su paga. Cuando se encontró con sus hermanos no sabía que decirles. Traía la misma ropa que llevaba puesta un año antes. Finalmente, llegaron a su casa y cada uno de ellos presentó el producto de su trabajo a su mamá. El hermano menor sólo llevaba una soga como muestra de que era ladrón. El rey se enteró que había un ladrón en el pueblo y quiso ponerlo a prueba con la finalidad de matarlo, no le gustaban los ladrones. Su primera prueba fue robar un caballo que el rey tenía dentro del palacio. El ladrón lo logró con la ayuda de su hermano el carpintero que fabricó una copia del caballo del rey. La segunda prueba fue que el ladrón le robara al rey la sábana con que éste se tapaba por las noches. Nuevamente, el ladrón pasó esta prueba con la ayuda de su hermano el sastre que le fabricó un muñeco muy parecido a él. El ladrón hizo que el muñeco se apareciera ante los soldados del rey, estos le dispararon al muñeco mientras el ladrón se robaba la sábana. La tercera prueba era que el ladrón les robara sus armas a los militares. El ladrón pudo cumplir también con esta prueba. Por cada prueba el rey le pagó mucho dinero al ladrón y así pudo volverse rico. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_LGS514_Hombre-pacto-con-diablo-ladron-burlo-al-rey_2009-12-27-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_LGS514_La-viejita-que-estaba-enferma_2009-12-27-e.wav \fn_trans Yolox_Cuent_LGS514_La-viejita-que-estaba-enferma_2009-12-27-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-e \filepast Yoloxochitl_Narration_Lamberto-Garcia_La-viejita-que-estaba-enferma_2009-12-27-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Lamberto-Garcia \duration 006:49 \size 38,406 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 García Santiago, Lamberto \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : adult \titnative Ña4 ta4u3ni2 ku'4u2 \titeng The woman who was ill \titspn La viejita que estaba enferma \descrip xxxTrata sobre un hombre que andaba en busca de trabajo que llegó a casa de una viejita. La señora le dijo que estaba enferma y como él sabía rezar ella le pidió que le buscar cuál era la causa de su enfermedad. Después de buscarle él le dijo que no era una enfermedad de susto ni nada por el estilo. La causa no era otra, según este señor, sino que como la señora quedó viuda ya no dormía con ningún hombre y que eso era lo que necesitaba. El señor convino con ella para curarla de la manera que ella necesitaba. El hombre regresó a su casa y quedó en regresar después. Esta ocasión también fue curada de la misma manera. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_LGS514_La-viejita-que-estaba-enferma_2009-12-27-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MEG511_La-bruja_2016-05-22-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MEG511_La-bruja_2016-05-22-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-a \filepast \folder \duration 12:17 \size 69,121 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks Mono \recformat \recorig \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike \recpower NiMh \contr1 Encarnación Gertrudis, Marcelina \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre \titnative Be4la2 le1e4 \titeng The witch \titspn La bruja \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MEG511_Los-ninos-huerfanos_2008-11-15-m.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MEG511_Los-ninos-huerfanos_2008-11-15-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-m \filepast Marcelina-Encarnacion-Gertrudis_Yoloxochitl_Los-niños-huerfanos.wav; Yoloxochitl_Narration_Marcelina-Encarnacion-Gertrudis_Los-ninos-huerfanos_2008-11-15-m.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Sounds\Marcelina-Encarnación\Sounds \duration 027:21 \size 15,390 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Encarnación Gertrudis, Marcelina \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Na1kwa4chi3 nda'4bi2 \titeng The young orphans \titspn Los niños huérfanos \descrip Es otra variante del cuento sobre "los niños huérfanos". La diferencia es que en este cuento a la muerte de la esposa del hombre, una mujer es la que aconseja a los niños para que su papá la consiga como mujer. Cuando al fin convencieron a su papá, consiguió a la mujer y con el tiempo comenzó a tratar mal a los niños. Entonces decidió convencer al hombre para que se deshiciera de sus hijos. El resto de la historia continúa igual, incluyendo la escena trágica en que el hermano de la niña al verse traicionado por su propia hermana la mata. Otra diferencia es que la historia no termina con la muerte de la hermana sino que el hermano continúa su camino y llega a un pueblo donde la gente sufre de escasez de agua y mata a la serpiente que les condiciona el agua a la población. El cuento termina con el castigo que sufre el carbonero por tratar de engañar al rey de ser el salvador de la princesa que iba a ser devorada por la sepiente y el casamiento del muchacho huérfano con la princesa por ser su verdadero salvador. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MEG511_Los-ninos-huerfanos_2008-11-15-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R034 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_Aventuras-de-Juan-Oso_2008-11-20-b.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_Aventuras-de-Juan-Oso_2008-11-20-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-b \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_Aventuras-de-Juan-Oso.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Aventuras-de-Juan-Oso_2008-11-20-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 041:48 \size 235,143 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 Juan Oso \titeng The adventures of Juan Oso \titspn Las aventuras de Juan Oso \descrip Es una variante de las maldades de Juan Oso contado por Mario Salazar Felipe. Trata de un oso que se robó a una mujer y se la llevó a vivir con él en el cerrro. La mujer llegó a tener un hijo con el oso. Con el tiempo, cuando el niño creció la mujer le contó la forma en que el oso la mantenía cautiva. Su hijo prometió liberarla cuando tuviera mayor fuerza y pudiera mover la piedra con la que su papá tapaba la cueva donde vivían. Cuando el niño creció logró quitar la piedra que tapaba la cueva y liberó a su mamá. Los dos se escaparon al pueblo de la mujer. En el pueblo se asombraron de verla con vida pues pensaron que el oso se la había comido. La mujer les contó que tenía un hijo que la había liberado y que tenían que bautizarlo. Lo bautizaron inmediatamente y su padrino fue el sacerdote del pueblo. Lo llamaron Juan Oso porque era hijo del oso y se parecía a este animal. Decidieron meter al niño a la escuela para que estudiara. Pero tuvo muchos problemas. Como era peludo como oso los niños le hacían muchas bromas y le jalaban sus pelos. El niño se quejó con el maestro para que platicara con los niños porque si él les pegaba podría matarlos. Los niños siguieron con sus bromas y un día mató a dos niños de un solo golpe. Entonces su familia decidió encargarlo con su padrino para que se encargara de él. Ahí se encontró también con muchos problemas. Un día, el sacerdote ya no aguantó más y buscó la manera de acabar con Juan Oso. Le encargó varias tareas con la finalidad de que se muriera pero Juan Oso siempre se salió con las suyas. Al final se enfrentó hasta con el diablo y le ganó. El cuento termina donde le gana al diablo y le corta una oreja porque intentó burlarse de él. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_Aventuras-de-Juan-Oso_2008-11-20-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R041 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_Cuento-picoso_2008-11-20-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_Cuento-picoso_2008-11-20-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-a \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_Cuento-picoso.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Cuento-picoso_2008-11-20-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 059:52 \size 336,791 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : adult \titnative Tu'1un3 si3ki2 \titeng A spicy tale \titspn Un cuento picoso \descrip Trata de la historia de un huérfano que tuvo tres hijos. Ya eran grandes y no trabajaban. Un día, el mayor de los hijos le dijo a su papá que le consiguieran una tarraya y una costa para que echara los peces que pudiera conseguir. La mamá consiguió lo solicitado y el muchacho partió. En el camino se encontró con un ladrón que lo trató de persuadir para que se fuera con él y que le daría dinero y muchas cosas. El muchacho no se dejó engañar hasta que el ladrón se enojó y lo empujó dejándolo ir. Más adelante se encontró con otra persona muy bien vestida que también trató de persuadirlo de ir al mar. Era el diablo. El muchacho tampoco se dejó impresionar por él. Salvados estos peligros el muchacho se fue al mar y anduvo todo el día tratando de pescar algo, sin embargo no había peces. Cansado, ya muy tarde el muchacho se resignó a no llevar nada pero decidió intentar una vez más en un recodo de la playa. De pronto vio venir un pescadito de muchos colores que brillaba mucho. Sin demora el muchacho logró atraparlo. Pensaba en voz alta que aunque el pez era pequeño aún así se lo iba a llevar para que comiera su papá. El pecesito rogó que no lo matara el muchacho y que vería la manera de darle muchos peces y el dinero que el muchacho pedía. El muchacho lo soltó y el pecesito cumplió su promesa, pronto la costa del muchacho se vio llena de pescados. Durmió y al día siguiente se fue a su casa y le contó todo a su papá. Llegó a su casa con muchos pescados y mucho dinero que llegó milagrosamente a su bolsillo. Poco tiempo después el segundo de los hermanos decidió ir a pescar y corrió con la misma suerte. Luego lo intentó el tercero. La variante fue que el tercero de los hermanos en vez de pedir dinero pidió que al tirarle una piedrita a cualquier muchacha ésta se enamorara de él. Cuando llegó trajo pescados pero nada de dinero. Los hermanos se enojaron mucho con él. Poco tiempo después oyeron que había un concurso que convocaba un rey. Se trataba de que quien lograra llegar con su caballo hasta la ventana del palacio donde se encontraba la princesa se casaría con ella. Los hermanos decidieron ir a probar suerte y el hermano menor quiso ir con ellos. Aún contra su voluntad lo llevaron. Al llegar no lograron su objetivo y fueron encarcelados. El hermano menor logró enamorar a la princesa y así logró salvar a sus hermanos. Se casó con la princesa y llegó a ser el príncipe de ese reino. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_Cuento-picoso_2008-11-20-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R042 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_De-como-se-perdio-el-mundo_2009-11-01-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_De-como-se-perdio-el-mundo_2009-11-01-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-01-a \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_De-como-se-perdio-el-mundo.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_De-como-se-perdio-el-mundo_2009-11-01-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 018:09 \size 102,142 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-21 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Sa1a3 ni1-ku3u3 ni1-nda3ñu'4u4=a2 yu14bi4 \titeng How the world came to an end \titspn De cómo se perdió el mundo \descrip Trata acerca de un campesino que buscó un lugar para sembrar. Al encontrar un lugar, trabajaba día tras día con ahínco, tumbando el monte para preparar el terreno. Pero cada día, al llegar al terrerno, veía que su trabajo del día anterior había quedado deshecho como si no hubiera hecho nada. Pasaron los días y esta situación se repetía. Entonces, se dispuso a espiar el lugar para ver lo que pasaba. Así pudo darse cuenta que tan pronto él se retiraba un anciano volvía a poner todo como estaba en un principio. Al enfrentarse con el anciano le preguntó porqué hacía eso. Éste le contestó que lo hacía para que el campesino no trabajara en vano como el mundo se iba a acabar no iba a lograr cosechar nada. El anciano le pidió al campesino que al día siguiente llevara su hacha para fabricar una canoa (para flotar sobre el agua). Le pidió además guardar el secreto sobre lo dicho. Así lo hizo el campesino y después de fabricar la canoa cayó una abundante lluvia que mató a todas las personas y animales del mundo, inundando todo. Pero el campesino sobrevivió con su perra, subiendo a la canoa. Después que el agua se secó el campesino salió junto con su perra. Empezó a trabajar otra vez la tierra, dejando a su perra en casa al ir a trabajar. Cada tarde, al llegar a casa encontraba todo en orden y la comida hecha. Nuevamente se sintió intrigado y decidió espiar su casa. Vió que su perra era la que hacía todo tras convertirse en mujer. Al final tuvo relación con la perra y empezó a poblarse nuevamente el mundo. Por eso, las personas suelen ser infieles con sus parejas porque son descendencia de una perra, según el cuento. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_De-como-se-perdio-el-mundo_2009-11-01-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-adivino_2008-11-20-c.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-adivino_2008-11-20-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-c \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_El-adivino.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-adivino_2008-11-20-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 028:22 \size 159,597 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 tu4u4 i3ni2 \titeng The soothsayer \titspn El adivino \descrip Trata de una pareja pobre que tenía varios hijos y no sabían cómo alimentarlos pues no tenían dinero. Platicando con su mujer ésta le recomendó que inventara que podía leer la suerte. Para esto, la mujer robaría la gallina de una vecina y la escondería, luego buscaría conversar con su vecina para decirle que su esposo podría adivinar dónde se encuentra la gallina. Así lo hicieron y la vecina quedó encantada por la manera en que el señor predijo dónde se encontraba su gallina. La esposa recomendó a su vecina que no divulgara nada de que su esposo es adivino con la intención de que lo divulgara. Poco después, se perdió el burro de otro vecino. En este caso, él mismo fue a esconder dicho animal. La vecina supo y le comentó del señor que sabe adivinar. El dueño del animal mandó a su esposa para saber si era verdad. La esposa fue y el hombre le dijo el lugar exacto donde se encontraba amarrado el burro. Le dijo que el burro estaba amarrado y que en la noche se lo iban a llevar los ladrones. El hombre recogió su burro y a partir de entonces se difundió la noticia de que este hombre era muy buen adivino. Un día, llegó una persona de Roma preguntando por el adivino. Explicó que se lo tenía que llevar porque el arca de oro del rey se había perdido y era necesario encontrarlo. El adivino platicó con su esposa y dijo que estaban en problemas pues en realidad no era adivino y podían matarlo si iba. La esposa le hizo varias recomendaciones mediante las cuales se reforzaron las creencias de que era el mejor adivino de la región. Al llegar a Roma, le dieron de comer al hombre y lo llevaron a dormir para que descansara. Empezó a rogar a Dios salir bien de la prueba. En eso, una criada entró y lo vio rezando. Al instante, corrió a avisarle a otros cómplices lo que el hombre estaba haciendo. Ellos eran los ladrones. La muchacha confesó luego que ellos habían robado el oro pero que no los delatara y que le iban a dar algo. El hombre dijo que hacían bien en decirle porque los iba a delatar al amanecer. Convinieron en que el pato que más quería el rey le metieran el oro y que le pusieran una marca para que el hombre señalara al rey que era su pato el que tenía el oro y no otras personas. Así lo hicieron y el hombre salió victorioso de la prueba. Le pusieron todavía una prueba muy difícil y el hombre extrañamente pudo adivinar lo que el rey quería saber. El hombre regresó muy rico con el dinero que el rey le pagó. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-adivino_2008-11-20-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R043 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-alumno-y-el-maestro_2008-11-20-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-alumno-y-el-maestro_2008-11-20-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-d \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_El-alumno-y-el-maestro.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-alumno-y-el-maestro_2008-11-20-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 037:54 \size 213,221 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 sa4kua'3a3 tan3 ta1 mas4tru2 \titeng The student and the teacher \titspn El alumno y el maestro \descrip Es una variante del cuento El muchacho que fue a estudiar al colegio contado por Fernando Niño Leonardo. Trata de un muchacho que fue a estudiar a una escuela de magia. Durante tres años se dedicó a estudiar todos los secretos de la magia y cuando hubo acabado mandó una carta a su papá para que lo fuera a recoger, dándole toda una serie de instrucciones pues si su papá fallaba en reconocerlo se quedaría para siempre en casa de su maestro. Afortunadamente su papá pudo recogerlo y enseguida, de regreso a su casa tuvo la ocasión de demostrar a su papá todo lo que había aprendido. Durante el camino se convirtió en perro y cazó muchos conejos que su papá vendió. Le recomendó a su papá que si salía alguien queriendo comprarle el perro lo vendiera con todo y el cordel que tenía atado en el pescuezo. Participó después en un concurso de pelea de gallo y ganó. Nuevamente dio recomendaciones a su papá para que en caso de salir alguien que lo quisiera comprar pudiera regresar. El muchacho sabía que su maestro trataría de recuperarlo a toda costa de comprarlo. Hasta aquí todo habia salido bien. Un día que se convirtió en caballo participaron en una carrera de caballos y nuevamente el muchacho recomendó a su padre que si alguien quería comprarlo lo vendiera sin los frenos pues de lo contrario no regresaría al lado de su papá. El muchacho como caballo demostró una habilidad jamás vista en la región. Salió su maestro queriéndolo comprar y a su papá se le olvidó sacarle el freno. El maestro se quiso vengar de todas las burlas sufridas por su alumno y decidió hacerlo sufrir hasta la muerte. Como caballo lo amarró y ordenó que no le dieran ni pasto ni agua hasta que muriera. Después de tres meses, el caballo decidió hablarle al cuidador de los animales que era uno de los antiguos compañeros del muchacho para que le diera un poco de agua. Le confesó que era su antiguo compañero y que le ayudara. El compañero aceptó ayudarlo si a su vez lo ayudaba a liberarse del maestro que lo tenía preso. El muchacho convertido en caballo prometió que una vez que lo sacara a beber agua no se preocupara más porque si el maestro lo seguía ya no lo volvería a ver más. De esa manera, a la mañana siguiente llevó al muchacho junto con los demás caballos a beber agua. En ese momento el maestro se dio cuenta y echó a correr tras el muchacho que se echó al río en forma de pez, para seguirlo el maestro se convirtió en cocodrilo, después el muchacho se convirtió en paloma y el maestro en águila y de esta manera llegaron a un palacio donde estaba una princesa. Al llegar ahí el muchacho se convirtió en manzana y se abrió dejando caer muchas semillas y le dijo a la princesa que atrapara una de sus semillas dentro de la planta de su pie y que cuando sintiera cosquilla lo levantara.Así lo hizo la princesa y el águila que llegó se convirtió en un gallo que al ver tantas semillas se puso a picotearlas. Enseguida, el muchacho salió de debajo de la planta de la princesa, se convirtió en zorro y devoró al gallo. Así, el muchacho terminó con la vida de su maestro y liberó a muchos de sus compañeros que estaban presos en casa de su maestro. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-alumno-y-el-maestro_2008-11-20-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R044 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-cantor-que-se-robo-a-la-paloma_2012-03-01-q.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-cantor-que-se-robo-a-la-paloma_2012-03-01-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-q \filepast 1042_Yolox_Cuent_MFG512_El-cantor-que-se-robo-a-la-paloma_2012-03-01-q-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 036:44 \size 206,628 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Can3to4ri2 ni1-xi3kwi'4na4 paloma \titeng The cantor who stole a dove \titspn El cantor que se robó a una paloma \descrip zzzMaximiliano nos cuenta una versión diferente del cuento del muchacho que se roba a la paloma y la hace su esposa. En este caso, nos dice, se trata de un cantor que se da cuenta de la visita de tres palomas a bañarse cerca del arroyo donde él se baña. Decidido, cuando las palomas bajaron a bañarse se apresuró a esconder las ropas de la menor de las tres palomas que se habían convertido en mujeres tras quitarse su ropaje. Al esconderle su ropa, la llevó a su casa y le puso otra ropa convirtiéndola en su mujer. El cantor le pidió a su mamá que cuidara el ropaje de su mujer y que nunca, por ningún motivo, se las entregara. La mujer se resignó a su suerte tras varios días de llorar. Así pasaron los meses y un día cuando el esposo había ido a trabajar, la señora y su nuera estaban limpiando la casa cuando por casualidad se encontraron con el ropaje de la nuera. La muchacha recordó los tiempos en que volaba con ese traje de paloma y le pidió a su suegra que se lo prestara por un ratito para dar una vuelta. La suegra accedió y se lo prestó. Convertida en paloma, la muchacha dio una vuelta volando pesadamente. Al volver, le entregó a su suegra el ropaje diciendo que ya casi no le quedaba y que mejor lo guardara. La señora pensó que todo estaba bien y guardó el ropaje. Días después, la nuera le pidió de nuevo el ropaje para dar otra vuelta y la suegra sin sospechar nada se lo volvió a dar. La paloma dio una gran vuelta, regresó, se posó en un árbol cercano y emprendió el vuelo hasta perderse de vista. Cuando el cantor llegó preguntó a su mamá por su esposa y se enteró que ésta se había ido. Se puso muy triste porque la quería mucho. Después de algunas horas se despidió de su mamá para ir en busca de su esposa. El muchacho se fue caminando y cuando se sintió cansado se sentó a descansar. Vio a un águila y se dirigió a ella para contarle sus penas. El muchacho se sorprendió cuando el águila le contestó. Le pidió más detalles acerca de su esposa y le contestó que su esposa la había visto en Roma y que el muchacho no lograría llegar hasta allá caminando. El águila se ofreció a ayudarle al muchacho transportándolo sobre sus plumas. Así fue cómo el muchacho pudo llegar hasta Roma. Esperó un buen rato al lugar donde la muchacha iba por el agua y cuando la vio venir corrió a abrazarla. Ella se dio cuenta que en verdad el muchacho la quería y lo llevó a presentar con sus padres. Ellos pusieron al muchacho a muchas pruebas para que se quedara con la joven y al final, cansada ella de todas las maldades que le hacían a su amado decidió escaparse con él. Sólo así pudieron vivir felices para siempre. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-cantor-que-se-robo-a-la-paloma_2012-03-01-q_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-cantor-y-las-tres-palomas_2012-11-01-c.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-cantor-y-las-tres-palomas_2012-11-01-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-c \filepast \folder \duration 031:26 \size 176,900 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Can3to4ri2 ni1-ji3ni2 pa3lo4ma2 nda4ndo3o3 na1 si'4i2 \titeng The cantor who saw the doves that turned into young women \titspn El cantor que vio a las palomas que se transforman en muchachas \descrip zzzMaimiliano nos cuenta una versión diferente del cuento sobre un cantor y las tres palomas. Un día, el cantor se fue a bañar al río hasta un lugar donde no iban las personas. Ya iba a entrar al agua cuando vio llegar tres palomas. Se quedó observándolas un buen rato y cuando ya estaba por entrar al agua vio que cada una de las tres palomas se convirtieron en lindas muchachas y entraron al río a bañarse. Volvió al día siguiente pero no llegaron las palomas. Estuvo yendo al río a la misma hora todos los días al mismo sitio y se dio cuenta que llegaban un día específico de la semana. Después de pensar qué hacer decidió que se robaría el traje de una de ellas para hacerla su esposa. Se escondió en la orilla del río y cuando las tres palomas llegaron sigiliosamente escondió el traje de paloma de las más joven de las muchachas. Cuando terminaron de bañarse salieron a ponerse sus trajes pero la más pequeña no encontró su traje. Entonces se apareció el muchacho y le dijo que él se había quedado con su traje porque la quería para esposa. El muchacho le dijo a su mamá que guardara bien el traje y que no se lo diera a la muchcha por más que se lo pidiera porque su esposa podría abandonarlo. Pasaron los meses y un día estando limpiando la casa la suegra y la nuera dieron con el traje de paloma. La muchcacha suspirando tomó el traje en sus manos y pidió permiso a la suegra para ponérselo sólo un rato. Ya con el traje puesto pidió permiso para dar una vuelta. Voló pesadamente y posó en una rama cercana. Dio otra vuelta y regresó a la casa agradeciendo a la suegra. Días después, mientras el marido había ido a trabajar nuevamente pidió permiso para ponerse el traje. Dio una vuelta ya convertida en paloma. La paloma llegó, posó en una rama, cantó tristemente y voló para no volver. Cuando el esposo llegó recibió la triste noticia y al día siguiente decidió ir tras ella. Su madre llorando le pidió que no fuera porque le podía pasar algo. Él le contestó que la quería mucho y debía ir tras ella hasta Roma de donde había venido. Ya en su viaje se encontró en el camino varios animales que le ayudaron a llegar a su destino. Los padres de su esposa le pusieron muchas pruebas para permitirle regresar con ella. Al final, ya cansada ella de tantas pruebas decidió escapar con él y así pudieron vivir felices el resto de su vida. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-cantor-y-las-tres-palomas_2012-11-01-c_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-comerciante-que-se-le-murio-su-esposa_2009-11-01-b.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-comerciante-que-se-le-murio-su-esposa_2009-11-01-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-01-b \filepast Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-comerciante-que-se-le-murio-su-esposa_2009-11-01-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 012:28 \size 70,164 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-21 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 nda4ta'3bi4 tan3 ni1-xi'1i1 ña4 si'4i2=ra1 \titeng The merchant whose wife died \titspn El comerciante a quien se le murió su esposa \descrip Maximiliano Francisco relata la historia de un hombre que se dedicaba a comerciar. Para ello, dejaba a su casa y a su esposa, a veces por meses o años enteros mientras que andaba de comerciante. Volvía con mucho dinero que le entregaba a su esposa. Una vez que estaba fuera de su casa, su esposa se enfermó y se murió. Los vecinos la enterraron y cerraron la casa. Cuando el comerciante llegó ya no encontró a su esposa. Los vecinos le contaron lo que había pasado. Lloró mucho el comerciante. Pasada su tristeza pensó que su esposa debía haber dejado el dinero que él le había confiado en alguna parte. Recordó que le dijeron que en alguna parte de la tierra se encontraba el "lugar de los muertos". Enseguida se puso en camino. Al llegar allá le indicaron lo que tenía que hacer para hablar con su esposa. Le dijeron que tendrían que hacerlo dormir para que él pudiera entrar al "lugar de los muertos" para ver a su esposa. Pero le advirtieron que cuando la viera no la tratara de tocar porque ella podría sufrir por esa acción. De pronto se dio cuenta que ya se encontraba en el mundo de los muertos porque reconoció a gente de su pueblo que ya había muerto. De repente vio a su esposa y no aguantó las ganas de abrazarla. Le preguntó por dónde había dejado el dinero y ella le dijo que la esperara en una fecha posterior con la casa bien barrida y ordenada. Ella llegaría para indicarle el lugar donde lo había escondido. Así lo hizo el hombre. Estuvo esperando a la esposa el día indicado pensando que ella llegaría en forma de mujer. Sin embargo, no llegó una mujer sino una culebra negra que se le enredó y le hizo caricias. Aunque estaba bien asustado tuvo que aguantarse. Al final la culebra fue y le indicó el lugar donde estaba el metate. El hombre escarbó en dicho lugar y sacó el dinero que su esposa había guardado cuando vivía. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-comerciante-que-se-le-murio-su-esposa_2009-11-01-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-conejo-y-el-cocodrilo_2008-11-20-f.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-conejo-y-el-cocodrilo_2008-11-20-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-f \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_El-conejo-y-el-cocodrilo.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-conejo-y-el-cocodrilo_2008-11-20-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 015:51 \size 89,213 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Ku3ni4jo2 tan3 ko14chi4 \titeng The rabbit and the crocodile \titspn El conejo y el cocodrilo \descrip Trata de un burro que andaba de viaje con su dueño. Un día su dueño lo soltó para reponerse de los largos viajes que hacía. Andaba pastando cuando se encontró con un cocodrilo. El cocodrilo le pidió al burro que lo llevara al río porque se estaba muriendo de sed. El burro le dijo que si no trataba de comérselo le haría el favor. Después de arrancarle el juramento el burro lo cargó y se lo llevó. No obstante, el cocodrilo logró llevar al burro con engaño hasta las aguas profundas del río y una vez ahí le dijo que se lo iba a comer pues existe un dicho que dice que quien nos hace un favor debemos comerlo. El burro pidió que consultaran a tres animales para ver si era justo que se lo comiera el cocodrilo después de haberle hecho el favor salvarlo. Preguntaron a un chivo primero y éste contestó que estaba bien, que se lo comiera. El cocodrilo ya se sentía con derecho de comerse al burro pero había que consultar a los otros animales. Luego llegó un gallo y al preguntarle contestó lo mismo. El cocodrilo nuevamente quería comerse al burro ya. El burro pidió consultar al último animal antes de comérselo. En eso llegó un conejo. Después de preguntar cómo estaba el asunto el conejo se hizo el sordo y pidió al burro que se acercara a la orilla para escuchar bien. Cuando se acercó a la orilla le dijo que como el burro no había disfrutado bien su vida el conejo le silbaría una canción para que bailara y se diviertiera un poco antes de morir. El conejo empezó a silbar y el burro a bailar, en eso el conejo le gritó al burro que escapara. El cocodrilo se enojó mucho y prometió comerse al conejo. Buscó muchas formas de comérselo pero nunca lo logró. Finalmente, el cocodrilo buscó la ayuda de su amigo el zopilote para engañar al conejo de llevarlo a viajar por aire y dejarlo caer en sus fauces. Aún así, el conejo logró engañar al cocodrilo y escapó. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-conejo-y-el-cocodrilo_2008-11-20-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R045 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-flojo-y-el-rey-de-los-animales_2008-11-20-i.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-flojo-y-el-rey-de-los-animales_2008-11-20-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-i \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_El-flojo-y-el-rey-de-los-animales.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-flojo-y-el-rey-de-los-animales_2008-11-20-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 029:57 \size 168,497 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 xu4xan3 tan3 ta1 kwa1on4 \titeng The lazy young man and the king of the animals \titspn El flojo y el rey de los animales \descrip Es una variante del cuento El hombre y el dueño de los animales contada por Victorino Ramos Rómulo. Trata de un muchacho que era muy flojo y vivía con su mamá. Tenía unos vecinos que eran muy buenos cazadores y querían que el muchacho fuera con ellos para que aprendiera a cazar y obtener miel de abeja del monte. El muchacho decidió ir con ellos una vez y como vio que iban muy lejos decidió quedarse en el monte. Por mucho que lo llamaron se hizo el perdido y no les contestó. Poco después, al flojo se le ocurrió que se quería casar nada menos que con la hija de los vecinos. Su mamá buscó a un pedidor para que fuera a pedir a la novia. Nomás para vergüenza, dijo el pedidor, le echaron en cara que como el muchacho era muy flojo no le podían dar a su hija como esposa. Días después al flojo se le ocurrió que quería ir al monte a cazar como hacían sus vecinos, esta vez quiso ir solo. Su mamá le echó sus tortillas para que fuera al monte pero fue todo el día y no encontró más que una pequeña iguana. En eso, se encontró con el dueño de los animales del cerro. Éste le dijo que en una semana volviera con aguardiente, cigarros y cosas de comer y que con eso podría llevar los animales que quisiera. Así lo hizo el muchacho y a la semana siguiente volvió y el dueño de los animales le dio diferentes animales silvestres. Vendió estos animales a la gente del pueblo. Este mismo personaje le dijo al muhacho que platicara con su mamá para que buscara un pedidor que le pidiera su novia. El muchacho le dijo que quería a la hija de sus vecinos pero ellos no lo querían por flojo. El dueño de los animales le dijo que hiciera lo que le había pedido y se volvieron a negar. El joven comunicó esto al dueño de los animales y éste envió señales de muerte a los padres de la muchacha: un tecolote que fue a cantar en su casa de noche. Ante esta señal, el papá de la muchacha mandó un mensajero para decirle al muchacho que había deidido casar a su hija debido a que ya era viejo y necesitaba alguien que cuidara de su hija en caso de morir. Efectivamente, días después se murió y a la semana también le siguió su esposa. De esta manera el flojo corrió con suerte al hacerse amigo del dueño de los animales. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-flojo-y-el-rey-de-los-animales_2008-11-20-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R046 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-gato-y-el-borrego_2009-11-01-c.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-gato-y-el-borrego_2009-11-01-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-01-c \filepast Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-gato-y-el-borrego_2009-11-01-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 006:42 \size 37,694 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-21 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Mis4tun2 ji'4in4 ndi3ka3chi3. \titeng The man who set off in search of his fortune \titspn El hombre que fue en busca de su fortuna \descrip xxxTrata sobre la vida de un gato y un borrego. Un día el gato escuchó decir a los dueños que las velas que alumbraban sus santos se habían acabado y que sería bueno que mataran al borrego para comer su carne y obtener sebo para sus velas. El gato al escuchar esto se lo comentó al borrego. Decidieron entonces escaparse al monte. La primera noche de la escapatoria el gato buscó que el borrego durmiera en algún tronco por encima de la tierra para que no se lo comieran los lobos. Después de tres noches, el gato decidió regresar a la casa para ver qué pasaba y escuchó a los amos decir que la escapatoria de los animales seguramente se debía a que querían matar al borrego. Dijeron también que estaban arrepentidos de lo que habían pensado y que estaban dispuestos a dejar vivir a los dos si regresaban. Al gato se le olvidó ir a dormir con el borrego esa noche y a la mañana siguiente cuando fue al lugar donde lo dejó sólo encontró la piel. Se lo habían comido los lobos. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-gato-y-el-borrego_2009-11-01-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-gigante-contra-el-ciego-y-el-cojo_2008-11-20-e.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-gigante-contra-el-ciego-y-el-cojo_2008-11-20-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-e \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_El-gigante-contra-el-ciego-y-el-cojo.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-gigante-contra-el-ciego-y-el-cojo_2008-11-20-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 016:01 \size 90,157 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 gigante ji'4in4 ta1 kua4a24 tan3 ta1 kue'4e1 xa'1a4 \titeng The giant against the blind man and the lame man \titspn El gigante contra el ciego y el cojo \descrip Trata de un cojo, un ciego y su lucha contra un gigante. Una noce el ciego salió de viaje porque nadie lo quería- En realidad salió a suicidarse porque no quería ser una carga para nadie. El cojo por su parte hizo lo mismo pero desde otro pueblo. En alguna parte en la oscuridad se encontraron. Se presentaron como pudieron y se dijeron mutuamente las razones de su viaje. Se dieron cuenta que el cojo podía ver pero no caminar, el ciego tenía sus piernas pero no podía ver. Entonces decidieron compartit lo que tenían para poder hacer menos lastimoso su viaje. Entonces el ciego cargó al cojo y el cojo le servía de ojos al ciego. Caminando el cojo vio un hacha, se bajó y lo recogió. Poco más adelante encontraron una reata nueva, también la recogieron. Siguieron caminando y encontraron una escopeta de las antiguas y también se bajó el cojo a recogerla. Les anocheció nuevamente y no llegaban a ningún pueblo pero vieron una casa y decidieron quedarse ahí. Se metieron y encontraron a una mujer amarrada. La desataron y ella les contó que era princesa y la llevaron ahí para que se la comiera el gigante que condicionaba el agua a los habitantes de ahí. Decidieron quedarse a morir con ella, sin embargo, la mujer no quería que ellos se quedaran a morir con ella. Decidieron quedarse a luchar para ver si salvaban a la princesa. A medianoche con mucha lluvia llegó el gigante. Era un hombre muy grande según le informaba el cojo al ciego. Entre los dos se hicieron de palabras con el gigante. El gigante quiso ver qué tan hombres eran y le pidió que midieran su físico. El les mostró su bigote que era muy largo. Ellos sacaron la reata y el gigante se asombró porque su bigote era muy largo. Enseguida midieron sus dientes. El del gigante era grande pero era más grande el hacha que el ciego y el cojo le mostraron como su diente. Enseguida el gigante quiso medir qué tan fuerte gritaban. Él gritó primero luego le tocó el turno a ellos. Le pidieron al gigante que se acercara tantito para que gritara uno de ellos y aprovecharon para dispararle con la escopeta. Así mataron al gigante. Al día siguiente el rey encontró a su hija viva y como recompensa por haberla salvado se casaron con ella sus dos salvadores: el cojo y el ciego. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-gigante-contra-el-ciego-y-el-cojo_2008-11-20-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R047 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-hombre-que-buscaba-prosperidad-para-su-pueblo_2009-11-01-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-hombre-que-buscaba-prosperidad-para-su-pueblo_2009-11-01-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-01-d \filepast Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-hombre-que-buscaba-prosperidad-para-su-pueblo_2009-11-01-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 025:55 \size 145,807 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-21 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ta1 ni1-ku3ni2 nda3sa3ba'1a3 ñu3u2 \titeng The man who searched for prosperity for his village \titspn El hombre que buscaba properidad para su pueblo \descrip xxxTrata acerca de un muchacho que era nieto de un consejero del pueblo mixteco llamado Zitlaltepec. No era muy valorado por sus abuelos porque era muy inquieto. Cierta vez, hubo una convocatoria de la Ciudad de México con la finalidad de buscar un nombre para el imperio. El abuelo aconsejó a algunas personas para que lo propusieran para ir a la reunión. Su intención era deshacerse de él. En realidad la convocatoria era para que todo el pueblo acudiera, no sólo un embajador. Después de mucho caminar llegó a México y se presentó ante el sacerdote mayor. La tarea que tenían que hacer era subir una campana a una iglesia y el sacerdote sabía que el muchacho solo no podría lograrlo. No obstante, el muchacho quiso ver la campa en cuestión y en una sola noche la campana ya estaba sonando en la iglesia. La amarró con un solo listón. Inmediatamente ordenó que la campana fuera reforzada en su lazo con cadenas para que no se cayera. El sacerdote agradeció la ayuda del muchacho y éste regresó a su pueblo. Al pasar por la ciudad de Tlapa se encontró con la noticia de que se estaba construyendo una iglesia y no la podían terminar de construir porque a punto de terminarla se caía siempre. Entonces ordenó que trajeran piedras de la altura de un ser humano y paró una en cada esquina con un albañil. De esta manera, sin saber cómo cada piedra con un albañil se convirtieron en castillos principales de la iglesia. La gente quedó muy asombrada de lo que hizo el muchacho. Le pidieron que construyera carreteras y un lugar donde pudieran aterrizar los aviones. De la noche a la mañana quedó hecho el trabajo. También tuvo que buscar un nombre para esta ciudad porque no tenía un nombre único para todos los pobladores. Para llegar a su pueblo, el muchacho solicitó a sus habitantes que fueran a recogerlo en el camino con música y honores. Su abuelo se negó y el pueblo también. Como el pueblo no quiso obedecer, el muchacho decidió dejar muchos escritos como códices donde explicaba que él deseaba que su pueblo fuera tan grande y glorioso como México, pero como no lo obedecieron les pronosticó que serían un pueblo sojuzgado al yugo de otros pueblos y sin posibilidad de crecer y enriquecerse. Después de escribir el muchacho se perdió dentro de una cueva y nadie más pudo saber a dónde se fue porque nunca apareció. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-hombre-que-buscaba-prosperidad-para-su-pueblo_2009-11-01-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-hombre-y-la-fuente-de-riqueza-de-serpiente_2012-03-01-f.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-hombre-y-la-fuente-de-riqueza-de-serpiente_2012-03-01-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-f \filepast 1029_Yolox_Cuent_MFG512_El-hombre-y-la-fuente-de-riqueza-de-serpiente_2012-03-01-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 032:34 \size 336,694 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-xi1kan1 tio'1o3 ya1 bi4ka3 nu14u3 ko1o4 \titeng The man who asked a serpent for the fountain of wealth \titspn El hombre que le pidió la fuente de la riqueza a la serpiente \descrip zzzMaximiliano nos relata un cuento donde el protagonista es un muchacho que salvó a una serpiente que andaba lejos de su casa. La serpiente le pidió de favor que la llevara cargando hasta su casa. El muchacho vio que la serpiente era muy grande y que no la aguantaría pero aún así decidió llevarla. Durante el camino la serpiente le dijo al hombre que una vez que llegaran a su casa como pago del favor por llevarla sana y salva a su casa le pidiera a sus papás la fuente de la riqueza. Resultó que la serpiente era hija de unos demonios. Cuando llegaron a la cueva donde vivían los padres de la serpiente, muchos de los familiares querían comerse al hombre pero la serpiente siempre lo defendió diciendo que él la había salvado de morir. Los padres preguntaron al hombre el precio por haberle llevado a su hija y le pidió la fuente de la riqueza como se lo indicó la serpiente. Aunque en un principio no querían al fin cedieron. Le entregaron un pedazo de oro y le indicaron que cualquier cosa que pidiera a ese oro se le iba a conceder. De esta manera, de la noche a la mañana el hombre se hizo rico. Tenía una gran casa y llegó a ser dueño de un gran rancho con muchos mozos a su cargo. Todo iba muy bien pero desde muy lejos llegó una vieja que quería robarse el oro del hombre. Con mucha maña llegó a entablar conversación con la esposa del hombre. La mujer le dijo a la vieja que no sabía cómo fue que su esposo y ella se hicieron ricos. La vieja siguió insistiendo y convenció a la mujer de pedirle a su esposo que le revelara el secreto de su riqueza. Después de varios días el hombre le reveló el secreto de su riqueza y le mostró a su esposa el oro que era la fuente de la riqueza. Ella se lo pidió para mostrárselo a la vieja. Días después la vieja llegó nuevamente y la esposa del hombre le mostró el oro. La vieja lo tomó entre sus manos y lo pidió prestado por un rato pero desapareció. Cuando el hombre llegó de su trabajo todo había desaparecido, hasta su esposa. Tal como había llegado la riqueza así desapareció. El hombre muy triste decidió buscar su oro y después de muchas penas y tristezas logró recuperarlo. Con ello recuperó también su riqueza y volvió a ser feliz como antes. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-hombre-y-la-fuente-de-riqueza-de-serpiente_2012-03-01-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-ladron_2008-11-20-g.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-ladron_2008-11-20-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-g \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_El-ladron.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-ladron_2008-11-20-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 028:22 \size 159,597 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 kwi'4na4 \titeng The thief \titspn El ladrón \descrip Trata de tres hermanos cuyo padre era pobre y tenían un tío rico. El tío pidió a su hermano que les dijera a sus hijos que fueran a estudiar. Así que el papá de los muchachos platicó con ellos y convinieron en ir a estudiar. Partieron y cuando llegaron a un lugar donde el camino se dividía en tres platicaron entre sí de volver al cabo de un año en ese mismo lugar y la misma fecha. Uno de los hermanos aprendió a fabricar zapatos, otro aprendió a fabricar castañas donde se guarda el vino. El otro se encontró con una casa en el bosque y entró. Como no vio a nadie entró y comió lo que encontró. Era la casa de los ladrones. Cuando estos llegaron el muchacho se escondió entre la basura. Como vieron que alguien había comido lo que dejaron lo buscaron hasta encontrarlo. Platicaron con él y le preguntaron que hacía ahí. Les contestó que iba en busca de trabajo así que consintieron en darle el trabajo de vigilante de esa casa. Le dieron un arma y le enseñaron a usarla para defender esa casa mientras ellos salían a robar en los alrededores. Poco tiempo después, en una de sus salidas el jefe murió en un enfrentamiento. Los ladrones platicaron entre sí y como el muchacho había aprendido a disparar muy bien lo eligieron como su nuevo jefe. En una de sus salidas los acompañó y realizó muy bien su trabajo pues mató a toda la gente a donde fueron y ellos pudieron robar sin problemas. Poco después, el muchacho se acordó que llegaba el momento de regresar para reunirse con sus hermanos. Los bandidos le pidieron al muchacho que llevara dinero y cosas que habían robado pero él se rehusó a llevar algo. Se encontró con sus hermanos y ellos lo regañaron porque no logró hacer nada con su vida en el mismo tiempo que ellos. A su regreso el tío preguntó a cada uno que habían aprendido y le tocó el turno al último. Él contestó que había aprendido a robar. Como el tío era rico le propuso un reto al joven. Mañana, me traerán un primal que sacrificarán para mi comida, si deveras eres ladrón quiero ver si eres capaz de robarlo para que comas con tu papá. Era una trampa pues quienes lo llevarían estarían bien armados para matarlo. El muchacho buscó la manera y logró robárselo a quienes los llevaban. El tío se enojó mucho y decidió prolongar el reto; esta vez sería una caja de dinero que le traían de otro pueblo. Nuevamente, el joven vestido de sacerdote logró engañar a esa gente, los emborrachó y les quitó todo el dinero. Por último, el tío propuso otro reto. Tenía un caballo tan bonito y fino que no había otro igual. Le propuso al muchacho que fuera a recogerlo dentro del palacio donde el tío vivía. Nuevamente, haciendo uso de su ingenio logró robarse al caballo de noche, incluso aunque el tío decidió permanecer sobre su caballo para protegerlo no logró ganarle al muchacho. Por último quiso probar al muchacho decidido a matarlo. Lo citó a una hora determinada en un lugar para matarlo. Sin embargo, el muchacho no fue a la cita y por descuido el tío rico fue quien pasó ahí y sus propios criados lo mataron. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-ladron_2008-11-20-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R048 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-muchacho-que-fue-en-busca-de-su-fortuna_2009-11-01-e.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-muchacho-que-fue-en-busca-de-su-fortuna_2009-11-01-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-01-e \filepast Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-muchacho-que-fue-en-busca-de-su-fortuna_2009-11-01-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 021:47 \size 122,572 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-21 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ta1 ni1-xa'1an1 nda3ndu3ku4 nda'1bi1 \titeng The young man who went off in search of his fortune \titspn El muchacho que fue en busca de su fortuna \descrip xxxTrata acerca de un padre que tenía tres hijos. Los dos hermanos mayores eran trabajadores pero el menor era muy flojo. El hijo menor dijo a su padre que él no quería trabajar, lo único que deseaba era descansar en una hamaca y que alguien le abanicara para quitarle el calor. El padre decidió, entonces, vender al único caballo que tenía y repartió el dinero a los tres hermanos por partes iguales. Los dos hermanos mayores compraron herramientas que necesitaban para trabajar. El menor decidió ir de viaje a probar suerte. Durante su viaje sacó de la cárcel a un ratón, un escarabajo y al sueño (una especie de gusano duro y muy colorido), para ello pagó la multa de cada uno de ellos con el dinero que le dio su papá. Ya juntos los tres se enteraron que un rey tenía una hija que nunca reía. Nadie podía hacerla reír. El muchacho decidió ir a probar suerte pues si la podía hacer reír se casaría con ella. Sus tres amigos le ayudaron. Hicieron una payasada. La rata la hizo de burro, el sueño empujaría al burro y el escarabajo jalaría al burro con una reata mientras que el muchacho sería el jinete. Así lo hicieron y al pasar donde estaba la princesa ésta se rio tanto que el rey mandó a traer al muchacho inmediatamente. El rey ordenó que se organizara una gran boda y el flojo se casó con la princesa. Ya estando casado con la princesa el flojo quiso ir a trabajar con otro rey cercano. Buscó la manera de apostar con ese rey de que él estaba casado con la princesa. Como el rey no le creía apostó con él: si era cierto el rey le dejaría todo su reino, su castillo y todo su dinero, pero, si resultaba que era falso el rey lo mandaría matar. El muchacho le pidió a su esposa que al día siguiente fuera a dejarle de comer, pero que llevara suficiente comida para todos los que trabajaban con el rey. Cuando el rey vio llegar a la princesa se puso muy triste porque sabía que había perdido. El flojo se quedó con la riqueza del rey y finalmente cumplió su deseo de estar echado siempre en la hamaca con gente abanicándole todo el tiempo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-muchacho-que-fue-en-busca-de-su-fortuna_2009-11-01-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-muchacho-y-sus-adivinanzas_2012-03-02-b.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-muchacho-y-sus-adivinanzas_2012-03-02-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-b \filepast 1023_Yolox_Cuent_MFG512_El-muchacho-y-sus-adivinanzas_2012-03-02-b-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 018:41 \size 105,102 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-ndu3ku3ni2 ya1 ku4ni2 rey \titeng The young man who answered the king's riddles \titspn El muchacho que contestó las adivinanzas del rey \descrip zzzMaximiliano nos cuenta acerca de una burra que empezó a trabajar desde muy joven con su dueño y a raíz de eso quedó panda por la carga. Con el tiempo, el muchacho dueño de la burra se enteró que un rey estaba convocando a una competencia. Se trataba de que quien dijera una adivinanza que los sabios del rey no pudieran contestar se casarían con la princesa. Todo el que quisiera participar podía hacerlo pero si se equivocaban en la respuesta serían ejecutados. Un día, el muchacho le dijo a su mamá que le echara tortillas para comer en el camino porque iba a participar en las adivinanzas del rey. Su mamá no estaba de acuerdo porque sabía que allá los muchachos nomás iban a morir. Por eso, le echó sus tortillas pero las envenenó para que en lugar de morir lejos ella tuviera la oportunidad de enterrar su cuerpo. El muchacho se fue pero en el camino la burra se comió las tortillas envenenadas que su mamá le había echado para comer. La burra se murió. El muchacho pensó que esa sería su primera adivinanza. Cuando los zopilotes se bajaron a comer a la burra se murieron envenenadas. Se llevó cuatro zopilotes muertos y pidió permiso para dormir en una casa. Dejó los zopilotes ya sin plumas colgados en la pared y como estaba cansado se durmió. A medianoche llegaron varios bandidos y como traían hambre vieron los cuatro pavos que estaban colgados en la pared y sin permiso se los comieron en caldo. Después de comer se acostaron a dormir pero en la mañana todos habían muerto. El muchacho pensó que esa sería su segunda adivinanza. Durante el trayecto para llegar al palacio del rey fue descubriendo la tercera adivinanza que contaría a los sabios del rey. Cuando el muchacho llegó al palacio lo hicieron pasar, contó sus tres adivinanzas pero los sabios no encontraron las respuestas en ningún libro. Como los sabios no sabían las respuestas enviaron muchachas a visitar al muchacho para que les dijera las respuestas pero no pudieron sacarle ninguna información. Cumplido el plazo, como no pudieron adivinar las respuestas el rey tuvo que aceptar el casamiento de su hija con el muchacho. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-muchacho-y-sus-adivinanzas_2012-03-02-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-pescador-del-pescado-de-oro_2008-11-20-h.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-pescador-del-pescado-de-oro_2008-11-20-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-h \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_El-pescador-del-pescado-de-oro.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-pescador-del-pescado-de-oro_2008-11-20-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 046:20 \size 260,687 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ta1 ni1-ti3in3 tia1ka4 *oro** \titeng The fisherman who caught the golden fish \titspn El pescador del pescado de oro \descrip Es una variante del cuento La serpiente de siete cabeza,s contada por Carlos Santiago Rómulo. Trata de un señor que se dedicaba a pescar con sus tres hijos en el mar. Poco a poco se fueron acabando los peces al lugar donde solía ir a pescar. Un día fue a pescar y se encontró con el rey de los peces que era de color amarillo y rojo y le dijo que ya había pescado a muchos de sus hijos y que sólo quedaba él que era el rey de los peces. El pez le dijo al señor que estaba de acuerdo en ir con él pero que tenía virtudes que tenían que ser aprovechadas. Le pidió que al llevarlo no tirara los huesos sino que los guardara en una caja y los fuera a entrerrar cerca de un peñasco, además, le dijo que la cabeza del pescado se lo diera a su perra. Así lo hizo el hombre. Con el tiempo la perra tuvo tres perritos. Los niños crecieron y le dijeron a sus papás que iban a ir a trabajar para buscar ayudar a su papá. El papá no tenía dinero para comprarle sus caballos. Entonces los niños le recordaron acerca de la promesa que le hiciera el pez. El hombre fue a buscar en ese lugar y encontró tres caballos, dos rifles y demás. Los hijos se fueron levando cada quien un perro y llegaron a una encrucijada y ahí el mayor le dijo al menor que cada una de las ramas más grandes del árbol significaba la vida de cada uno de los tres. Si al cabo de un año una de las ramas se secaban significaba que la vida de uno de ellos estaba en peligro y que los que quedaban debían acudir en ayuda de quien estuviera en peligro. Cada quién partió por un camino y el mayor de los hermanos llegó a un pueblo donde la gente sufría de escasez de agua. Al investigar la causa le dijeron que era debido a una serpiente gigantesca de siete cabezas que les condicionaba el líquido a cambio que le dieran una persona para su alimentación. Y le dijeron que justamente en ese momento una muchacha tenía que ser devorada para que la serpiente les soltara agua. El muchacho llegó al lugar donde estaba la muchacha ella le contó que era la hija del rey y que nada podía hacer para salvarla porque ya era una tradición y obligación. Nadie podía escapar de la serpiente. Aún así, el muchacho se ofreció a luchar contra la serpiente en contra de la voluntad de la muchacha. Luchó contra la serpiente con ayuda de su rifle, caballo y del perro y le cortó las siete lenguas de las siete cabezas las envolvió en un pañuelo y se lo dio a su perro que se lo guardara. La princesa explicó a su familia que un joven la había salvado matando a la serpiente. En eso, un carbonero que vio todo lo sucedido llegó donde estaba la serpiente y cortó las siete cabezas de la serpiente. El carbonero se sintió con derecho de casarse con la princesa porque tenía la evidencia de haber matado a la serpiente. Se hizo la boda aún contra el parecer de la princesa. Después de una serie de hechos el joven que mató a la serpiente se casa con la princesa y el carbonero es castigado cruelmente. Una vez casado, el joven estaba descansando en una hamaca de noche cuando vio una luz a lo lejos en un cerro y le preguntó a la princesa qué había en ese cerro. La princesa le contestó que ese era un lugar prohibido pues todos los que habían ido a ese lugar ya no regresaban. De noche, cuando la princesa se durmió ensilló su caballo y partió al cerro. Cuando llegó al lugar estaba cansado y sediento pues el cerro estab muy alto. Pidió agua de tomar en la casa donde había luz y la bruja lo encerró en una cueva. Poco tiempo después, uno de sus hermanos regresó donde se separaron y vio que una de las ramas estaba marchitándose y fue en busca de su hermano. Al pasar por el palacio la princesa lo confundió con su esposo y lo llamó. Se quedó a descansar esa noche en la hamaca y le hizo la misma pregunta a la mujer. Entonces concluyó que su hermano había ido a ese cerro y fue a buscarlo. También fue engañado por la bruja y quedó encerrado. Cuando el hermano que quedaba regresó al lugar donde partieron vio que dos de las ramas estaban marchitas y fue en busca de sus hermanos. Nuevamente la princesa lo confundió con el primer hermano y decidió quedarse a investigar. Nuevamente hizo la misma pregunta a la princesa y ésta se sorprendió de que ya fueran tres veces que le hiciera la pregunta. El hermano menor supo entonces que sus hermanos habían ido a ese lugar y decidió ir a rescatarlos. Se fue al cerro y antes de llegar cortó varias ramas verdes y gruesas. Al llegar pidió a la bruja que le diera tantita agua para tomar. La bruja quiso engañarlo pero él no se dejó engañar y empezó a golpearla hasta que consintió en entregarle a sus hermanos. Por fin, se los entregó con sus caballos, perros y lo que traían. El hermano menor regañó a sus otros hermanos y les dio una paliza para que aprendieran. Finalmente regresaron con la princesa y se asombró de ver que eran tres hermanos idénticos por lo que los había confundido. El hermano mayor se quedó a vivir con la princesa y los otros dos hermanos regresaron con su papá. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-pescador-del-pescado-de-oro_2008-11-20-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R049 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-pollito-pelado_2009-11-01-g.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-pollito-pelado_2009-11-01-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-01-g \filepast Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-pollito-pelado_2009-11-01-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 012:01 \size 67,628 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-21 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ndu3xi4 cha4la4 \titeng The featherless chicken \titspn El pollito pelado \descrip xxxTrata sobre un pollo que nació sin pluma. Sus otros hermanos no lo querían porque era diferente. Sus hermanos le decían que nadie lo quería porque no tenía plumas y el pollo pelado les contestó que él conocía muchas personas importantes, e incluso, le debían una fuerte cantidad de dinero. Sus hermanos no le creían y lo desalentaron de ir pues tendría muchos obstáculos en el camino. El pollito pelado no quiso hacer caso y emprendió su viaje. Se hizo amigo de otros animales que intentaron atacarlo en el camino y lo acompañaron a reclamar el dinero que le debía un señor rico. Cuando llegó a la casa de este hombre no le quiso pagar e intentó matarlo pero su amigo el toro lo salvó y con su cuerno mató al hombre rico. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-pollito-pelado_2009-11-01-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-sapo-y-el-cangrejo_2009-11-01-f.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-sapo-y-el-cangrejo_2009-11-01-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-01-f \filepast Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-sapo-y-el-cangrejo_2009-11-01-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 005:38 \size 31,720 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-21 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ndi3ku'3un3 ji'4in4 tio1o4 ya'4a1 \titeng The toad and the crab \titspn El sapo y el cangrejo \descrip Un día se encuentraron el sapo y el cangrejo. El cangrejo le dijo al sapo que iba a empezar a trabajar y quería que cambiaran de mano para avanzar en el trabajo. Se acordaron en que día iban a trabajar y el cangrejo ordenó que echaran tortillas doradas (totopos) para comer. El cangrejo comió muy a gusto pero el sapo no pudo comer pues no tenía diente. Con todo, disimuló que estaba satisfecho. Al día siguiente quedaron de trabajar con el sapo. Éste ordenó que para comer le echaran pinole (harina de maíz endulzado). Cuando llegó la hora de comer el sapo comió muy bien pero el cangrejo no comió pues no pudo tomar el pinole con sus tenazas. Como vieron que su convivencia no era posible determinaron trabajar cada quién por su lado. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-sapo-y-el-cangrejo_2009-11-01-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_Juancito-y-el-comisario_2008-11-20-j.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_Juancito-y-el-comisario_2008-11-20-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-j \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_Juancito-y-el-comisario.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Juancito-y-el-comisario_2008-11-20-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 018:37 \size 104,771 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Juansito tan3 ta1 chi4ñu3 \titeng Juancito and the town mayor \titspn Juancito y el comisario \descrip Trata de un niño llamado Juancito que se dedicaba a cuidar tres vacas que tenía su abuelita. Un día se descuidó y las vacas entraron a comer la milpa del comisario. Éste señor se enojó y le reclamó a la dueña. La abuelita de Juancito lo regañó y prometió cuidarlas mejor. En otro descuido entraron nuevamente a la milpa del comisario y este las mató con su rifle pues ya había avisado. No quedó de otra que ir a recoger la carne de los animales que murieron. A Juancito se le ocurrió preparar la piel fresca y la acomodó de modo que la piel pareciera ser animal vivo para que secara. Una vez seca, le puso por ojos unos espejos grandes. Un día llevó la piel de noche hasta un cerro donde sabía que llegaban unos bandidos y lo paró cerca de donde estos descansaban. Cuando los bandidos llegaron y encendieron las luces se llevaron un gran susto por lo que vieron y echaron a correr y se despeñaron. Tranquilamente Juancito recogió todo el dinero y cosas que tenían los ladrones y pasó por la casa del comisario. Éste inmediatamente mandó a su mujer a preguntarle a Juancito dónde había encontrado todo el dinero. Juancito le dijo que había ido a vender las tres pieles de las vacas que el comisario le había matado y que le agradecía lo que hizo pues donde fue no vendió las pieles sino los pelos que tenían las pieles. Dijo además, que si tuviera más vacas hubiera traido mucho más dinero. Le indicó el pueblo donde había ido a vender. Como el comisario tenía más vacas pensó que traería más dinero si mataba todas sus vacas y vendía las pieles en los términos que dijo Juancito. Así lo hizo y fue a vender la piel pero se llevó una gran decepción pues no logró vender nada. De regreso decidió matar a Juancito y con engaño lo llevó a un cerro para matarlo en un pozo donde había agua. El comisario le dijo a Juancito que si entraba en el pozo dentro de un costal se volvería rico. Así, el comisario metió a Juancito dentro de una bolsa y lo dejó a la orilla del pozo porque tampoco tuvo el valor de tirarlo. Después de muchas horas, se acercó un pastor con sus chivos y Juancito lo convenció de que dentro del río había mucho oro pero que Juancito no pudo llegar hasta el fondo para traerlo y que el pastor con su peso podría llegar hasta el oro y traerlo. De esta manera Juancito aventó al pastor al agua donde se ahogó. Juancito regresó con muchos chivos y nuevamente el comisario tuvo envidia de su suerte y envió a su mujer a preguntarle cómo le hizo. Juancito le contestó que gracias al comisario pudo sacar todos esos animales del río y que si hubiera tenido más peso hubiera sacado mucho más. Nuevamente, el comisario le dijo a Juancito que lo llevara al lugar para probar suerte él mismo. Juancito tuvo ocasión de desquitarse con el comisario pues le dijo que para que llegara a lo más hondo y traer toda la riqueza que ofrecía el río debía amarrarse con una piedra. Dicho esto lo amarró y lo aventó al río. El comisario murió y Juancito quedó libre de la envidia. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_Juancito-y-el-comisario_2008-11-20-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R050 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_Juan-Pelon_2008-11-20-k.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_Juan-Pelon_2008-11-20-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-k \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_Juan-pelon.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Juan-Pelon_2008-11-20-k.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 023:18 \size 13,108 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-219 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : adult \titnative Juan Pelón \titeng Juan Pelón, a story for adults \titspn Juan Pelón, un cuento para adultos \descrip Trata acerca de un niño huérfano que fue adoptado por una pareja que no podía tener hijos. Su madrastra era muy bonita y solía asistir a misa frecuentemente. Como era bonita el sacerdote le echó el ojo. Juan Pelón no dejaba de espiar a su madrastra y se enteró de todos los detalles de su relación. El sacerdote y la madrastra convinieron en reunirse en casa de ella después que Juan y su padrastro salieran hacia el trabajo. Camino hacia el trabajo Juan Pelón que tenía virtudes clarividentes quiso regresar a la casa fingiendo que se le habían olvidado sus huaraches. Como vio venir a Juan Pelón su madrastra le pidió al sacerdote que se escondiera dentro de unos petates que estaban en un rincón. Juan Pelón dijo que venía por los petates porque los iban a utilizar. Sin decir más cargó con los petates y se los llevó al monte. La mujer inmediatamente fue a ver al sacerdote y le dijo que llevara dinero e interceptara a Juan Pelón para tratar de comprarle los petates y recuperar a su hermano el sacerdote. Así fue que Juan Pelón vendió los petates y entregó el dinero a su papá. Juan Pelón no perdía detalles de la relación de su madrastra con el sacerdote y no los dejaba hacer de las suyas. El sacerdote intentó varias veces cohabitar con la madrastra de Juan Pelón pero éste siempre se interpuso entre los dos para salvar la dignidad de su padrastro. Otra vez, la madrastra escondió al sacerdote entre las hojas de maíz que había en el patio. Juan Pelón regresó y quemó las hojas de maíz con lo que el sacerdote salió corriendo para salvar su vida. En otra ocasión se le ocurrió a la mujer que iría a dejarle comida al sacerdote donde se encontraba trabajando con su yunta sin sospechar que estaba cerca de donde su marido trabajaba. En esta ocasión la mujer se guiaría por el color blanco de las yuntas del sacerdote. Juan Pelón convenció a su papá que vistieran a su yunta de manta blanca y con eso logró engañar a la mujer. El día convenido, en vez de llegar donde el sacerdote la mujer llegó donde estaba su marido. Aún así logró convencer a su marido de invitar a comer al sacerdote. Juan Pelón de nuevo actuó y el sacerdote tuvo que salir corriendo para salvarse. Por último, el sacerdote intentó ir a la misma casa de la pareja para cohabitar con la mujer y Juan Pelón le cortó el pene. Al día siguiente se divulgó la noticia de que el sacerdote estaba enfermo y la mujer con la excusa de llevarle de comer quiso saber cómo estaba. Juan Pelón durante el trayecto a casa del sacerdote dejó caer la parte que había cortado durante la noche en el mole que la mujer le llevaba al sacerdote. Al llegar a la casa, la mujer le sirvió de comer al sacerdote y vio una pieza muy grande y se la sirvió sin saber que era la propia carne del sacerdote. Cuando quiso comer el sacerdote se dio cuenta de lo que estaba comiendo y lo interpretó como una burla. Le pidió que se acercara para darle un beso y le mordió la lengua. La mujer regresó muda y Juan Pelón le contó todo a su padrastro. Así el padrastro de Juan Pelón supo del tipo de mujer que tenía aunque muy tarde pues quedó muda. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_Juan-Pelon_2008-11-20-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R051 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_La-mujer-que-crio-al-burrito-penche_2008-11-20-l.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_La-mujer-que-crio-al-burrito-penche_2008-11-20-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-l \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_La-mujer-que-crio-al-burrito-penche.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_La-mujer-que-crio-al-burrito-penche_2008-11-20-l.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 031:08 \size 175,169 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ña4 ni1-sa14-kwa'3nu3 mbu4rru2 nda'4bi2 \titeng The woman who raised the orphan burro \titspn La mujer que crió al burrito huérfano \descrip Es una variante del cuento El burro huérfano contado por Maximino Meza Teodoro y La mujer que trabajó de vaquero con un burro contado por Fernando Niño Leonardo. Trata acerca de un burro que quedó huérfano. En la casa había una muchacha que también había sido adoptada porque su mamá había muerto. Entonces le pidieron que criara al burrito. Con mucho cariño lo crió y éste creció. Un día llegaron gente extraña, extranjera a pedir la mano de una de las hijas del dueño de la casa. No quisieron dar la mano de una de sus hijas sino de la muchacha huérfana. El burro le dijo a la muchacha lo que estaba ocurriendo y convino en escapar con ella porque la gente que la estaba pidiendo no era gente buena sino demonios. Entonces le pidió que consiguiera un fuste, reata y demás cosas necesarias para el viaje, le pidió también que buscara ropa de hombre para ella y que la escondiera hasta llegado el día del escape. Un día en que llegaron de nuevo las gentes que la estaban pidiendo a medianoche el burro le dijo que se preparara porque había llegado la hora de escapar. Cuando llegó la hora de presentar la muchacha a quienes la pedían ésta ya no estaba. Sospecharon que se había escapado con el burro. Se inició una persecución y aunque los demonios tenían poder no pudieron alcanzar a la muchacha pues el burro también tenía virtudes con los que logró salvar a la muchacha. Ya salvados, el burro le dijo a la muchacha que fuera a pedir trabajo de vaquero con un rico que vivía en un pueblo y le dijo que si le ofrecían caballo para el trabajo no lo aceptara porque él sería el caballo con quien trabajaría. Así lo hizo la muchacha y logró cosas que otros vaqueros no habían logrado. El rico tenía varias hijas que enseguida se enamoraron del vaquero-mujer. La mujer no sabía cómo escapar de la situación y el burro buscó la manera de convertir a la muchacha en hombre. Así, la muchacha se casó con una de las hijas del rico. El burro predijo que la mujer le pagaría con una maldad y que lo mataría a garrotazos un día. La mujer le dijo que eso no pasaría pues le debía tanto que no era capaz de hacerle nada malo. La mujer no pudo evitar que la predicción del burro se cumpliera y un día lo mató a garrotazos. Como lo quería mucho lo enterró y en ese lugar donde fue enterrado nació un manzano. El hombre pidió a la mujer que lo regara todos los días y después de un tiempo el árbol dio una manzana muy bonita. El vaquero le pidió a la mujer que cuidara el momento en que madurara porque seguramente era algo bueno pues el burro tenía muchas virtudes. Un día la manzana cayó y de ella salió un libro. Como ella no sabía leer se lo llevó a su padre. Él lo leyó y supo toda la historia del vaquero, desde su vida de mujer y huérfana y la forma en que el burro buscó transformarla en hombre. En eso, al saber la verdad se murió. Al llegar el vaquero la mujer le contó cómo ocurrió la muerte de su padre y al leer el libro también se murió. Así acaba la historia del burro huérfano. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_La-mujer-que-crio-al-burrito-penche_2008-11-20-l_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R052 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_La-rosa-milagrosa_2008-11-20-m.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_La-rosa-milagrosa_2008-11-20-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-m \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_La-rosa-milagrosa.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_La-rosa-milagrosa_2008-11-20-m.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 035:23 \size 199,063 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative I3ta2 ba'1a3 \titeng The miraculous rose \titspn La rosa milagrosa \descrip Trata acerca de un hombre huérfano que fue a buscar su vida a otra parte. Una familia lo adoptó y se quedó a vivir ahí. Con el tiempo creció y se quiso casar en ese pueblo. Sus padres adoptivos le buscaron una muchacha y los padres de ésta aceptaron con la condición de que el muchacho aceptara las costumbres del pueblo. La costumbre era que si uno de los miembros de la pareja se moría, el otro miembro debia de enterrarse vivo con el muerto. El muchacho no tuvo otra opción que respetar esta costumbre para que le dieran a la muchacha. Tuvo la mala suerte de que al poco tiempo de que se casó su mujer se murió. Ni modo, tuvo que acatar la regla y lo enterraron vivo con su mujer. Le pusierona algo de tortilla y agua mientras estuviera vivo. Ya enterrado se dio cuenta que llegaban animalitos queriendo comerse a la muerta, eran ratones. Como pudo mató a los ratones uno tras otro. Al final apareció una rata grande y con una rosa que traía empezó a dárselo a oler a cada uno de los ratoncitos muertos y los revivía. El hombre le quitó la rosa y enseguida intentó probar su efectividad con su mujer. Después de varios intentos, la mujer suspiró hondo y despertó. Preguntó dónde estaban y él le contestó que en la tumba porque ella había muerto y lo enterraron con ella. Comenzaron a gritar a ratos hasta que unas personas escucharon el grito y fueron a sacarlos. Ya fuera, la familia se sorprendió de ver con vida a ambos. La mujer le dijoa su familia que fueron muy injustos al enterrar a su marido vivo con ella. Entonces decidieron marchar a vivir a otro lado. Camino al exilio el hombre esta nuy cansado y decidieron descansar en una sombra en el camino y se durmió. En eso pasó un grupo de soldados y al jefe le gustó la mujer. La trató de convencer de irse con él y como no logró convencerla se la llevó a la fuerza. Cuando el hombre despertó fue a buscar a su mujer y preguntando dio con la casa del jefe de los soldados. Entró a trabajar como criado en la casa y uno de los soldados se dio cuenta que él era el esposo de la mujer y que trataría de recuperarla. Se lo comentó a su jefe y éste lo mandó a encarcelar. Como se dio cuenta que lo iban a fusilar entabló amistad con uno de los soldados y le pidió que de favor que si lo mataban recogiera su cuerpo con la excusa de darle una sepultura y que le diera a oler la rosa que le iba a dar. Después de mucho rogarle el soldado aceptó. A la mañana siguiente, el jefe de los soldados lo mandó fusilar para evitar que se llevara a su mujer. Su amigo el soldado pidió recoger el cuerpo para sepultarlo y una vez en privado le dio a oler la rosa que el hombre le dijera. Después de cuatro veces de acercarle la rosa el hombre revivió para asombro del soldado. Ya recuperado partió a buscar trabajo en la casa del rey. Un día que lo mandaron a trabajar en el campo regresó y había mucho alboroto en la casa, había muerto la reina. Decidió platicar con el rey para proponerle que haría una lucha para ver si la reina podía revivir. Así el rey ordenó que salieran todos los presentes y una vez más el hombre probó a darle a oler la rosa. Después de varios intentos la reina suspiró hondo y se incorporó. El rey no cabía de gusto y le agardeció mucho al hombre. Enseguida, el rey dijo que al hombre lo nombraba como el jefe supremo de todo su ejército. De esta manera, el hombre decretó que todos los soldados que tuvieran una pareja y no demostraran estar casados con ella serían pasados por las armas. Empezó por los jefes y visitó de inmediato el cuartel donde estaba el jefe que se llevó su esposa. Como el jefe no pudo comprobar que estaba casado con la mujer el jefe supremo del rey lo mandó a fusilar. De esta manera recuperó a la esposa que había perdido y se quedó a servir al rey. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_La-rosa-milagrosa_2008-11-20-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R053 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_Pedro-Mala_2008-11-20-n.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_Pedro-Mala_2008-11-20-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-n \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_Pedro-mala.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Pedro-Mala_2008-11-20-n.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 024:49 \size 139,607 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : adult \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 Pedru mala \titeng A young man called Pedro Mala \titspn Un cuento de Pedro Mala \descrip Trata de la historia de un muchacho llamado Pedro Mala que fue a buscar trabajo. Después de mucho buscar se encontró con un señor rico que llevaba varios marranos. El señor de los marranos le preguntó a dónde iba y Pedro Mala le contestó que iba en busca de trabajo. Se fueron los dos a comer y enseguida el rico le dijo a Pedro Mala que su trabajo consistiría en llevar a los marranos a refrescarse en el lodo y que los cuidara bien. Un día pasaron unas personas que le ofrecieron comprar los dos marranos pero Pedro Mala no los quiso vender porque no eran suyos. Las personas le siguieron insistiendo tanto que finalmente le convencieron. Pedro Mala puso una condición, que le cortaran las colas a todos los marranos. Después de venderlos clavó cada una de las colas en el pantano donde se bañaban los marranos. Enseguida fue a avisar al dueño que los marranos se habían atorado en el lodo. El rico y él fueron a ver si los podían sacar. Cuando llegaron al lugar el dueño vio las colas que asomaban por el lodo y pidió apoyo a Pedro Mala para sacarlos. Pedro Mala se acercó a jalar la cola de uno de los marranos pero en vez de jalar empujaba mientras que el dueño de los marranos jalaba con todas sus fuerzas. Al no poder jalar a los marranos el rico envió a Pedro Mala a traer pala y pico para despejar el lodo y sacarlos. Al llegar a casa del rico Pedro Mala engañó a la esposa y a la sirvienta para que copularan con él. Mientras tanto el rico decidió probar si no podría sacar a otro de los marranos. Se acercó a una de las colas y jaló con todas sus fuerzas y lo único que consiguió fue darse un sentón en el lodo. Probó con las otras colas y lo mismo. El rico se enojó mucho y decidió esperar a Pedro Mala para matarlo porque había descubierto el engaño. Las horas pasaron y Pedro Mala no regresaba. El rico decidió ir a buscarlo a casa y se encontró con la noticia que bajo engaño había violado a su esposa y a la sirvienta. Enseguida tomó su pistola y se fue a tratar de alcanzar Pedro Mala para matarlo. Pedro Mala mientras tanto, se fue huyendo y en el camino encontró un chivo, lo mató y agarró un pedazo de tripa y se lo colocó a la cintura. Se encontró con unas personas y se hizo el herido y dijo que su herida era muy grave. El rico se encontró después con las mismas personas y les preguntó si no vieron un hombre más adelante porque iba en su busca para matarlo. Las personas les dijeron que no fuera porque ese hombre ya iba herido y seguramente moriría. Lograron convencer al rico y regresó a su casa. Pedro Mala cuando se vio lejos y a salvo inventó otro negocio. Se sentó a la sombra de un pequeño árbol a la orilla de un camino y pegó varias monedas en las hojas del árbol. Con el viento las hojas caían y recogía las monedas en una jícara. Cuando pasó un señor quiso comprar ese árbol por sus virtudes y nuevamente Pedro Mala se salió con la suya pues le vendió el árbol en una bolsa de dinero. Después de esta aventura, Pedro Mala hizo otras travesuras igual de peligrosas. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_Pedro-Mala_2008-11-20-n_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R054 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_Cuento-del-conejo-y-la-bruja_2008-12-07-c.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_Cuento-del-conejo-y-la-bruja_2008-12-07-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-c \filepast Maximino-Meza-Teodoro_Yoloxochitl_Cuento del conejo y la bruja.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximino-Meza-Teodoro_Cuento-del-conejo-y-la-bruja_2008-12-07-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximino-Meza \duration 012:11 \size 68,589 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ku3ni4jo2 ji'4in4 na4na2 le1e4 \titeng The story of the rabbit and the witch \titspn Cuento del conejo y la bruja \descrip Trata del clásico cuento sobre la bruja y el conejo. Víctorino Ramos lo contó como El conejo y el coyote. El conejo se la pasaba comiendo el chilar de la bruja y ésta pidió consejo sobre cómo atraparlo. Alguien le aconsejó que hiciera un muñeco de cera para que el conejo quedara atrapado ahí. De esta manera la bruja hizo un muñeco de cera de vela que colocó en medio del chilar. Cuando el conejo llegó a comer le extrañó ver al muñeco ahí y le dio una patada que lo deshizo. Al día siguiente la bruja lo vio tirado en el suelo. Nuevamente pidió consejo porque el muñeco no sirvió. Otro señor le dijo que la cera no tenía que ser de vela sino de panal de abeja silvestre, de la pegajosa. La bruja buscó el material y construyó un nuevo muñeco. Esta vez, el conejo confiado se acercó y le dio una patada al muñeco pero se quedó pegado. Intentó pegarle con todas las partes de su cuerpo pero lo único que sonsiguió es quedar pegado más y más. A la mañana siguiente la bruja fue y le dio gusto ver al conejo atrapado. Lo metió dentro de un costal y se fue a mandado. En eso, pasó un coyote por ahí y el conejo lo convenció de ocupar su lugar dentro del costal. Cuando la bruja regresó se llevó la sorpresa de que el conejo ya no estaba sino que su lugar estaba ocupado por el coyote. Le puso una paliza que a duras penas logró escapar. El coyote adolorido y enojado prometió comerse al conejo. Anduvo buscando al conejo mucho tiempo y cuando lo encontraba el conejo siempre tenía una nueva maña para escapar de él. Una vez el conejo dejó al coyote deteniendo una gran piedra con el pretexto que si la soltaba se perdería el mundo. Otra ocasión lo dejó enseñando a unos niños que no era otra cosa que avispas que enojadas le picaron y lo persiguieron un buen rato. Otra ocasión el coyote enontró al conejo una noche de luna llena junto a un charco de agua. El conejo le dijo que quería comer el queso que estaba dentro del agua pero había que tomar el agua primero para poder recoger el queso. Le dijo que con ayuda del coyote lo lograría. El coyote le creyó y empezó a tomar agua. Cuando el conejo vio al coyote lleno de agua se escapó. En otra ocasión el coyote encontró al conejo y éste le pidió que no se lo comiera porque lo iba a invitar a una fiesta. El conejo le dio una guitarra al coyote y le dijo que él sería el músico de la fiesta. Enseguida lo dejó y le dijo que se pusiera a tocar que él iba a venir si ya venía la novia. Le dijo además que si escuchaba tronidos se pusiera a tocar más fuerte porque eso significaba que la novia venía cerca. El conejo se alejó dejando al coyote en el llano y fue a prender fuego todo alrededor. Los carrizos tronaban al quemarse y el coyote pensó que eran los cohetes que echaban los invitados de la fiesta y tocaba con más entusiasmo. Tarde se dio cuenta que venía el fuego y escapó como pudo, eso, con la cola toda quemada. El conejo del otro lado del barranco observó toda su maldad y todavía se burló del coyote diciéndole "coyote cola quemada". Aunque el coyote siguió al conejo durante mucho tiempo nunca puso comérselo porque es muy mañoso. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MMT517_Cuento-del-conejo-y-la-bruja_2008-12-07-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R055 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_El-adivino-pobre_2013-07-12-n.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_El-adivino-pobre_2013-07-12-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-n \filepast 1051; Yolox_Cuent_MMT517_El-adivino-pobre_2013-06-09-e.wav \folder \duration 024:09 \size 135,856 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 nda'4bi2 tu4u4 i3ni2 \titeng The poor soothsayer \titspn El adivino pobre \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_El-burro-huerfano_2008-12-07-g.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_El-burro-huerfano_2008-12-07-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-g \filepast Maximin-Meza-Teodoro_Yoloxochitl_El burro huerfano.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximino-Meza-Teodoro_El-burro-huerfano_2008-12-07-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximino-Meza \duration 029:10 \size 164,081 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Mbu4rru2 pen4chi2 \titeng The orphan donkey \titspn El burro huérfano \descrip Es una variante del cuento La mujer que crió al burrito penche contado por Maximiliano Francisco González y La mujer que trabajó de vaquero con un burro contado por Fernando Niño Leonardo. Trata de una mujer que fue adoptada por una familia por haber quedado huérfana. Un día a un burro se le murió su mamá y le encargaron a la muchacha criar al burro. Ya crecido el burro, se dio cuenta que los padres adoptivos de la muchacha estaban tratando de casarla con una persona que no era de este mundo, era un diablo. Entonces el burro le dijo a la muchacha que escaparan. El burro tenía vurtudes y aunque los persiguieron no lograron alcanzarlos. Un día llegaron a un rancho y el burro aconsejó a la muchacha que se vistiera de hombre y fuera a buscar trabajo con el dueño del rancho como vaquero. Gracias al burro la mujer pudo pasar como hombre y hasta se enamoraron de ella las hijas del rico. Estaba muy preocupada porque querían dormir con ella pues pensaban que era hombre. Una noche una de ellas se durmió con el muchacho y cuando se durmió de cansancio la hija del rico se dio cuenta que el dicho hombre no era hombre sino mujer como ella. Así se lo dijo a su padre y el rico quiso cerciorarse si esto era verdad. Les comunicó a todos sus trabajadores que en dos días saldrían a pasear y a bañarse en cierto río. La mujer le comunicó esto al burro y su preocupación porque le iban a descubrir su verdadera identidad. El burro le dijo que no se preocupara porque sabía la forma en que se volvería hombre de verdad. El día del paseo el burro le pidió a la mujer que se levantara temprano. Antes de salir el sol la mujer ensilló al burro y emprendieron el viaje. El burro buscó a un venado y convino con él que cambiara de sexo con la mujer. Así se hizo y ya convertido en hombre la mujer vaquero se casó con la hija menor del rico. El burro le dijo un día que con el tiempo esa mujer le pagaría el favor con un garrotazo que lo mataría. La mujer le dijo que nunca le haría eso porque le debía muchos favores. No obstante su promesa, un día el vaquero se enojó y le dio un garrotazo al burro. A causa de este golpe el burro se murió. El vaquero enterró al burro y sobre la tumba nació un árbol de naranja. El vaquero le pidió a su mujer que regara esa planta y cuando el árbol hubo crecido floreó y dio una sola naranja. Un día, cuando el vaquero no estaba la naranja cayó del árbol y la mujer lo guardó. Cuando el vaquero llegó su mujer le entregó la naranja y él la peló. Cuando terminó de pelar la naranja ésta se abrió y se convirtió en un libro donde estaba escrita la historia del vaquero, desde que se quedó huérfana, cómo escapó con el burro y cómo se convirtió en hombre siendo mujer. Entonces, el rico supo la verdad sobre el vaquero que era su yerno. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MMT517_El-burro-huerfano_2008-12-07-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R056 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_El-burro-que-se-fue-a-curar_2008-12-07-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_El-burro-que-se-fue-a-curar_2008-12-07-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-d \filepast Maximino-Meza-Teodoro_Yoloxochitl_El burro que se fué a curar.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximino-Meza-Teodoro_El-burro-que-se-fue-a-curar_2008-12-07-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximino-Meza \duration 017:07 \size 96,653 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Mbu4rru2 ti4 kua'1an1 nda'3a2 \titeng The donkey that went to get cured \titspn El burro que se fue a curar \descrip Trata de un rico que tenía un burro. Como lo pensaba vender lo soltó para que engordara para poder venderlo. De pronto, en un llano se econtró con un cocodrilo que le pidió de favor que lo fuera dejar al río para que no muriera de sed. Cuando llegaron al río el cocodrilo le pidió al burro que lo llevara más hondo para que al caer no se lastimara. Una vez ahí el cocodrilo amenazó con comerse al burro apelando al dicho que a quien nos hace un favor tenemos derecho de comérnoslo. El burro tuvo mucho miedo y de repente vio que en la orilla esta un conejo montado en un armadillo. El burro pidió ayuda y el conejo hizo que vio al burro pero se hizo el sordo. Gritó que el burro se acercara para que lo pudiera escuchar mejor. El burro se acercó un poco siempre agarrado del cocodrilo. Cuando se acercó más a la orilla el burro le contó nuevamente al conejo y éste nuevamente pidió que el burro se acercara más. Ya en tierra seca el conejo escuchó atentamente la historia del burro y éste le pidió que diera una opinión si estaba bien que el cocodrilo se lo comiera después de haberle hecho un favor. El conejo dijo que para dar su opinión era necesario que viera cómo estaba el cocodrilo cuando lo encontró el burro. El burro tuvo que cargar de nuevo al cocodrilo hasta al lugar donde lo encontró y una vez ahí el conejo pidió ver cómo estaba el cocodrilo. Una vez hecho esto el conejo le gritó al burro que corriera si quería vivir. El cocodrilo se enojó mucho y pidió a todos los cocodrilos que donde vieran al conejo se lo comieran porque le había salvado una buena comida. A partir de entonces, el cocodrilo anduvo buscando muchas maneras de atrapar al conejo para comerlo pero con sus mañas el conejo siempre se salvó. Incluso buscó la ayuda del zopilote para que llevaran a pasear al conejo y lo fueran a dejar caer en el hocico del cocodrilo. El zopilote convenció al conejo para que fuera a dar un paseo y acordaron ir cierto día. El cocodrilo esperó el día convenido tirado en un claro del monte. El zopilote llevó al conejo por el aire y lo dejó caer al hocico del cocodrilo. Cuando venía cayendo el conejo se la ingenió para salvarse. Gritó al cocodrilo desde arriba: ¡A ver qué es más duro, lo que está quieto o lo que viene bajando! Y el cocodrilo pensó que era cierto y se hizo a un lado. El conejo cayó a un lado del cocodrilo y echó a correr. Nunca más pudo el cocodrilo comérselo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MMT517_El-burro-que-se-fue-a-curar_2008-12-07-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R057 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_El-conejo-y-su-maiz_2012-03-01-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_El-conejo-y-su-maiz_2012-03-01-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-a \filepast 1023_Yolox_Cuent_MMT517_El-conejo-y-su-maiz_2012-03-01-a-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 005:54 \size 30,498 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Ku3ni4jo2 ni1-xi14ko3 nu1ni4 \titeng The rabbit and his maize \titspn El conejo y su maíz \descrip zzzEste cuento trata del conejo y la forma como engañó a la cucaracha, al gallo, al zorro, al tigre y al cazador. En ese orden los engañó para que compraran maíz a tiempo. El dinero que le dieron se lo gastó luego y el tiempo de cosecha se acercaba. Uno a uno en el mismo orden fueron llegando los animales a reclamar el maíz que el conejo les había vendido. La cucaracha llegó primero. El conejo buscó la manera de entretenerlo en lo que llegaba el gallo. Cuando lo vio venir le dijo que se escondiera o de lo contrario el gallo se lo comería. Así lo hizo la cucaracha. Cuando el gallo llegó a reclamar su maíz, el conejo estuvo de acuerdo en entregárselo y le preguntó si quería comer algo mientras esperaba. El gallo le dijo que sí y el conejo le indicó dónde se encontraba la cucaracha. El gallo levantó una hoja de árbol y atrapó a la cucaracha enseguida. En eso se vio venir al zorro y el conejo le dijo al gallo que se escondiera. Cuando el zorro llegó a reclamar su maíz el conejo le dijo que le iba a invitar a comer y le indicó el lugar donde se escondía el gallo. El zorro se lo comió y cuando se disponía a descansar el conejo vio que venía el tigre. Le dijo al zorro que mejor se escondiera. Cuando el tigre llegó enojado a reclamar su maíz el conejo le indicó que había una comida esperándole y le indicó dónde se escondía el zorro. El tigre se comió al zorro y en eso vieron que el cazador se acercaba. El conejo le dijo al tigre que se escondiera pronto y cuando el cazador llegó el conejo le indicó dónde se encontraba escondido y el cazador lo mató de un solo balazo. Después de eso el conejo nomás se quedó con la preocupación de deshacerse del cazador. Para ello, lo convenció de acompañarlo al otro lado de un río cercano para entregarle el maíz. Para cruzar el río había que pisar sobre un madero colocado de un lado al otro. El tronco estaba algo viejo y el cazador no quería cruzar, pero el conejo le insistió tanto que al final lo hizo. Cuando el cazador iba en medio, el conejo cortó el tronco, el cazador se cayó al río y murió. Así, el conejo acabó con todas sus deudas. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MMT517_El-conejo-y-su-maiz_2012-03-01-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_El-muchacho-que-aposto-con-el-rey_2008-12-07-h.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_El-muchacho-que-aposto-con-el-rey_2008-12-07-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-h \filepast Maximino-Meza-Teodoro_Yoloxochitl_El muchacho que apostó con el rey.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximino-Meza-Teodoro_El-muchacho-que-aposto-con-el-rey_2008-12-07-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximino-Meza \duration 043:58 \size 247,365 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 lu3u3 ni1-i3xa3 a3pos3tar42 ji'4in4 re4i2 \titeng The young boy who gambled with the king \titspn El muchacho que apostó con el rey \descrip Es una variante del Cuento Picoso contado por Maximiliano Francisco González. Es la historia de tres hermanos que habiendo sido criados por su padre se sintieorn comprometidos de mantener a sus padres. Un día el mayor dijo que quería ir a pescar al mar. Su mamá pidió prestada una tarraya y un costal para que su hijo llevara. Camino al mar el muchacho se encontró con un bandido que quiso entablar amistad con él. El muchacho no se dejó impresionar y el bandido lo dejó ir enojado. Más adelante el muchacho se encontró con otro sujeto. Era el diablo. También trató de persuadirlo pero no lo logró. El muchacho llegó finalmente al mar y empezó a aventar la red. Anduvo todo el día pero no logró pescar ningún pez, parecía que se habían acabado. Ya muy tarde, cuando el muchacho estaba muy cansado vio un pecesito de varios colores e inmediatamente lo atrapó. El pecesito le dijo que por favor no lo matara, que lo devolviera al agua y que le daría lo que pidiera. El muchacho le dijo que quería tener dinero y muchos peces para llevar a casa como comida. El pecesito dijo que estaba bien pero que ya lo echara al agua porque su piel se estaba secando. Luego que soltó al pecesito el muchacho volvió a aventar la red y la sacó lleno de peces. En un ratito llenó el costal que llevaba. Con un garrote que estaba por ahí mató a los peces que aún estaban vivos. Al día siguiente el muchacho regresó a su casa muy cargado de peces, además, sus bolsillo estaban llenos de monedas de oro que había pedido al pez. El papá estaba feliz. Poco después el segundo de los hijos hizo lo mismo y la historia se repitió. Después siguió el tercero de los hijos. También a éste se le apareció el pez y le rogó que lo soltara a cambio de lo que quisiera. Este muchacho, sin embargo, además de peces no pidió dinero sino una virtud poco común, que al tirarle una piedrita a cualquier muchacha que le gustara ésta se enamorara de él. Poco tiempo después escucharon decir que había un concurso que convocaba un rey. Se trataba de que quien lograra llegar con su caballo hasta la ventana del palacio donde se encontraba la princesa o hija del rey se casaría con ella. Los hermanos decidieron ir a probar suerte y el hermano menor quiso ir con ellos. Aún contra su voluntad lo llevaron. Al llegar no lograron su objetivo y fueron encarcelados. El hermano menor logró enamorar a la princesa y así logró salvar a sus hermanos. Se casó con la princesa y llegó a ser el príncipe de ese reino. No contento con esta vida, el muchacho quiso ir a trabajar con un rey vecino. Se vistió con su ropa vieja y pidió trabajo con el rey vecino. Este rey le dijo que había trabajo pero que trajera comida porque ahí se entraba a las cinco de la mañana y en punto de las diez de la mañana se almorzaba. Al día siguiente llegó el muchacho a las cinco a trabajar. El rey lo regañó porque no llevaba comida. El muchacho le dijo que no había problema puesto que estaba casado con una princesa y que a la hora convenida llegaría la princesa con comida pero que llegaría en tren. El rey se burló de él puesto que por su aspecto no era posible que estuviera casado con una princesa. Es más, le dijo que estaba dispuesto a apostar con el muchacho que si todo era cierto y llegaba la princesa a esa hora le daría todas sus propiedades pero si no el muchacho se hacía acreedor a site balazos porque no tenía nada para apostar. El muchacho estuvo de acuerdo y empezaron a trabajar A las diez en punto sonó que venía el tren. El rey empezó a preocuparse porque sabía que no podría matar al muchacho y que perdería sus propiedades. El muchacho fue a llamar al rey para comer pero éste ya no quiso comer de tristeza. Enseguida el rey dijo que no podía faltar a su palabra. Entregó todas sus propiedades y se fue solamente con su esposa y un caballo para el viaje. Así, el muchacho corrió finalmente con más suerte que sus hermanos. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MMT517_El-muchacho-que-aposto-con-el-rey_2008-12-07-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R058 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_El-muchacho-que-se-convertia-en-coyote_2013-07-12-k.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_El-muchacho-que-se-convertia-en-coyote_2013-07-12-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-k \filepast 1048; Yolox_Cuent_MMT517_El-muchacho-que-se-convertía-en-coyote_2013-06-09-b.wav; Yolox_Cuent_MMT517_El-muchacho-que-se-convertía-en-coyote_2013-07-12-k.wav \folder \duration 010:16 \size 57,763 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 lu3u3 ba'1a3 nda4ndo3o3 coyote \titeng The young man who changed into a coyote \titspn El muchacho que se convertía en coyote \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_El-rey-que-podia-convertirse_2013-07-12-m.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_El-rey-que-podia-convertirse_2013-07-12-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-m \filepast 1050; Yolox_Cuent_MMT517_El-rey-que-podía-convertirse_2013-06-09-d.wav; Yolox_Cuent_MMT517_El-rey-que-podía-convertirse_2013-07-12-m.wav \folder \duration 020:40 \size 116,221 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Rey ba'1a3 nda4ndo3o3 \titeng The king who could turn into an animal \titspn El rey que podía convertirse en animal \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_Juan-Oso-y-su-pelea-con-el-diablo_2012-03-01-e.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_Juan-Oso-y-su-pelea-con-el-diablo_2012-03-01-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-e \filepast 1028_Yolox_Cuent_MMT517_Juan-Oso-y-su-pelea-con-el-diablo_2012-03-01-e-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 026:18 \size 135,938 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Juan Oso ni1-ka3ni3 ta'4an4 ji'4in(4)=a2 na'14a1 \titeng The story of Juan Oso and his fight with the devil \titspn La historia de Juan Oso y su pelea con el diablo \descrip zzzMaximino nos cuenta otra versión del conocido cuento sobre Juan Oso. Este niño nació cuando su padre el oso se robó a una mujer del pueblo y la llevó a vivir con él en una cueva en el monte. De pequeño era un niño muy peludo porque le sacó a su papá el oso. Cuando el oso salía a cazar cerraba la cueva con una gran piedra. Como su mamá le contaba que ella no era animal como su papá el pequeño Juan le decía a su mamá que un día cuando creciera él la iba a liberar de esa cueva. Poco a poco fue creciendo y un día probó si podía quitar la piedra y logró apenas moverla. Esperó un mes más e hizo un nuevo intento. Esta vez pudo quitar la piedra, sin embargo, su mamá no estuvo de acuerdo en abandonar la cueva porque su papá podía alcanzarlos y matarlos por coraje. Juan Oso tenía mucha curiosidad por conocer a sus abuelos y un pueblo porque nunca había visto uno. Siguió insistiendo a su mamá que era momento de abandonar la cueva y al final la madre decidió escaparse con su hijo. Cuando iban a la mitad del camino hacia el pueblo el oso los alcanzó. Corría a todo lo que daba pero Juan utilizó un cuchillo que le dio su mamá y mató al papá oso. Ya libres se fueron hacia el pueblo. Cuando estaban por entrar al pueblo los perros ladraban mucho a Juan Oso al percibir que no era un humano. Después de esperar un buen rato la mujer pudo llamar a sus familiares que le llevaron ropa pues estaba completamente desnuda. Al llegar al pueblo los familiares de la mujer decidieron bautizar a Juan y su padrino fue un sacerdote. Lo dejaron vivir con su padrino y éste decidió mandarlo a la escuela pero los niños lo molestaban mucho por su aspecto animal. Le jalaban los pelos, le tiraban piedras y más. Él se quejaba con el maestro pero de pronto ya no aguantó más y de un solo golpe mató a tres niños. Los padres se quejaron con el sacerdote y éste lo sacó de la escuela. El sacerdote vio que Juan no le traía más que problema y decidió acabar con Juan Oso. Lo mandó a traer ocote con un burro viejo y una hacha vieja. Cuando Juan llegó al monte un tigre se comió al burro. Juan Oso fue a buscar al tigre y lo obligó a llevar a cuestas la carga de ocote. Cuando el sacerdote vio llegar a Juan Oso se espantó mucho pues nunca había visto a un tigre cargar como un burro. El sacerdote ideó muchas formas de acabar con Juan Oso pero nunca pudo acabar con él. Finalmente, Juan Oso pidió al sacerdote que le consiguiera un machete y una pelota pero que fueran de fierro muy pesado. El sacerdote encargó lo solicitado por Juan y cuando estuvo listo Juan se marchó a buscar nuevas aventuras donde peleó con el diablo hasta matarlo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MMT517_Juan-Oso-y-su-pelea-con-el-diablo_2012-03-01-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_La-bolita-tumbada_2013-07-12-j.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_La-bolita-tumbada_2013-07-12-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-j \filepast 1007.wav; Yolox_Cuent_MMT517_La-bolita-tumbada_2013-06-09-a.wav \folder \duration 047:23 \size 266,575 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kwen4tu2 xa'1a4 "La bolita tumbada" \titeng Story "The amulet that fell to the ground" \titspn Cuento "La bolita tumbada" \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_Los-animales-que-se-ayudan-en-el-trabajo_2012-03-01-n.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_Los-animales-que-se-ayudan-en-el-trabajo_2012-03-01-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-n \filepast 1039_Yolox_Cuent_MMT517_Los-animales-que-se-ayudan-en-el-trabajo_2012-03-01-n-ampli.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 009:24 \size 105,912 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Ki3ti4 ni1-na3ma3 nda'3a4 \titeng The story of some animals who helped each other in their tasks \titspn La historia de algunos animales que se ayudaron en el trabajo \descrip zzzMaximino nos relata el cuento de los animales que se juntaron y acordaron ayudarse para trabajar sus cultivos. Se juntaron entre otros el tigre, el zorro, la tortuga, el cangrejo, el mantis. Una vez que estuvieron de acuerdo dijeron que iban a trabajar primero con el cangrejo. Llegada la hora de la comida, el cangrejo les dijo a sus amigos que siguieran trabajando mientras él iba a conseguir de comer. Se acercó a la orilla del río y esperó a una vaca que iba a bajar a tomar agua. Cuando ésta llegó, el crangrejo buscó la manera de subir encima de ella y con sus tenazas le cortó la yugular. Ya muerta la vaca, el cangrejo fue a avisar a sus amigos para que fueran a comer. Los animales más grandes se maravillaron de la comida que les dio el pequeño cangrejo. Todos los animales comieron muy contentos menos el zorro que dijo que no podía comer carne roja sino blanca. El tigre le dijo que ojalá consiguiera comida para todos cuando le tocara porque si no se lo comerían a él. Al día siguiente les tocó ir a trabajar con el mantis. Llegada la hora de comer el mantis también fue a buscar de comer. Buscó la manera de engañar al venado para revisarle la cabeza. Le fue haciendo masaje con la mano y aprovechando un descuido del venado le dio una gran pedrada y lo mató. Hecho eso, fue a llamar a los demás animales para que comieran. Al día siguiente le tocó el turno a la tortuga. A la hora del almuerzo la tortuga tuvo suerte de ofrecer venado a sus anfitriones. Ya le tocó el turno al zorro. A la hora del almuerzo, el zorro fue a buscar comida para todos pero no logró cazar ninguna gallina, trajo sólo chapulines para comer. El tigre se enojó y de un golpe mató al zorro. El zorro se lo comió, los demás animales no se lo quisieron comer porque era su amigo. Después de lo anterior, los animales se dispersaron por miedo a que el tigre se los comiera a todos. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MMT517_Los-animales-que-se-ayudan-en-el-trabajo_2012-03-01-n_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_Los-cuatro-hermanos-andariegos_2013-07-12-l.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_Los-cuatro-hermanos-andariegos_2013-07-12-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-l \filepast 1049; Yolox_Cuent_MMT517_Los-cuatro-hermanos-andariegos_2013-06-09-c.eav \folder \duration 015:43 \size 88,366 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ku1mi4 na1 ya3ni2 xi4ka3 ki'4bi3 \titeng The four vagabond brothers \titspn Los cuatro hermanos andariegos \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_Los-hermanos-que-fueron-a-pescar-al-mar_2013-07-12-o.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_Los-hermanos-que-fueron-a-pescar-al-mar_2013-07-12-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-o \filepast 1052; Yolox_Cuent_MMT517_Los-hermanos-que-fueron-a-pescar-al-mar_2013-06-09-f.wav \folder \duration 050:17 \size 282,858 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Na1 ni1-xa'1an1 ti3in3 tia1ka4 la3ma42 \titeng The brothers who went fishing in the ocean \titspn Los hermanos que fueron a pescar al mar \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_Muchacho-a-quien-le-gusta-hija-del-rey_2012-03-01-m.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_Muchacho-a-quien-le-gusta-hija-del-rey_2012-03-01-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-m \filepast 1038_Yolox_Cuent_MMT517_Muchacho-a-quien-le-gusta-hija-del-rey_2012-03-01-m-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 015:24 \size 86,641 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-ku3-si1i4 i3ni2 ji13ni2 ña4 se'1e3 rey \titeng The young man who like the king's daughter \titspn El muchacho al que le gustó la hija del rey \descrip zzzMaximino relata un cuento acerca de un muchacho pobre al que le gustó la hija del rey. La muchacha apoyó la idea del muchacho pero los papás de ella no estuvieron de acuerdo. Aún así, se casaron. Pero los papás de ella lo pusieron a prueba. Le ordenaron que al día siguiente debía amansar una mula. Él estaba muy preocupado porque nunca había amansado una mula. Sin embargo, ella le explicó cómo debía de hacer. Le explicó que su papá iba a ser la mula, su mamá iba a ser la silla, su hermana sería uno de los estribos y su esposa el otro estribo. Le dijo que llevara un palo my duro y que no dejara de golpear a la mula en la cabeza y que le diera igual de golpes a la silla y que ella como estribo le iba a ayudar para que no se cayera de la mula. Así lo hizo el muchacho y por la tarde la mula ya estaba amansada. Al otro día, el rey estaba muy adolorido y ya no molestó más a la pareja. Después de esa primera prueba el muchacho tuvo que pasar por varias más saliendo siempre triunfante por consejos de su esposa que conocía los secretos de la encomienda de su papá. Al final, la muchacha cansada de las pruebas que su papá le ponía a su esposo la muchacha decidió fugarse con su esposo y así pudieron vivir felices. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MMT517_Muchacho-a-quien-le-gusta-hija-del-rey_2012-03-01-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_Pedro-Mala-primera-version_2008-12-07-e.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_Pedro-Mala-primera-version_2008-12-07-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-e \filepast Maximino-Meza-Teodoro_Yoloxochitl_Pedro mala 1.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximino-Meza-Teodoro_Pedro-Mala-primera-version_2008-12-07-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximino-Meza \duration 014:17 \size 80,427 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : adult \titnative Pedro Mala i3in3 \titeng A young man named Pedro Mala (first version) \titspn Un joven llamado Pedro Mala (primera versión) \descrip Es una variante del cuento Pedro Mala contado por Maximiliano Francisco González. Se desarrolla de la misma manera. Su primera aventura es donde vende los marranos del rico y escapa después de violar a la esposa e hija de éste. Luego se puso a pegar monedas en las hojas de un árbol y se puso a recoger las monedas que caían. Logró engañar a algunas personas para que compraran este árbol y se fue. En un pueblo cercano llegó a pedir agua para tomar y salió una muchacha. En eso vio que había un gran queso en lo alto de la casa y preguntó para qué lo guardaban. La muchacha contestó que era para que lo comieran en cuaresma. Él le contestó que también era cuaresma y que harían bien si se lo daban para comer. Enseguida, Pedro Mala las engañó y las violó. Pedro Mala continuó su camino y vivió otras aventuras igualmente traviesas. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MMT517_Pedro-Mala-primera-version_2008-12-07-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R061 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_Pedro-Mala-segunda-version_2008-12-07-b.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_Pedro-Mala-segunda-version_2008-12-07-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-b \filepast Maximino-Meza-Teodoro_Yoloxochitl_Pedro mala 2.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximino-Meza-Teodoro_Pedro-Mala-segunda-version_2008-12-07-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximino-Meza \duration 023:28 \size 132,049 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Pedro Mala u1bi1 \titeng A young man named Pedro Mala (second version) \titspn Un joven llamado Pedro Mala (segunda versión) \descrip Aunque se titula Pedro Mala, el cuento es una variante del cuento El loco que mató a su mamá contado por Carlos Rómulo Santiago. Trata de dos hermanos, uno bueno y otro loco. El loco primero fue enviado a cuidar la milpa pero en vez de cuidarla la cortó toda cuando el viento le sopló. Luego, cuando su hermano lo dejó a cargo de su mamá le dio de comer a la fuerza, la ahogó y la mató. Luego fue por el sacerdote para que le diera sus últimas bendiciones y paró a su mamá muerta contra la puerta. Cuando el padre llegó lo culpó de haberla matado y el padre se sintió obligado a enterrarla con misa. Así se hizo y al terminar el hermano listo decidió abandonar a su hermano por todo lo que había hecho, éste, sin embargo, no se quiso quedar y se fue junto con su hermano no sin antes arrancar la puerta y llevársela cargando porque según le había costado mucho a su mamá. Caminaron mucho hasta el anochecer en que llegaron a un gran árbol cuya sombra estaba bien barrida, indicando que llegaba gente ahí y decidieron quedarse a dormir. Pronto llegó un tecolote que les dijo que no podían dormir ahí porque a medianoche se realizaba una reunión de diablos y que si se quedaban se los iban a comer. Como no podían caminar de noche decidieron quedarse pero en lo más alto del árbol con todo y la puerta que llevaba el sonso. A medianoche llegaron los diablos con mesas, vinos y todo lo necesario para un banquete, comieron bebieron y al terminar empezaron a platicar de lo que habían visto en el mundo. Platicaron de un pueblo cuya gente se moría porque no tienen agua para tomar y dijeron cómo hacer brotar agua para la gente. Hablaron de un rey enfermo al que los médicos no podían curar y cuyo remedio era muy simple. En eso, al sonso se le antojó hacer del baño y no aguantando más dejó caer todo abajo junto con la puerta de madera, los demonios se dieron un susto tan grande y algunos incluso se lastimaron, todos huyeron y los hermanos bajaron. El sonso se dedicó a comer mientras el listo recogía el dinero que había quedado. Recorriendo por el mundo los hermanos fueron presentándose a cada uno de los pueblos mencionados por los demonios y el sonso siempre comprometía a su hermano listo a realizar las acciones que habían oído de los diablos. En cada caso cobraron mucho dinero a la gente de los pueblos visitados. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MMT517_Pedro-Mala-segunda-version_2008-12-07-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R062 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MSF515_Comisario-y-ancianos-nombran-los-dias-sol-luna_2012-11-01-b.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSF515_Comisario-y-ancianos-nombran-los-dias-sol-luna_2012-11-01-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-b \filepast \folder \duration 015:28 \size 87,015 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Sa1a3 ni1-ku3u3 tan3 ni1-ju3na'3a2 ki1bi4 ñu'1u3 ji'4in4 yo1o4 \titeng How the sun and moon received their names \titspn Cómo el sol y la luna recibieron sus nombres \descrip zzzMario Salazar nos relata cómo fue que se les dio nombres al sol y a la luna. Los ancianos se congregaban para darle nombres a las cosas pero no lograban llegar a ningún acuerdo. Como no podían mandaron a llamar al conejo llamado Lorenzo para que les diera una idea. Lorenzo se rehusó a asistir a la reunión porque dijo ser ignorante y no tenía nada que opinar. Aún así, fue a la comisaría y le comentaron que necesitaban nombrar a los días y a los astros y no sabían cómo hacerlo. Rápidamente les dio su opinión sobre cómo debían llamarse los días y los astros y se fue. Cuando se quedaron se les olvidó y tuvieron que mandarlo a traer otra vez. Esta ocasión mandaron a la tortuga a traerlo. La tortuga tuvo que hacer uso de todo su ingenio para traer a Lorenzo. Cuando al fin llegó Lorenzo los señores principales le pidieron que les dijera nuevamente y más despacio todo. Sólo así pudieron registrar lo que dijo Lorenzo y los nombres de los días, el sol y la luna fueron conocidos por todos. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSF515_Comisario-y-ancianos-nombran-los-dias-sol-luna_2012-11-01-b_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MSF515_El-burro-viajero_2008-12-05-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSF515_El-burro-viajero_2008-12-05-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-05-a \filepast Mario-Salazar-Felipe_Yoloxochitl_El burro viajero.wav; Yoloxochitl_Narration_Mario-Salazar-Felipe_El-burro-viajero_2008-12-05-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Mario-Salazar \duration 012:14 \size 68,817 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Mbu4rru2 ti4 xi4ka3 viaje \titeng The traveling donkey \titspn El burro viajero \descrip Trata sobre un señor que tenía un burro. Un día lo llevó al monte a traer ocote. Al llegar al monte lo dejó amarrado en cierto lugar para que pastara mientras él iba a cortar el ocote. Cuando llegó ya no lo halló. Buscando, encontró las huellas de un tigre que se lo había comido. Siguió al tigre y lo encontró. Entonces hizo que el tigre cargara la leña que debía cargar el burro. Cuando llegó al pueblo la gente se maravilló y a la vez tuvo miedo de lo que había hecho el hombre. Un día, yendo al campo escuchó a un santo que le decía que no pensara tanto en la pérdida que había sufrido al ver perdido su burro. Le recomendó que trabajara, que fuera recto y que después se vería recompensado. Así lo hizo el hombre y trabajó con especial ganas al año siguiente. De esta manera, el hombre pudo comprar otro burro y hasta otros animales que antes no tenía. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSF515_El-burro-viajero_2008-12-05-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R035 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MSF515_El-huerfano-que-pelo-al-diablo_2008-12-05-c.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSF515_El-huerfano-que-pelo-al-diablo_2008-12-05-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-05-c \filepast Mario-Salazar-Felipe_Yoloxochitl_El huerfano que peló al diablo.wav; Yoloxochitl_Narration_Mario-Salazar-Felipe_El-huerfano-que-pelo-al-diablo_2008-12-05-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Mario-Salazar \duration 016:29 \size 92,737 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 lu3u3 nda'4bi2 ni1-kwi3i4 so1o4 ya1 na'14a1 \titeng The orphan who flayed the devil \titspn El huérfano que peló al diablo \descrip Es una variante del cuento de Nechito y el diablo. Trata de la hostoria de tres hermanos que quedaron huérfanos de padre. Un día el mayor de los hermanos decidió ir a trabajar. Buscando trabajo se encontró con un señor que le ofreció trabajo. Se trataba del diablo que lo retó a que si no podia con el trabajo se dejaría pelar por él. Como el muchacho no pudo el diablo lo peló. Poco después el segundo de los hermanos corrió la misma suerte. El último de los hermanos también decidió probar suerte. Este muchacho fue más listo y logró ganarle al diablo. El diablo no pudo más que cumplir con su promesa de pagarle mucho dinero, además, el muchacho insistió en quedarse a seguir trabajando con el diablo. Como el diablo ya no soportó el trato del muchacho este lo peló y se marchó a su casa. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSF515_El-huerfano-que-pelo-al-diablo_2008-12-05-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R036 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MSF515_Las-maldades-de-Juan-Oso_2008-12-05-b.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSF515_Las-maldades-de-Juan-Oso_2008-12-05-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-05-b \filepast Mario-Salazar-Felipe_Yoloxochitl_La maldades de Juan oso.wav; Yoloxochitl_Narration_Mario-Salazar-Felipe_Las-maldades-de-Juan-Oso_2008-12-05-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Mario-Salazar \duration 050:15 \size 282,715 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ya1 ba'14a4 ni1-i3xa3 Juan Oso \titeng The bad deeds of Juan Oso \titspn Las maldades de Juan Oso \descrip Trata sobre un oso que se robó a una mujer. Se la llevó a vivir con él en el cerrro y la mujer tuvo un hijo del oso. Cuando el niño creció la mujer le contó la forma en que el oso la mantenía cautiva, entonces, el pequeño se enojó y prometió liberar a su mamá. Con el tiempo el niño logró quitar la piedra que tapaba la cueva donde vivían y en ausencia de su padre liberó a su mamá. Entonces los dos se fueron al pueblo de la mujer. Al llegar, los familiares de la mujer se asombraron de verla con vida. La mujer les contó que ahora tenía un hijo que la había liberado y que habría que bautizarlo. Decidieron bautizarlo inmediatamente y que su padrino sería el sacerdote. Le pusieron por nombre Juan Oso porque era hijo del oso y tenía esas características. Días después la mujer decició meter al niño a la escuela para que estudiara. Entonces empezaron los problemas. Como el niño era peludo como oso los niños le hacían muchas bromas y le jalaban sus pelos. El niño le dijo al maestro que platicara con los niños porque si él les pegaba podría matarlos. Los niños siguieron con sus bromas y un día no aguantó más y mató dos niños de un solo golpe. Entonces su familia decidió encargarlo con su padrino para que lo educara. Nuevamente ahí volvió a hacer de las suyas. Un día, el sacerdote ya no aguantó y decidió acabar con Juan Oso. Para esto lo mandó a traer leña a un lugar donde se lo comería un tigre. Le dio un burro viejo y una hacha vieja para traer leña. Al llegar al monte, Juan Oso decidió dormir ahí. Por la noche el tigre se comió a su burro. Entonces se decidió a buscar al tigre. Lo encontró, lo agarró y lo hizo cargar la leña. Cuando llegó el sacerdote se asombró pues nadie antes había agarrado un tigre y menos cargarlo de leña. Buscó otras formas de acabar con él pero Juan Oso siempre salió victorioso. Finalmente abandonó al sacerdote y buscó nuevas aventuras en que siempre salió victorioso valiéndose de su fuerza que había heredado de su padre. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSF515_Las-maldades-de-Juan-Oso_2008-12-05-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R037 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MSF515_Los-ancianos-que-nombraron-los-dias-y-los-astros_2008-12-05-e.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSF515_Los-ancianos-que-nombraron-los-dias-y-los-astros_2008-12-05-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-05-e \filepast Mario-Salazar-Felipe_Yoloxochitl_Los ancianos que nombraron los dias y los astros.wav; Yoloxochitl_Narration_Mario-Salazar-Felipe_Los-ancianos-que-nombraron-los-dias-y-los-astros_2008-12-05-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Mario-Salazar \duration 018:26 \size 103,779 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Na1 ta4u3ni2 ni1-ta3xi3na'3a2 sa1a3 ku3na3ni4 ki1bi4 ji'4in4 yo1o4 tan3 ñu'1u3 \titeng The ancients who named the days and the stars \titspn Los ancianos que nombraron los días y los astros \descrip Trata de un consejo de ancianos que discutían acerca de la manera cómo debían nombrarse los astros y los días como un legado a las generaciones futuras. El jefe de todos los ancianos preguntó a todos su opinión al respecto pero nadie pudo contestarle. Entonces, alguien dijo que solo don Lorenzo tenía la sabiduría de decir estas cosas. Entonces el Comisario mandó por él. Cuando llegó al lugar de reunión, le preguntaron y dijo unas cuántas palabras y se retiró. Se quedaron asombrados por su sabiduría cuando nombró los nombres de los días, luego nombró los nombres del sol y de la luna. Enseguida, sin decir más palabras alguna se retiró. Todos se quedaron en silencio porque lo que les había dicho se les olvidó. Nuevamente, buscaron la manera de mandarlo a traer. Esta vez se ofreció a ir por él la tortuga. Cuando ésta llegó allá buscó la estrategia de engañar a Lorenzo y una vez que lo tuvo e sus manos lo llevó a fuerza a la Comisaría. Ahí nuevamente le preguntaron a Lorenzo humildemente que repitiera las palabras que había dicho antes. Así fue como los anciandos lograron acordar los nombres de los días y de los astros. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSF515_Los-ancianos-que-nombraron-los-dias-y-los-astros_2008-12-05-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R038 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MSF515_Pantano-que-se-robo-al-nino_2008-12-05-f.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSF515_Pantano-que-se-robo-al-nino_2008-12-05-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-05-f \filepast Mario-Salazar-Felipe_Yoloxochitl_Pantano que se robó al niño.wav; Yoloxochitl_Narration_Mario-Salazar-Felipe_Pantano-que-se-robo-al-nino_2008-12-05-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Mario-Salazar \duration 027:53 \size 156,899 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ndo'1yo3 ni1-xa3kwi'4na4 i3in3 ta1 lu3lu3 \titeng The swamp that made away with a young boy \titspn El pantano que se robó al niño \descrip Trata del mismo cuento Sobre el pantano contado por Victorino Ramos sobre una pareja recién casada que felizmente logran concebir un hijo. El hombre feliz, le pide a su mujer que le lleve comida al lugar donde se encuentra trabajando sin sospechar que en el trayecto se encontraba un pantano donde vivía un ser sobrenatural que decide robarle la criatura a su mujer en cuanto lo ve. Pasado el tiempo la mujer notó que la criatura había desapaecido de su vientre y así lo hizo conocer a su esposo. Los dos ignoraban, son embargo, que su pequeño hijo vivía con el dueño del pantano y crecía como niño rico, pues ese ser era un diablo muy rico. Este ser decidió robar al niño porque tenía puras hijas mujeres y quería tener un varón. Con el tiempo, el padre adoptivo del muchacho le contó la verdad y dejó que fuera a buscar a sus verdaderos padres llevándoles mucho dinero. Los verdaderos padres del muchacho se asombraron al escuchar al muchacho pues nunca lo habían visto y decía ser su hijo. Finalmente lo aceptaron. Enseguida, el muchacho les comunicó que se quería casar. Intentaron casarlo con una muchacha del pueblo pero los padres de ella no aceptaron al muchacho. Entonces, el ser del pantano decidió casarlo con una de sus hijas. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSF515_Pantano-que-se-robo-al-nino_2008-12-05-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R039 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MSF515_San-Simon-y-Jesus_2008-12-05-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSF515_San-Simon-y-Jesus_2008-12-05-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-05-d \filepast Mario-Salazar-Felipe_Yoloxochitl_San Simon y Jesús.wav; Yoloxochitl_Narration_Mario-Salazar-Felipe_San-Simon-y-Jesus_2008-12-05-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Mario-Salazar \duration 051:52 \size 291,845 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : religious \titnative San3 xi3mu42 ji'4in4 Je3su42 \titeng Saint Simon and Jesus \titspn San Simón y Jesús \descrip Trata de la concepción de Jesús en el vientre de María. San José pasó una vez por el río donde María estaba lavando. Dejó caer una manzana que María recogió y comió. A los pocos días quedó embarazada y sus padres se dieron cuenta porque cuando su bebé se movía hasta temblaba el suelo. No sabían qué hacer con ella porque la consideraban mala. Algunas personas opinaban que debían matarla porque no era una persona buena.Como vio que su vida corría peligro obligó a San José a llevársela a otro lado. Con el tiempo, nació el niño Jesús y casi tan pronto como nació comenzó a platicar con los demás niños y a aconsejarles sobre la relación que debían tener con sus padres. Pero estos consejos no les gustó a la gente donde nació Jesús y lo obligaron a salir de ahí. Después Jesús tuvo que ir juntando a sus apóstoles para que predicaran con él las cosas buenas que tenía que decir. Una vez que Jesús estaba en peligro Santiago le dijo a San Martín que él saldría a defenderlo pero que no tenía caballo. Entonces salió a buscarlo en un corral pero solo encontró puros huesos. Preocupado fue a contarle a San Martín y él le dijo que lo bendijera como Jesús le había enseñado. Así lo hizo y de los huesos salió un caballo muy fuerte. Su problema ahora era agarrarlo porque el caballo no se dejaba. Nuevamente fue con San Martín y este le dijo otra vez que utilizara los conocimientos adquiridos de Jesús. A pesar de defenderlo, Jesús le pidió a Santiago que no matara a todos los malos que lo estaban torturando puesto que él no podría tener control de todo el mundo y que era necesario que los malos también existieran. Así fue cómo hicieron sufrir a Jesús hasta matarlo y crucificarlo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSF515_San-Simon-y-Jesus_2008-12-05-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R040 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MSG516_El-conejo-y-el-coyote-y-El-pajaro-de-oro_2009-12-27-n.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSG516_El-conejo-y-el-coyote-y-El-pajaro-de-oro_2009-12-27-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-n \filepast Yoloxochitl_Narration_Martin-Severiano_El-conejo-y-el-coyote-el-pajaro-de-oro_2009-12-27-n.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Martin-Severiano \duration 026:59 \size 151,847 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ku3ni4jo2 ji'4in4 ndi3ba'4yu1 tan3 xa'1a4 sa3a2 o4ro2 \titeng Two stories: The rabbit and the coyote and The bird of gold \titspn Dos cuentos: El conejo y el coyote y El pájaro de oro \descrip yyy Martín Severiano narra una versión de Yoloxóchitl del cuento muy conocido sobre el conejo y el cocodrilo que se lo quería comer. Varias veces el cocodrilo trata de comerse el conejo y cada vez éste se escapa. Finalmente, el cocodrilo lo logra atrapar y está a punto de comérselo. El conejo, para salvarse le pide al cocodrilo que entre los dos consulten a varios animales para que opinen si es justo que se lo coma. Así logra escapar nuevamente y se encuentra con el coyote al que logra engañar. Luego llega al lugar donde se encuentra el chilar de una bruja. Haciendo uso del muñeco de cera la bruja lo atrapa y nuevamente logra escapar. Nuevamente se encuentra con el coyote y le juega nuevas bromas. La bruja, lo manda a buscar con un cazador que finalmente lo mata con su escopeta y se lo comen en caldo. El otro cuento trata acerca del pájaro de oro. Un señor ciego se enteró que podría curar su ceguera si conseguía traer el pájaro de oro. Su hijo le dijo a su padre que iría a buscar ese pájaro que vivía en el palacio de un rey. El hijo mayor se fue pero tuvo problemas y no pudo regresar con el pájaro de oro. El segundo hijo se fue con la misma intención pero tampoco pudo lograr su objetivo porque se enamoró de una mujer y por su culpa lo metieron a la cárcel. El tercer hijo partió con la misma idea y logró llegar al palacio del rey pero lo agarraron los guardias. Lo soltaron por las órdenes del rey. El muchacho dio una vuelta para espiar dónde se encontraba el pájaro de oro y fue visto por la princesa que se enamoró de él. Se casaron y el rey le confió un caballo que volaba. Daba vueltas y vueltas volando hasta que pudo escaparse con el pájaro de oro. De regreso a casa el muchacho pasó a ver a sus hermanos que estaban en la cárcel y los sacó y se los llevó. En el camino sus hermanos lo traicionaron y lo arrojaron a un pozo. Se subieron al caballo y se fueron a presentar el pájaro de oro con su papá pero éste no recobró la vista porque ellos no habían sido los que lo trajeron del lejano castillo. Cuando su hermano pudo salir del pozo se presentó con su papá y le contó lo sucedido. Hasta entonces el señor pudo recobrar la vista. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSG516_El-conejo-y-el-coyote-y-El-pajaro-de-oro_2009-12-27-n_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MSG516_El-hombre-que-se-peleo-con-San-Marcos_2009-12-27-p.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSG516_El-hombre-que-se-peleo-con-San-Marcos_2009-12-27-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-p \filepast Yoloxochitl_Narration_Martin-Severiano_El-hombre-que-se-peleo-con-San-Marcos_2009-12-27-p.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Martin-Severiano \duration 021:14 \size 119,472 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ta1 ni1-ka3ni3 ta'4an4 ji'4in4 san3 mar4ku2 \titeng The man who fought with San Marcos \titspn El hombre que se peleó con San Marcos \descrip xxxTrata sobre la casta de los 'ma1xi1kwi4lu3' que vivieron en el antiguo asentamiento del pueblo de Yoloxóchitl. Estos hombres eran capaces de viajar a través del arco iris y les gustaba robar cualquier cosa que sirviera de alimento: marranos chivos, elotes, etc. El último de estos hombres se llamaba José y protagonizó varias peleas con otros hombres que también tenían poder. Entre ellos un negro que era muy presumido. La pelea más fuerte que enfrentaron fue contra gentes que vinieron de un pueblo llamado Ñu3u2 Sa3a2, un pueblo de Oaxaca. Estas personas llegaron por aire a robarse el santo patrón del pueblo mientras esta gente estaba lejos. Cuando se enteraron fueron a reclamar su santo pero no pudieron porque ya nada más José era el poderoso y los demás no tenían mucho poder. La gente que se llevó al santo eran muy poderosas y no pudieron con ellos. Desde entonces, el poder que tenían fue disminuyendo. José muy decepcionado decidió acabar con su vida peleando con San marcos. Como San marcos era más poderoso no pudo con él. Al final se metió en un peñasco y San marcos deshizo todo con un relámpago. Así acabó la casta de los hombres con poder. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSG516_El-hombre-que-se-peleo-con-San-Marcos_2009-12-27-p_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MSG516_El-hombre-se-caso-con-mujer-que-vino-del-mar_2009-12-27-o.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSG516_El-hombre-se-caso-con-mujer-que-vino-del-mar_2009-12-27-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-o \filepast Yoloxochitl_Narration_Martin-Severiano_El-hombre-que-se-caso-con-la-mujer-quevino-del-mar_2009-12-27-o.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Martin-Severiano \duration 017:39 \size 99,288 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ta1 ni1-ta3nda'3a4 ji'4in4 ña'3a4 ni1-ki3xi3 la3ma42 \titeng The man who married a woman who came out of the ocean \titspn El hombre que se casó con una mujer que vino del mar \descrip Martín Severiano Germán cuenta la historia de un hombre que soñaba con una mujer que vivía en el mar. En su sueño una mujer muy bonita lo llamó y lo citó a una hora para que se vieran. Él acudió a la cita donde lo estaba esperando. Él le dijo que había soñado con ella y ella le dijo lo mismo y agregó que quería casarse con él. Se fue con él a su casa y fijaron una fecha para ir a visitar a los padres de la muchacha. Ella le recomendó que cuando visitara a sus padres no pidiera sal para comer porque ellos no comen sal. Ella se lo llevó al fondo del mar en una burbuja para que pudiera respirar. Cuando llegaron allá ella lo presentó con sus papás. Se quedaron a vivir un tiempo con ellos pero un día se le olvidó lo que su mujer le había dicho y les pidió a sus padres sal para comer. Ella le dijo que se aguantara la falta de sal porque si comía sal se quedaría a vivir para siempre en el fondo del mar. Poco tiempo después regresaron a la casa de él. Ahí planearon la boda que se iba a realizar en el fondo del mar. El muchacho llevó a su mamá, con quien vivía, a la boda. Se hizo una gran fiesta pero nadie comió sal con la comida. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSG516_El-hombre-se-caso-con-mujer-que-vino-del-mar_2009-12-27-o_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MSG516_Los-dos-ninyos-se-transformaron-en-sol-y-luna_2012-10-29-c.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSG516_Los-dos-ninyos-se-transformaron-en-sol-y-luna_2012-10-29-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-c \filepast \folder \duration 029:33 \size 332,591 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Cuen4tu2 xa'1a4 na1kwa4chi3 nda'4bi2 ni1-nda3ndo3o3 ñu'1u3 ji'4in4 yo1o4 \titeng Story of the orphan children who changed into the sun and moon \titspn Relato de los niños huérfanos que se convirtieron en sol y luna \descrip zzzMartín Severiano nos relata el cuento de dos niños huérfanos y su papá. El papá se casó con una mujer que no quería a los niños y puso como condición que si quería seguir con ella debía abandonar a los niños. El papá se llevó a los niños al monte para perderlos. Uno de los niños se dio cuenta de la intención del papá y llevó un poco de cenizas que fue regando por el camino. El papá los llevó a un bosque muy espeso y ahí les dijo que lo esperaran un momento. Como pasó el tiempo y el papá no regresaba los niños siguieron las cenizas y pudieron volver al pueblo. Ya casi al anochecer llegaron al pueblo y esperaron que anocheciera y entraron a la casa. Así, pudieron dormir en la casa. Al día siguiente la madrastra se enojó mucho y reclamó al papá por no haber cumplido con su promesa de perderlos. La mujer le pidió que se los llevara de nuevo pero tampoco pudo hacer que se perdieran. La mujer volvió a insistir que esta vez el hombre llevara a sus hijos para aventarlos a un río hondo para que se ahogaran. Dio la casualidad que los niños no se ahogaron sino que flotaron y una mujer los recogió. Era la bruja quien se los llevó a su casa. Al ir creciendo los niños hacían muchas travesuras y la bruja les hizo un arco para que cazaran. La bruja tenía un amante que era la bruja y un día cazaron a ese venado. Ante eso la bruja se enojó mucho y decidió castigarlos. Ante eso los muchachos se escaparon y en su viaje se pelearon con una gran serpiente. Después que la mataron le sacaron los ojos. Uno de los ojos brillaba mucho y el otro tenía una luz más débil. El muchacho que se quedó con la luz más fuerte es el que se convirtió en sol mientras que el otro hermano se cinvirtió en la luna. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSG516_Los-dos-ninyos-se-transformaron-en-sol-y-luna_2012-10-29-c_ed-2014-02-22.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MSG516_Los-tres-hermanos-y-el-pescado-rojo_2009-12-27-r.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSG516_Los-tres-hermanos-y-el-pescado-rojo_2009-12-27-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-r \filepast Yoloxochitl_Narration_Martin-Severiano_Los-tres-hermanos-y-el-pescado-rojo_2009-12-27-r.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Martin-Severiano \duration 025:11 \size 141,736 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 na1 ni1-xa'1an1 ti3in3 tia1ka4 *la3ma42** \titeng Three brothers and the red fish. \titspn Los tres hermanos y el pescado rojo \descrip yyy Martín Severiano cuenta otra variante de un cuento acerca de tres hermanos que él mismo había contado anteriormente. En esta versión la variante es que el más pequeño de los hermanos le pide al pescado rojo algo insólito que haría que sus dos hermanos lo aborrecieran. Después de todo, la petición que hizo al pescado rojo le abre muchas puertas que al final le permiten casarse con una princesa y volverse muy rico, mientras que sus hermanos regresan fracasados y muy desanimados. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSG516_Los-tres-hermanos-y-el-pescado-rojo_2009-12-27-r_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_MSG516_Los-tres-hermanos_2009-12-27-q.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSG516_Los-tres-hermanos_2009-12-27-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-q \filepast Yoloxochitl_Narration_Martin-Severiano_Los-tres-hermanos_2009-12-27-q.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Martin-Severiano \duration 022:40 \size 127,544 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 na1 ya3ni2 u1ni1 \titeng Three brothers \titspn Los tres hermanos \descrip yyy Martín Severiano cuenta otra variante del cuento de los tres hermanos que salen al mar a pescar para mantener a sus padres. El hermano mayor se va al mar y atrapa a un pescado rojo. Este pescado le dice al muchacho que le hiciera el favor de soltarlo. Le recomienda que los huesos de los peces que lograra pescar los vaya a enterrar en un peñasco cercano a su casa y que en momentos de necesidad vaya a ver lo que hay dentro de la caja que servía de ataúd del pez. Así lo hizo el muchacho. Pasado el tiempo el segundo de los hermanos también fue a pescar y la historia se repitió. El tercero de los hermanos también fue y el pescado rojo le repitió lo mismo. Los muchachos crecieron y decidieron ir a recorrer el mundo a buscar su suerte. Su papá no tenía dinero para comprarles caballos a sus hijos pero cada hermano fue a visitar el sitio donde había enterrado los huesos de los pescados. Ahí encontraron frenos, monturas y hasta los caballos que necesitaban. Como encontraron todo lo necesario se fueron. Llegaron a un lugar donde había un árbol con tres ramas. Cada una de sus ramas significaba la vida de uno de los muchachos. Cada uno agarró su propio camino y se fue. Acordaron que si uno regresara al árbol y viera que una de las ramas se marchitaba o se secaba, esto significaba que su dueño estaba en peligro. Pasó un año y los tres hermanos regresaron al mismo lugar del árbol. El mayor había estudiado para zapatero, el segundo para carpintero, y el menor dijo que había estudiado para ser ladrón. Como el rey se enteró quiso probar al muchacho con la finalidad de matarlo porque no le gustaban los ladrones. El muchacho pasó todas las pruebas y se quedó con una parte de las riquezas del rey. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSG516_Los-tres-hermanos_2009-12-27-q_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_PCP519_El-conejo-y-el-mapache_2009-12-27-h.wav \fn_trans Yolox_Cuent_PCP519_El-conejo-y-el-mapache_2009-12-27-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-h \filepast Yoloxochitl_Narration_Pedro-Castillo_El-conejo-y-el-mapache_2009-12-27-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Pedro-Castillo \duration 001:34 \size 8,850 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Castillo Pantaleón, Pedro \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ku3ni4jo2 ji'4in4 ti1ma'4a2 \titeng The rabbit and the raccoon \titspn El conejo y el mapache \descrip xxxTrata acerca de un conejo que había tenido un mal sueño y pidió a la zorra que le adivinara el significado. Estaban aún platicando cuando se apareció un cazador con su perro. La zorra lo vio y le dijo al conejo que no tuviera miedo que se fuera con él. Llegaron a un árbol y se subieron. El cazador los vio y prendió fuego al árbol. La zorra logró adivinar que el sueño del conejo no era bueno pues anunciaba la muerte de los dos. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_PCP519_El-conejo-y-el-mapache_2009-12-27-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_PCP519_El-conejo-y-la-tortuga_2009-12-27-i.wav \fn_trans Yolox_Cuent_PCP519_El-conejo-y-la-tortuga_2009-12-27-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-i \filepast Yoloxochitl_Narration_Pedro-Castillo_El-conejo-y-la-tortuga_2009-12-27-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Pedro-Castillo \duration 002:19 \size 13,112 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Castillo Pantaleón, Pedro \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ku3ni4jo2 ji'4in4 ti1ku'4un4 \titeng The rabbit and the tortoise \titspn El conejo y la tortuga \descrip xxxTrata sobre la tortuga y el conejo. La gente del pueblo necesitaba que el conejo acudiera a la reunión general del pueblo y no podían llevarlo. La tortuga se ofreció ir tras él para atraparlo. Cuando la tortuga encontró al conejo le pidió de favor que le rascara las axilas porque tenía mucha comezón. El conejo así lo hizo y cuando la tortuga sintió la mano dentro de la concha la cerró y así atrapó al conejo. Lo llevó a la reunión general donde solicitaban su opinión sobre cómo nombrar los días, los meses y los años. Como el conejo era muy sabio dijo todo lo que los animales querían saber y al final lo enviaron a la luna para que todos vieran. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_PCP519_El-conejo-y-la-tortuga_2009-12-27-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_PCP519_El-enganyo-de-Juan-Pelon-segunda-parte_2009-12-27-k.wav \fn_trans Yolox_Cuent_PCP519_El-enganyo-de-Juan-Pelon-segunda-parte_2009-12-27-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-k \filepast Yoloxochitl_Narration_Pedro-Castillo_El-engaño-de-Juan-Pelon-segunda-parte_2009-12-27-k.wav; Yolox_Cuent_PCP519_El-engaño-de-Juan-Pelon-segunda-parte_2009-12-27-k.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Pedro-Castillo \duration 003:29 \size 19,666 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Castillo Pantaleón, Pedro \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative I3nga2 kuen4tu2 xa'1a4 ku3ni4jo2 Juan Pelón \titeng A story about Juan Pelón (second part) \titspn Cuento de Juan Pelón (segunda parte) \descrip xxxTrata acerca del muchacho llamado Juan Pelón. Trabajaba con un señor rico cuya esposa tenía como amante a un sacerdote. Pelón escuchó que el sacerdote le dijo a su patrona que le fuera a dejar comida en el campo donde estaba trabajando. Le dijo que en el terreno donde viera una yunta con toro blanco ahí fuera pues sus animales eran blancos. Juan Pelón convenció a su patrón de cubrir los toros de su yunta con manta blanca. Los toros del sacerdote no eran tan blanco s como los que estaban cubiertos con manta y esto hizo que la mujer fuera donde estaban los toros más blancos y llegó donde su marido en vez de ir donde el sacerdote. Como ya no pudo esconderse o regresar a casa le dijo a su esposo que pues le llevaba de comer. Convenció a su esposo de invitar al sacerdote a comer con él. Juan Pelón fue enviado a traerlo pero éste se la ingenió para espantar al sacerdote en vez de invitarlo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_PCP519_El-engaño-de-Juan-Pelon-segunda-parte_2009-12-27-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_PCP519_El-enganyo-de-Juan-Pelon_2009-12-27-j.wav \fn_trans Yolox_Cuent_PCP519_El-enganyo-de-Juan-Pelon_2009-12-27-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-j \filepast Yoloxochitl_Narration_Pedro-Castillo_El-engaño-de-Juan-Pelon_2009-12-27-j.wav; Yolox_Cuent_PCP519_El-engaño-de-Juan-Pelon_2009-12-27-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Pedro-Castillo \duration 002:04 \size 11,662 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Castillo Pantaleón, Pedro \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 juan42 pe3lon42 \titeng A story of Juan Pelón \titspn Un cuento de Juan Pelón \descrip Pedro Castillo relata otra de las aventuras de Juan Pelón. En este cuento, Juan logra engañar a un grupo de señores que querían matarlo. Como escuchó que lo querían tirar al río logró que en vez de tirarlo a él tiraran las cosas que necesitaban para sus caballos, como las monturas, los frenos y lo demás de las cabalgaduras. Quedaron los maleantes sin poder hacer uso de sus caballos. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_PCP519_El-engaño-de-Juan-Pelon_2009-12-27-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_PCP519_El-zorro-y-el-tigre_2009-12-27-l.wav \fn_trans Yolox_Cuent_PCP519_El-zorro-y-el-tigre_2009-12-27-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-l \filepast Yoloxochitl_Narration_Pedro-Castillo_El-zorro-y-el-tigre_2009-12-27-l.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Pedro-Castillo \duration 002:13 \size 12,500 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Castillo Pantaleón, Pedro \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 yu1ngui32 ji'4in4 kum3pa4ri2=ra1 ta1 ndi3ka'3a3 \titeng The fox and the tiger \titspn El zorro y el tigre \descrip xxxTrata acerca del zorro y su compadre el tigre. Un día el zorro le preguntó a su compadre si no sabía dónde conseguir comida porque tenía hambre. El tigre lo llevó a un lugar donde pasaban las reses a tomar agua y cazó un becerro y le compartió la mitad de la carne. Se despidieron y al zorro se le acabó la carne a los pocos días. Entonces le dijo a su esposa que iría nuevamente a cazar como le había enseñado su compadre el tigre. Se trepó a un árbol, esperó un rato y empezaron a pasar las reses. El zorro escogió el toro más grande y cuando lo vio pasar se aventó con tan mala suerte que quedó clavado en el cuerno del toro. Pasaron los días y la zorra preocupada fue a decirle a su compadre el tigre que el zorro no llegaba. El tigre fue a ver y encontró al zorro bien muerto en el cuerno del toro. Regresó y consoló a su comadre diciendo que su compadre andaba muy feliz montando toro en la llanura pues andaba risa y risa. Así terminó el zorro que quiso ser cazador y no logró más que ser jinete. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_PCP519_El-zorro-y-el-tigre_2009-12-27-l_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_PCP519_Los-tres-hermanos_2009-12-27-m.wav \fn_trans Yolox_Cuent_PCP519_Los-tres-hermanos_2009-12-27-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-m \filepast Yoloxochitl_Narration_Pedro-Castillo_Los-tres-hermanos_2009-12-27-m.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Pedro-Castillo \duration 003:39 \size 20,574 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Castillo Pantaleón, Pedro \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Na1 u1ni1 ya3ni2 \titeng The three brothers \titspn Los tres hermanos \descrip Este cuento es una variante del cuento de los tres hermanos. El mayor de los hermanos preguntó a los menores que querían en su vida. El primer hermano era flojo y dijo que no quería trabajar. El otro hermano dijo que quería casarse con la hija del rey. Este segundo hermano, el que no era flojo, entonces buscó la manera de casarse con la hija del rey. Empezó buscando la forma de agradar a la hija del rey y aunque en un principio el rey se negaba a cederle su hija, al fin terminó aceptando el muchacho como su yerno. Ya estando casado, el muchacho quiso ir a trabajar con otro rey vecino. Estando allá, hizo una apuesta con este rey vecino. Después de haber sido invitado a comer, el muchacho le dijo al rey vecino: "Esta vez me estás invitando a comer pero la otra semana yo te podría invitar a tí y a todos tus trabajadores". Al escuchar esto, el rey contestó: "¿Cómo puedes invitarme si no tienes dinero. Yo tengo muchos trabajadores y no te alcanzaría el dinero para invitarles". El muchacho dijo que podría ordenarle a la princesa, hija del rey vecino que viniera a dejarles de comer porque él estaba casado con ella. Como el rey no le creyó fue necesario que apostaran. El rey dijo que si lo anterior era cierto, le dejaría toda su riqueza y sus tierras, pero si resultaba falso ordenaría que al muchacho le dieran siete balazos. El día acordado la princesa llegó con comida para todos. El rey tuvo que aceptar que perdió y cedió al muchacho todos sus bienes con lo que éste se hizo rico. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_PCP519_Los-tres-hermanos_2009-12-27-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_PVG518_El-hombre-que-salvo-a-la-serpiente_2009-11-01-h.wav \fn_trans Yolox_Cuent_PVG518_El-hombre-que-salvo-a-la-serpiente_2009-11-01-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-01-h \filepast Yoloxochitl_Narration_Pedro-Veronico-Gonzalez_El-hombre-que-salvo-a-la-serpiente_2009-11-01-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Pedro-Veronico \duration 035:32 \size 199,894 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-21 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Verónico González, Pedro \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1a3 ni1-sa14-ka1ku3 ko1o4 \titeng The man who saved a serpent \titspn El hombre que salvó a la serpiente \descrip Pedro Verónico cuenta la historia de un hombre muy pobre. Un día su mamá se lamentaba que eran muy pobres y no tenían esperanza de mejorar. Como el hombre no conocía ningún oficio, decidió probar su suerte como cazador. Se fue a un monte lejano y como se le hizo de noche, decidió dormir allá. Al prepararse a dormir, se dio cuenta que un cerro se estaba incendiando. Decidió ir a ver si podía encontrar algún animal y lo que se encontró fue una serpiente que se encontraba atrapada en medio del fuego. El hombre sintió lástima por ella y como pudo la salvó. El hombre se dio cuenta que la serpiente podía hablar. Le pidió al hombre que no se asustara pues ella no le haría nada. Le pidió de favor que la ayudara para llegar a su casa y que luego ella le recompensaría con un regalo único. El hombre no quería hacerlo, pues tenía miedo que la serpiente se lo comiera. Después de mucho platicar la serpiente logró convencer al hombre de llevarla a su casa. La serpiente le dijo que al llegar a su casa no tuviera miedo pues sus papás eran los demonios y todos en la casa tratarían de comérselo pero que ella lo iba a proteger. Además, le dijo que cuando sus papás le iban a preguntar que quería de recompensa por haberla salvado les pidiera una sola cosa: la virtud de entender todo tipo de lenguaje y lenguas del mundo. Así lo hizo el hombre y regresó a su casa con ese don. De regreso a casa se sentó a descansar bajo la sombra de un árbol. Por el cansancio quedó durmido. De repente despertó al escuchar una amena conversación que sostenían un grupo de pájaros. Le llamó la atención lo que decían los pájaros acerca de un hombre que había perdido su "carnil" (o, quizá, "arnil", dos cueros cosidos como cinturón para guardar monedas que se metían en la "boca" hasta llenar la parte en medio con monedas). Decían que este hombre estaba muy triste por haber perdido su carnil y que ellos (los pájaros) sabían que estaba el carnil tirado bajo un árbol con ciertas características. El hombre escuchaba todo. Cuando los pájaros se fueron el hombre salió a encontrar él que había perdido su carnil. Al hallarlo le dijo dónde estaba tirado con todas sus monedas. Continuando su viaje al caer la tarde el muchacho llegó a un gran árbol, con una gran sombra. Decidió dormir en una de las ramas del árbol. A medianoche empezaron a llegar los demonios con mesa, bebidas, comida y demás. Comenzaron a platicar acerca de los problemas que enfrentaban los pueblos de la región y la solución a ellas, hablaron de la carencia de agua de un pueblo, de la enfermedad que sufría una mujer en un pueblo cercano, y otras cosas. El muchacho visitó cada uno de los pueblos que mencionaron los demonios y les solucionó a cada uno su problema, recibiendo como recompena, mucho dinero. Así se hizo rico el muchacho con el don de las lenguas que le habían dado las serpientes. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_PVG518_El-hombre-que-salvo-a-la-serpiente_2009-11-01-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_PVG518_El-hombre-que-trabajo-con-la-bruja_2009-11-26-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_PVG518_El-hombre-que-trabajo-con-la-bruja_2009-11-26-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-a \filepast Yoloxochitl_Narration_Pedro-Veronico-Gonzalez_El-hombre-que-trabajo-con-la-bruja_2009-11-26-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Pedro-Veronico \duration 018:18 \size 102,970 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Verónico González, Pedro \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Na1 ni1-ja3chi4un4 ji'4in4 na4na2 le1e4 \titeng The man who worked with a witch \titspn El hombre que trabajó con la bruja \descrip El cuento "El-hombre-que-trabajo-con-la-bruja" es un cuento picoso, no apto para niño, . Habla acerca de tres muchachos pobres y su mamá. Un día, Nechito, el mayor de los hermanos, le propuso a su mamá que iría a probar suerte en encontrar trabajo. En el camino se encontró con una señora que propuso que trabajara con ella. Nechito no sabía que ella era una bruja. Ese día ella le dijo que descansara ya que pronto llegaría el momento de trabajar. Así pasaron dos días y el muchacho le preguntaba a cada rato en qué iba a trabajar. Después de tres días la bruja le indicó lo que iba a hacer. Se trataba de que él le soplara sobre la vagina. Antes de empezar, la bruja le puso ciertas condiciones. Si él sucumbía a la tentación de tocarla, entonces ella le quitaría la piel de la espalda. Pero si él aguantaba la tentación entonces ella le pagaría con una mula de dinero. Pero él no pudo con la tentación y la bruja le despellejó una tira de piel de la espalda. Nechito llegó a su casa quejándose de dolor. El segundo hijo decidió igualmente ir a buscar trabajo pero también fracasó. El último de los hermanos, llamado Pedrito, decidió ir también. Este muchacho fue más precavido. Logró sobreponerse a la tentación y fue compensado con siete mulas de dinero. Como el muchacho pudo con esta tarea la bruja lo puso a prueba con otro trabajo que consistía en cuidar a un niño que no era un niño de verdad sino una persona grande, hijo de una bruja, que se hizo pasar por niño. Era muy chillón, no dejaba que Pedrito durmiera ni comiera. La intención de la bruja era sacarle también una correa a la espalda de Pedrito. Pero Pedrito le ganó. Se enteró que el "niño" era un ser grande. Lo golpeó y lo mató. Hizo pensar a la bruja que el "niño" se había dormido. Al final, se vengó de lo que la bruja hizo con sus hermanos haciéndola pasar la misma suerte, sacándole una correa de la espalda. La familia de Pedrito se hizo rica con el dinero de la bruja y a sus hermanos les fueron devueltas las correas que la bruja les había sacado de la espalda. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_PVG518_El-hombre-que-trabajo-con-la-bruja_2009-11-26-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_PVG518_El-toro-piojo_2009-11-01-i.wav \fn_trans Yolox_Cuent_PVG518_El-toro-piojo_2009-11-01-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-01-i \filepast Yoloxochitl_Narration_Pedro-Veronico-Gonzalez_El-toro-piojo_2009-11-01-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Pedro-Veronico \duration 055:43 \size 313,444 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-21 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Verónico González, Pedro \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Tiu1ku4 ni1-nda3ndo3o3 to4ro \titeng The kings louse that became a bull \titspn El piojo del rey que creció a ser toro \descrip xxxTrata acerca de un hombre con tres hijos. Un día el mayor decidió ir a buscar trabajo para mantener a su padre. Camino de su aventura, muy lejos del pueblo cuando cayó la noche vio una luz en un cerro. Después de mucho caminar llegó a la casa donde estaba la luz. Le dijeron que si iba en busca de trabajo podría trabajar ahí mismo pero con la condición de que si no lograba hacer el trabajo encomendado enfrentaría la muerte. En realidad solo se trataba de solucionar una adivinanza. Como llevaba un caballo que dejó a la orilla del pueblo fue por él. Al día siguiente a mediodía empezaría la adivinanza en el centro del pueblo. Cuando el muchacho llegó con su caballo dio una vuelta en el centro y con todas sus fuerzas preguntó acerca del "toro piojo". Los presentes no hicieron caso a la petición y el muchacho volvió a repetir lo mismo varias veces. A la cuarta vez el rey ordenó a sus guardias para que trajeran a su presencia al muchacho. Le pidió explicación sobre lo que significaba el "toro piojo" y el muchacho le contestó: "Significa que tu peluquero al rasurarte te sacó un piojo de la cabeza y tú al alimentarlo con leche se convirtió en cerdo y después en becerro". El rey se dio cuenta que el muchacho tenía toda la razón y quiso saber si alguien de sus acompañantes podía decirle una adivinanza para que el muchacho perdiera y así matarlo. En vez de eso, los demás le pidieron cosas imposibles como cambiar a un cerro de su lugar, lograr comer una gran cantidad de pan, ponerle un puente al mar y matar a un tipo de ave que volaban más alto de lo que la vista humana puede distinguir, etc. Cumplió con todas las pruebas que le pusieron gracias a la ayuda de sus hermanos porque ellos tenían virtudes que este muchacho no tenía. Finalmente ganó mucho dinero y volvió con mucha riqueza a su casa. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_PVG518_El-toro-piojo_2009-11-01-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_PVG518_La-pareja-que-trabajo-con-el-cura_2009-11-26-b.wav \fn_trans Yolox_Cuent_PVG518_La-pareja-que-trabajo-con-el-cura_2009-11-26-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-b \filepast Yoloxochitl_Narration_Pedro-Veronico-Gonzalez_La-pareja-que-trabajo-con-el-cura_2009-11-26-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Pedro-Veronico \duration 018:57 \size 106,628 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Verónico González, Pedro \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Na1 ni1-ja3chi4un4 ji'4in4 su1tu1 \titeng The couple that worked with a priest \titspn La pareja que trabajó con el cura \descrip xxxTrata de un hombre pobre y su esposa que fue a buscar trabajo con un cura. El cura le indicó al hombre lo que debía hacer, presentarse con su esposa a la misa de la mañana. Al llegar el sacerdote le pidió al hombre que subiera a tocar la campana. Como la esposa del hombre era muy bonita le gustó mucho al sacerdote. Para lograr lo que quería buscó la forma de deshacerse del hombre. Le pidió que trabajara en el campo para él. Así logró convencer a la mujer. Un día, el sacerdote le dijo a la mujer que la quería tener como esposa. La mujer le dijo que eso no podía ser porque su esposo estaba vivo. El sacerdote le dijo a la mujer que buscaría la manera de deshacerse del esposo. Un día lo mandó a traer leña a un lugar lejano con un machete y un hacha de madera; le dio asimismo un burro viejo para cargar la leña. Esto era con la intención de que en el cerro se lo comiera el tigre. La primera noche pudo salvarse junto con su burro pero la segunda el tigre se comió al burro. No le quedó otro remedio que ir a buscar al tigre. Lo encontró comiendo al burro, lo capturó, lo amarró y después de cargarlo de leña se fue al pueblo. Cuando llegó al pueblo el sacerdote se asustó mucho y echó a correr. En su carrera chocó contra una pared se golpeó la cabeza y se murió. Así fue castigado el cura por su pecado. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_PVG518_La-pareja-que-trabajo-con-el-cura_2009-11-26-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_PVG518_La-serpiente-de-siete-cabezas_2009-11-26-c.wav \fn_trans Yolox_Cuent_PVG518_La-serpiente-de-siete-cabezas_2009-11-26-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-c \filepast Yoloxochitl_Narration_Pedro-Veronico-Gonzalez_La-serpiente-de-siete-cabezas_2009-11-26-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Pedro-Veronico \duration 032:22 \size 182,090 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Verónico González, Pedro \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ko1o4 u1xa1 ji1ni4. \titeng The seven-headed serpent \titspn La serpiente de siete cabezas \descrip Pedro Verónico cuenta acerca de un muchacho pobre que salió al bosque a cazar. Un día que salió a cazar se encontró con una muchacha muy bien amarrada en algún lugar del bosque. Regresó a su casa para pedir consejo a su papá y él le aconsejó que regresara a donde estaba la muchacha para preguntarle que le había pasado. Así hizo el muchacho y ella le contestó. Primero le dijo al muchachos que se alejara porque ella estaba como ofrenda de sus padres a una serpiente de siete cabezas. Su papá la iba a entregar a esta serpiente como pago para que la serpiente dejara en paz el ganado del papá. El muchacho, que llevaba a su perro, decidió ayudar a la muchacha aunque sabía que quizá se muriera en el acto. Al anochecer llegó la serpiente cuyos ojos grandes eran como dos bolas de lumbre. El muchacho habló con su perro para que entre los dos atacaran a la serpiente. Después de mucho batallar lograron matarla. Una vez muerta la serpiente el muchacho le cortó las siete lenguas de las siete cabezas, las amarró en su pañuelo y se las dio a su perro para que las guardara. Así la princesa pudo salvarse. El muchacho no quiso acompañar a la muchacha a su casa sino que se despidió y se fue por su camino, pero no sin antes pedirle a la princesa un anillo de oro que llevaba puesto. Los dos partieron, cada quien por su rumbo. Por después un carbonero que andaba por el rumbo vio la serpiente y le cortó las siete cabezas. Cuando la muchacha llegó al pueblo, donde su padre era el rey, éste se asombró al ver llegar a su hija, la que había dejado en sacrificio para la serpiente. Ella le platicó lo que había sucedido. En este momento el carbonero se presentó ante el rey para decirle que fue él quien había matado a la serpiente y salvado a su hija, la princesa. El rey le pidió una prueba y el carbonero le entregó las siete cabezas. De esta forma convencido, el rey decidió que su hija se casara con el carbonero. Ella le dijo a su padre que el carbonero no era su salvador pero su papá no quiso creerle y ordenó que se preparara la boda de los dos. La boda ya llevaba varios días de fiesta y el muchacho que la había salvado se enteró que la princesa se estaba casando. Se presentó en casa del rey quien lo cuestionó sobre lo que había pasado. El muchacho le preguntó al rey qué pruebas le había presentado el carbonero para que él decidiera casar a su hija con él. El rey le contestó que el carbonero le había traido las siete cabezas de la serpiente. Entonces el muchacho le pidió que revisara si las cabezas tenían sus lenguas. Al revisarlas el rey se dio cuenta que el carbonero lo había engañado. En este momento el muchacho presentó las lengua sal rey. Desengañado, el rey ordenó que se castigara al carbonero con la muerte y casó al muchacho que tenía las lenguas de la serpiente con su hija. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_PVG518_La-serpiente-de-siete-cabezas_2009-11-26-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_SCP526_El-conejo-que-come-la-mata-de-chile_2013-03-29-w.wav \fn_trans Yolox_Cuent_SCP526_El-conejo-que-come-la-mata-de-chile_2013-03-29-w.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-w \filepast 1067.wav \folder \duration 010:28 \size 58,891 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Claudio Paulino, Silvino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Ku3ni4jo2 ni1-xa3xi4 tun4 ya1ba4 \titeng The rabbit that finished off the chile garden \titspn El conejo que acabó con el chilar \descrip zzzSilvino Claudio Paulino nos relata otra versión del cuento del conejo que se comió el chilar de la viejita. Al igual que en los otros relatos, el conejo se la pasa comiendo las plantas de chile y busca la manera de atraparlo mediante un muñeco de cera. Cuando al final lo logra, en un descuido el conejo se escapa y deja en su lugar al tonto coyote que la pasa muy mal en manos de la viejita. El coyote al verse engañado por el conejo busca la manera de atraparlo para comérselo pero el conejo siempre encuentra la manera de engañarlo hasta que finalmente tiene un sueño premonitorio de su muerte. Un cazador con perros lo mata y su sueño se cumple. Así se acaba el cuento del conejo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_SCP526_El-conejo-que-come-la-mata-de-chile_2013-03-29-w_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_SCT522_El-conejo-y-el-maiz-que-vende_2012-03-03-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_SCT522_El-conejo-y-el-maiz-que-vende_2012-03-03-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-d \filepast 1054_Yolox_Cuent_SCT522_El-conejo-y-el-maiz-que-vende_2012-03-03-d-combinado.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 021:57 \size 247,102 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Tiburcio Pastor, Santa Cruz \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Ku3ni4jo2 ni1-xi14ko3 nu1ni4 nu14u3 ki3ti4 \titeng The rabbit who sold maize to the other animals \titspn El conejo que vendió maiz a los demás animales \descrip zzzSanta Cruz nos relata otra versión del conejo que vende maíz a varios animales: la cucaracha, el gallo, el zorro, el perro, el jabalí, el tigre y el cazador. En este mismo orden llegaron los animales a reclamar el maíz que le habían comprado al conejo. En cada caso, buscó la manera de esconder a cada uno de los animales para entregarlos luego al siguiente visitante. Al final, se queda sólo con el tigre. Para escapar engañó al tigre y no le pagó la deuda del maíz. El cuento se complementa con la alianza que hace el cocodrilo con otros animales para atrapar al conejo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_SCT522_El-conejo-y-el-maiz-que-vende_2012-03-03-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_SCT522_Hombre-se-caso-con-paloma_2011-04-08-b.wav \fn_trans Yolox_Cuent_SCT522_Hombre-se-caso-con-paloma_2011-04-08-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2011-04-08-b \filepast \folder Mixtec\sounds\Yoloxochitl\Santa-Cruz-Tiburcio \duration 016:41 \size 93,882 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Tiburcio Pastor, Santa Cruz \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Ta1 ni1-ta3nda'3a4 ji'4in4 paloma \titeng The man who married a dove \titspn El hombre que se casó con una paloma \descrip xxxTrata sobre un muchacho pobre que solía ir a pescar en un río. Cierta ocasión vio llegar tres palomas al río. Antes de aterrizar las palomas se convirtieron en hermosas mujeres y se bañaron en el río. El joven estuvo observándolas hasta que de pronto salieron, se pusieron su traje de palomas y se fueron. El muchacho buscó la forma de quedarse con una de ellas para esposa. Las espió, y al llegar de nuevo para bañarse escondió el traje de la mujer que quería como esposa. La tapó con una sábana y la llevó a su casa. Pasados los meses la mujer se había acostumbrado a su vida como esposa. Un día que el esposo se fue a trabajar, la mujer le pidió a su suegra que le prestara su traje para probarlo. Su suegra se lo prestó a pesar que su hijo le había recomendado que no lo hiciera. La mujer se lo puso y voló un rato. Luego lo devolvió a su suegra y le dijo que ya no podía volar y que se lo prestara al día siguiente para hacer otro intento. Al siguiente día pidió prestado nuevamente el traje, se lo puso y ya no volvió. Al llegar su esposo se puso muy triste porque ya no la encontró. Decidió ir a buscarla y después de mucho andar le dijeron que ella era hija de los demonios que no la fuera a buscar porque sus padres de ella podrían comérselo. El hombre no hizo caso y siguió hasta encontrarla. Antes de llevarlo con sus padres, la muchacha lo instruyó para que él pudiera cumplir con todas las tareas que le encomendaran sus padres. Después de varias pruebas ella se escapó con él y regresaron a la casa de él a seguir su vida de casados porque el padre de ella quería matar a los dos. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_SCT522_Hombre-se-caso-con-paloma_2011-04-08-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_SCV510_El-hombre-que-se-crio-con-los-perros_2008-12-02-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_SCV510_El-hombre-que-se-crio-con-los-perros_2008-12-02-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-02-a \filepast Simon-Castillo-Vazquez_Yoloxochitl_El-hombre-que-se-crio-con-los-perros.wav; Yoloxochitl_Narration_Simon-Castillo-Vazquez_El-hombre-que-se-crio-con-los-perros_2008-12-02-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Simon-Castillo \duration 007:55 \size 44,564 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Castillo Vázquez, Simón \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ta1 ni1-xa'3nu3 ji'4in4 i3na2 \titeng The man who grew up with dogs \titspn El hombre que se crió con los perros \descrip Trata de la historia de un hombre que quedó huérfano de madre y para poder crecer le dieron leche de perra. Con el tiempo creció pero aprendió la lengua de los perros. Una vez, pasó un arriero por el pueblo y decidió perdir permiso para quedarse a dormir en una casa del pueblo. Se durmió y a la mañana siguiente se llevó una sorpresa, había desaparecido el carnil de cuero donde acostumbraba guardar las monedas que ganaba con las ventas. Se lo hizo saber al dueño de la casa y éste le recomendó que fuera a consultar al hombre que entendía el lenguaje de los perros. Éste le recomendó al arriero que comprara carne de chivo y se lo diera de comer a los perros. Así lo hizo el arriero y los perros empezaron a pelearse por la carne. Enseguida el hombre huérfano se empezó a reir. El arriero le preguntó porqué se reía y éste le contestó que la perra le dijo al perro que ella comía la carne porque se la habían dado, sin embargo, acusó al perro de llevarse el carnil con monedas del arriero y que lo escondió debajo de la madera de la bodega. Entonces, fueron a ver al lugar que había dicho la perra y ahí encontraron el carnil perdido. Así, gracias al hombre huérfano que entendía el lenguaje de los perros, el arriero recuperó su dinero y agradeció al huérfano su apoyo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_SCV510_El-hombre-que-se-crio-con-los-perros_2008-12-02-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R063 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_SCV510_El-peluquero_2008-12-02-b.wav \fn_trans Yolox_Cuent_SCV510_El-peluquero_2008-12-02-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-02-b \filepast Simon-Castillo-Vazquez_Yoloxochitl_El-peluquero.wav; Yoloxochitl_Narration_Simon-Castillo-Vazquez_El-peluquero_2008-12-02-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Simon-Castillo \duration 011:58 \size 67,322 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Castillo Vázquez, Simón \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ta1 i4xa14ta2 ji1ni4 \titeng The barber \titspn El peluquero \descrip Trata sobre un hombre que era peluquero. Un día supo que había un rey en Roma que quería ser rasurado pero no sabía cómo llegar allá porque era muy lejos. Tiempo después, sembró un frijol que nació y creció como una enredadera hasta llegar a Roma. Preguntando le dieron noticias de dónde vivía el rey que quería ser rasurado. Cuando llegó allá el rey le preguntó cómo hizo para llegar allá y el peluquero le dijo la verdad al rey. Rasuró al rey y después que éste le pagó le dijo que regresara pasado un mes. Cumplido el mes el peluquero volvió y rasuró al rey. Volvió una tercera vez y en esta ocasión encontró un piojo. El peluquero se lo mostró al rey y le recomendó que el rey lo guardara y le diera leche de vaca. Pasaron los meses y el piojo fue creciendo hasta convertirse en un pequeño becerro. Llegó el día en que el rey le dijo al peluquero que volviera en una cierta fecha porque iba a hacer una fiesta para el piojo. El día que llegó el peluquero llevó a un amigo y le recomendó que les gritara a todos los invitados que sacaran al piojo para que jugara con él. En efecto, se hizo una fiesta grande con jaripeo donde el piojo sería el protagonista. Cuando llegaron a la fiesta, el amigo del peluquero hizo lo recomendado. Los amigos dey rey quisieron saber si esto era cierto y mandaron traer al peluquero quien confirmó que el becerro era un piojo. Mataron al becerro, invitaron a mucha gente y el becerro fue la comida para todos los invitados. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_SCV510_El-peluquero_2008-12-02-b_2011-11-02.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R064 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_SCV510_El-pollito-pelado_2008-12-02-c.wav \fn_trans Yolox_Cuent_SCV510_El-pollito-pelado_2008-12-02-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-02-c \filepast Simon-Castillo-Vazquez_Yoloxochitl_El-pollito-pelao.wav; Yoloxochitl_Narration_Simon-Castillo-Vazquez_El-pollito-pelado_2008-12-02-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Simon-Castillo \duration 011:55 \size 67,124 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Castillo Vázquez, Simón \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ndu3xi4 cha4la4 \titeng The featherless chicken \titspn El pollito pelado \descrip Trata de un pollito pelado que no tenía plumas y sus hermanitos se burlaban de él por eso. Sus hermanos le agarraron coraje por su aspecto. El pollito pelado les decía a sus hermanos que conocía grandes amigos. Los otros pollos no querían creerle porque no creían que un pollo pelado pudiera tener amigos. Un día les dijo que iba salir de viaje y tampoco le creyeron. Le dijeron además que se encontraría con el tigre que se lo comería. El pollito contestó que el tigre era su amigo. Luego le dijeron que se encontraría con el zorro que se lo comería. Nuevamente le contestó que el zorro era su amigo. Para seguirlo molestando le dijeron que se encontraría con el toro y que lo mataría. El pollito dijo que el toro era su amigo y que no le haría nada. Luego partió a su viaje. En su viaje el pollito se encontró con todos estos animales y logró convencer a cada uno que no se lo comieran porque iba a reclamar una deuda que tenía con el rey y que si lo acompañaban podrían comer todo lo que quisieran. Cuando llegaron donde el rey, el pollito dijo que iba por la deuda. Enseguida le comunicaron al rey y éste dijo que llevaran al pollito con sus amigos al establo que luego el rey iría a pagarle. Ahí, habían muchos chivos y el pollito pelado le dijo al tigre que había llegado su hora de comer. También había muchas gallinas y el zorro aprovechó para comer. Pero su amigo el toro no podía comer carne. El rey, en realidad quería matar al pollito pelado. En cuanto el rico apareció, el toro lo arremetió para salvar al pollito pelado. Así pudo calmar su coraje el toro. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_SCV510_El-pollito-pelado_2008-12-02-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R065 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Aventura-de-los-animales_2008-12-04-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Aventura-de-los-animales_2008-12-04-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-a \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_Aventura-de-los-animales.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Aventura-de-los-animales_2008-12-04-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 013:29 \size 75,936 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ki3ti4 \titeng Adventures of the animals \titspn Aventura de los animales \descrip Trata de un grupo de animales que tenían como dueño un rey muy malo. Un día los dueños iban a ir a una fiesta y como no tenían a alguien que los cuidara decidieron matarlos a todos. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Aventura-de-los-animales_2008-12-04-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R067 \ref 08/Apr/2022 \notes La grabación tiene un poquito de ruido de fondo. \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Campesino-y-su-maiz_2008-10-28-h.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Campesino-y-su-maiz_2008-10-28-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-h \filepast _GC_1171.wav; Yolo_07-07-14_Campesino-y-su-maiz_07-07-14_1171.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Campesino-y-su-maiz_2008-10-28-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 023:02 \size 129,671 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ja4chi4ñu3 xa14ku'1u1 tan3 nu1ni4=ra3 \titeng The farmer and his maize \titspn El campesino y su maíz \descrip Trata acerca de un campesino que era muy dedicado a su trabajo. Sembraba mucho maíz y lo cuidaba con mucho amor. Una noche que se quedó a cuidar las mazorcas, escuchó que éstas empezaron a platicar entre sí. Comenzaron diciendo que lo querían mucho pero que su esposa no lo quería puesto que tenía un amante. Al escuchar esto el hombre se fue a su casa y, efectivamente, su esposa estaba con otro hombre. Al ver esto mató a su esposa y al hombre lo perdonó. Enseguida se fue a su milpa. A la mañana siguiente le llevaron la noticia que se fuera al pueblo porque su esposa había muerto. Él contestó que no iría dado que él sabía que ella se quedaba en un lugar seguro y que no era posible que le pasara algo. Por este comentario el comisario empezó a sospechar que él la había asesinado. Entonces mandó a la policía a traerlo y lo encarceló. Al día siguiente llegaron sus hijos: los maíces. Llegaron mujeres y varones de diferentes colores: amarillo, blando, morado, rojo, tantos como los colores del maíz. Les pidieron al comisario que lo dejara libre pero éste se negó. La gente incluso quería que el hombre fuera condenado a muerte por haber asesinado a su esposa. Ante esto llegaron más y más hijos-maíces- La gente del pueblo estaba sorprendida por tantos hijos que este hombre tenía y lo mucho que lo querían. Finalmente se convocó a una reunión y los maicitos dijeron las razones por las que querían que su padre fuera liberado pero la gente no quiso soltar al hombre. Por eso, los maicitos amenazaron que se irían del pueblo y la gente sufriría de hambre. Nadie le creyó porque según ellos eso no pasaría porque eran gente trabajadora. Cuando los maicitos se fueron el maíz empezó a pudrirse y finalmente no tuvieron maíz ni para la siembra... Entonces la gente le pidió al hombre que por favor le dijera a sus hijos que regresaran pero él les pidió que fueran a pedírselo a ellos. Y le dijo que ellos se habían ido a una isla en el mar. El hombre esperó hasta que la gente ya no aguantaba más el hambre para llamar a sus hijos. Cuando éstos regresaron la gente reconoció su error. Los maicitos escogieron a una mujer pobre para que se casara con el hombre, entre toda la gente ayudó para la boda. Los hijos maíces hicieron reflesionar a la gente sobre el cuidado que debían tener con el maíz tal como lo hacía su padre. La mujer resultó ser perfecta para el hombre dado que era tan cuidadosa con el producto del trabajo como su esposa, ahorró mucho y con el tiempo llegaron a ser ricos y felices. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Campesino-y-su-maiz_2008-10-28-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R068 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Conejo-y-el-Coyote_2008-10-28-j.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Conejo-y-el-Coyote_2008-10-28-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-j \filepast _GC_1173.wav; Yolo_VRR_Conejo-y-el-Coyote_07-07-14_1173.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Conejo-y-el-Coyote_2008-10-28-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 010:46 \size 60,608 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Ku3ni4jo2 tan3 ndi3ba'4yu1 \titeng The rabbit and the coyote \titspn El conejo y el coyote \descrip Trata del conocido cuento donde el conejo después de varias veces que se mete a comer del frijolar de una bruja, ésta se enoja y busca la forma de atraparlo. Pidiendo consejos sobre cómo lograrlo alguien le recomienda que construya un muñeco de cera y lo pare por donde pasa el conejo. Al hacerlo no funcionó porque el conejo de un sólo golpe lo deshizo. La bruja nuevamente pidió consejo y le dijeron que la cera no debía ser de vela sino de abeja y que debía de calentarla bien para que quedara muy resinoso, de tal manera que el conejo se quedara pegado ahí. Cuando el conejo vio al muñeco por segunda vez se enojó mucho porque tenía hambre y no tenía tiempo de estar peleando otra vez. Amenazó al muñeco que se quitara pero como no obtuvo respuesta le dio un glope como la vez anterior. Al instante se quedó pegado, mientras más pegaba más se pegaba. Al otro día la bruja lo recogió y se lo llevó a su casa. Llegando lo puso dentro de una bolsa mientras conseguía los ingredientes para cocinarlo. En eso se apareció el coyote. El conejo logró convencerlo con mañas para que lo reemplazara y así logró escapar de ahí. El coyote recibió muchos golpes de la bruja y al final escapó. Estuvo persiguiéndolo por mucho tiempo para comérselo pero el conejo siempre logró escapar de él con mañas. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Conejo-y-el-Coyote_2008-10-28-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R069 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Cuentos-de-Ali-Baba_2008-12-04-c.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Cuentos-de-Ali-Baba_2008-12-04-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-c \filepast Victorino-Ramos-Romulo_Yoloxochitl_Cuento-de-Alibaba.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Cuentos-de-Ali-Baba_2008-12-04-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 023:16 \size 130,911 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 A3li42 Ba3ba42 \titeng Stories of Ali Baba \titspn Cuentos de Alí Babá \descrip Trata del clásico cuento de Alí Babá y los cuarenta ladrones. Se dice que Alí Babá tenia cuatro burros que le ayudaban a acarrear leña para vender. Poco a poco se fue acabando la leña del lugar donde siempre iba. Decidió ir un poco más lejos para leñar y estaba cortando leña cuando vio venir mucha gente armada que traía muchos caballos cargados de mercancía y dinero. Como pudo escondió a sus burros y se subió a un árbol a esconderse entre las copas. Cuando esa gente llegó uno de ellos que era el jefe se adelantó y con fuerza dijo: ábrete sésamo. Inmediatamente el peñasco de al lado se abrió y entraron todos los ladrones. Al poco rato, la piedra volvió a abrirse y salieron todos los ladrones con los animales pero ya sin carga. Cuando se quedó sólo, Alí Babá decidió probar si el peñasco obedecía a su orden. Ábrete sésamo dijo Alí Babá y el peñasco se abrió. Vio que había mucha mercancía y muchas monedas de oro. Se quedó pensando un rato y decidió llevarse lo que pudiera de oro. Cargó sus cuatro burros y se fue a casa donde llegó a medianoche. Le dijo a su mujer que guardara silencio y le ayudara a bajar la carga. Como no era posible contar tanto dinero a la mujer se le ocurrió pedir prestada una medida para medir las monedas. Así fue a pedir prestada una medida a la mujer del hermano de Alí Babá. Esta mujer antes de prestar la medida le untó un pooco de sebo de tal manera que cuando terminaron de usar la medida y la devolvieron no s dieron cuenta que el sebo había dejado atrapada una de las monedas de oro en el fondo de la medida. Inmediatamente, la mujer le comentó a su esposo y lo convenció de ir a preguntarle a Alí Babá dónde había conseguido tanto dinero. El hermano de Alí Babá no descansó hasta que éste le dijo la verdad acerca de las monedas de oro y lo convenció de acompañarlo a traerse todo el oro de la cueva porque él tenía muchos animales. Alí Babá trajo otros cuatro burros cargados de dinero y el hermano trajo además de dinero mucha mercancía. No contento con lo traído el hermano volvió al día siguiente y una vez dentro se olvidó de las palabras mágicas para abrir, llegaron los ladrones y lo mataron a machetazos. Después de un día, la cuñada de Alí Babá le pidió que fuera a buscar a su hermano porque tenía dos días que no había vuelto. Alí Babá fue y recogió a su hermano y buscó la manera de que lo cosieran para que la gente no se diera cuenta que había muerto a machetazos. Los ladrones hicieron todo lo posible para dar con los familiares del muerto reciente que debía ser rico. Cuando al final se dieron cuenta decidieron dar muerte a Alí Babá. No pudieron lograrlo y Alí Babá con la ayuda de su criada mataron a todos los ladrones así como su jefe y todos se volvieron ricos \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Cuentos-de-Ali-Baba_2008-12-04-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R071 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Dios-y-el-conejo_2008-12-04-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Dios-y-el-conejo_2008-12-04-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-d \filepast Victorino-Ramos-Romulo_Yoloxochitl_Dios-y-el-conejo.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Dios-y-el-conejo_2008-12-04-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 010:10 \size 57,244 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ku3ni4jo2 ji'4in4 Ndio4si2 \titeng God and the rabbit \titspn Dios y el conejo \descrip Trata sobre Dios y el mañoso conejo. Dios se dio cuenta que el conejo era muy mañoso y que si hubiera sido más grande iba ser más malo. Dios quiso probar qué tan mañoso es el conejo y le pidió que fuera y le trajera la lengua de una víbora cascabel. El conejo se fue a visitar a la víbora y con mucha maña entabló plática con él. Le dijo que mientras platicaban el conejo le haría el favor de limpiarle los dientes y le haría un aseo general de la boca para que no tuviera enfermedades. De ésta manera con tantas caricias hizo dormir a la víbora y de repente le cortó hasta la base de la lengua. La víbora se enojó mucho y prometió comerse al conejo donde lo encontrara. Se la llevó a Dios y éste le puso una nueva prueba. Que fuera y entrara a la boca de un sapo venenoso y llevara el corazón. Llegó el conejo y nuevamente logró llevarle el corazón del sapo a Dios. Dios le puso una nueva prueba que el conejo aceptó a cambio de que Dios le aumentara de tamaño porque era muy pequeño. Esta vez, Dios le pidió al conejo que le trajera la lengua de un tigre. Con mucha maña, el conejo convenció al tigre de revisarle el hocico porque tenía atoradas muchas hebras de carne. Poco a poco, con plática y con maña hizo dormir al tigre, el conejo aprovechó y le cortó la lengua. Enseguida, el conejo se fue corriendo a mostrarle la lengua del tigre a Dios. Dios se asombró de las mañas del conejo porque había logrado pasar todas las pruebas y pensó que si hacía más grande al conejo éste sería muy peligroso para los demás animales. Entonces agarró al conejo y le jaló las orejas para que se hiciera más grande porque si le daba un cuerpo más grande era peligroso. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Dios-y-el-conejo_2008-12-04-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R072 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_El-cazador-y-el-senor-del-fuego_2008-12-04-e.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_El-cazador-y-el-senor-del-fuego_2008-12-04-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-e \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_El-cazador-y-el-señor-del-fuego.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_El-cazador-y-el-senor-del-fuego_2008-12-04-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 014:37 \size 82,264 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ki4ni4 tan3 ta1 xi1i4 \titeng The hunter and the lord of the hearth \titspn El cazador y el señor del fuego \descrip Trata sobre el señor del fogón y un hombre pobre que se dedicaba a cazar. Este hombre le tenía mucho cariño al señor del fogón, antes de comer le daba primero de comer al fogón. Un día el señor del fogón le dijo que su mujer le engañaba, que él se mataba trabajando, comía tortilla pura mientras que la mujer le mataba gallinas de comer a su amante y bebía de lo mejor. También le dijo que estaban planeando matarlo y que el amante de su mujer tenía poderes pero que no lograrían matarlo porque el señor del fogón lo protegería. Un día, la mujer le dijo al hombre que fuera a traer ocote porque ya se le había terminado. El hombre se fue y al llegar al monte cortó el ocote y luego prendió fuego. Cazó algunos armadillos y le dio de comer al señor del fogón. De noche llegó un tigre que se lo quiso comer. El fuego arreció y peleó contra el tigre y lo chamuscó. Cuando llegó a casa la mujer le contó que un vecino estaba muy grave porque se había quemado. Otro día la mujer volvió a mandar a su marido al monte a cazar porque según ella no tenían dinero. Le dijo que llegara hasta al día siguiente y que no volviera si no llevaba animales. Así lo hizo el hombre y nuevamente ofreció ofrenda al señor del fogón. Una vez que llegó la noche, el señor del fogón le dijo que juntara mucha lumbre al pie del árbol más alto y que subiera hasta la punta para dormir porque el tigre volvería y trataría de comerse al hombre. El tigre en verdad regresó y trató de comerse al hombre pero el fuego lo alcanzó y lo mató. Cuando llegó a casa se enteró que el vecino había muerto quemado. El hombre se fue nuevamente al campo y durante la noche el señor del fogón le dijo que su esposa había metido un nuevo hombre en la casa. Cuando el hombre volvió en la mañana el hombre se enteró que su esposa había muerto, al parecer estaba en la cama con un hombre cuando entró otro de sus amantes y mató a los dos. Ahora, el señor del fogón le recomendó al hombre a una mujer para que se casara con ella. Esta mujer salió muy trabajadora y cuidaba del dinero del cazador. Cuando cumplieron un año de casados la mujer le pidió a su esposo que no fuera a trabajar porque ese día cumplían un año de casados. La mujer le mató un guajolote, comieron y después le mostró todo el dinero que había ahorrado durante un año. Así, el cazador encontró una mujer que finalmente lo valoró y lo quiso de verdad. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_El-cazador-y-el-senor-del-fuego_2008-12-04-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R073 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_El-flojo-y-la-princesa_2008-10-28-p.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_El-flojo-y-la-princesa_2008-10-28-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-p \filepast _GC_1182.wav; Yolo_VRR_El flojo-y-la-princesa_07-07-14_1182.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_El-flojo-y-la-princesa_2008-10-28-p.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 018:21 \size 103,300 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 xu4xan3 tan3 ña4 se'1e3 rey \titeng The lazy young man and the princess \titspn El flojo y la princesa \descrip Este cuento relata la historia de un hombre que tenía tres hijos. Un día les preguntó a cada uno qué querían hacer en su vida para que su padre les procurara educación. El mayor dijo que quería estudiar alguna profesión; el segundo quería ser carpintero. El último dijo que no quería más que el caballo viejo de su padre y que éste le diera un peso y medio para que se fuera a vagar por el mundo. Así, cada hijo partió a cumplir su destino. El último de los hijos llegó a un pueblo donde tenían encarcelado a un ratón. Tras saber la razón el joven le pagó la fianza y lo sacó de la cárcel y se lo llevó con él. En el segundo pueblo que visitó encontró encarcelado a un insecto rastrero. También pagó la multa de éste, lo sacó y se lo llevó con él. En el trayecto se enteró que había un rey que prometía la mano de su hija a aquél que la hiciera reir porque estaba muy triste y no podía reir. Por último encontró un tipo de gusano encarcelado en otro pueblo. Con sus tres amigos entró al pueblo donde vivía la princesa. Con los tres animales como actores caminaron por las calles y lograron hacer reir a la princesa. Los guardias del rey fueron enviados a traer al joven y sus amigos, sin embargo, éste se negó a ir al palacio. Después de mucha discusión asintió ir al palacio. El rey le ofreció todo su reino para que se casara con el rey. Se casaron y el rey organizó una bonita fiesta. Al día siguiente el joven decidió ir a trabajar al rancho del rey. A la mañana siguiente decisió ir a trabajar con un rey vecino. Fue y una vez ahí llegó el otro rey dueño del lugar donde estaba trabajando. Aí le contó a ese rey que estaba casado con una princesa. El rey no le creyó y entonces apostó con él. Le dijo que si era mentira lo que decía el rey tenía el derecho de quitarle la vida. Entonces el rey le apostó que si era cierto le daría todo su reino. A su regreso le comentó a su esposa la princesa que al día siguiente le llevara de comer pero que llevara un banquete para toda la gente del reino vecino. A la hora convenida llegó la princesa y con mucho cariño besó al joven. Entonces el rey no tuvo más remedio que cumplir con su palabra. Le dejó todo su reino y sólo le pidió al joven un caballo, su esposa y los medios necesarios para sobrevivir en otra parte. El joven entonces tuvo sus propias pertenencias y vivió muy feliz con la princesa. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_El-flojo-y-la-princesa_2008-10-28-p_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R074 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_El-hombre-que-enterro-al-difunto_2008-12-04-f.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_El-hombre-que-enterro-al-difunto_2008-12-04-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-f \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_El-hombre-que-enterro-al-difunto.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_El-hombre-que-enterro-al-difunto_2008-12-04-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 021:50 \size 122,852 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-ja4ndu1xin1 ndi3i2 \titeng The man who buried another man who had died \titspn El hombre que enterró al difunto \descrip Trata de un hombre que era hijo único de una mujer. Su mamá quería que se casara pero él no quería. Le dijo a su mamá que lo único que quería era que ella le diera tres pesos para ir a pasear por el mundo. Le dio los tres pesos y el muchacho partió. Pasó por un pueblo donde una mujer estaba llorando. El muchacho le preguntó y se enteró que a la mujer se le había muerto el marido y no tenía para el gasto del entierro. El muchacho le prometió que aportaría el gasto. Se acabó su dinero y regresó a contarle a su mamá lo ocurrido. Ella lo regañó y le dio más dinero para ir a comprar una mujer donde se vendían. El muchacho se fue preguntando llegó a ese pueblo. Ahí le dieron fotos de varias mujeres muy bonitas, compró las fotografías y se fue a su casa. Le enseñó las fotografías a su mamá y ésta le recomendó ir a comprar la mujer de la foto. Compró a la mujer y se la llevó a su casa. Después de poco tiempo, el joven decidió ir a trabajar y se llevó a su esposa. A su mamá no le pareció la idea pues era peligroso para una mujer quedarse sola en casa. Encontró trabajo de vaquero y poco después el patrón se enamoró de ella. La convenció de irse con él diciendo que con el vaquero no tenía futuro pues no tenía nada de dinero. El rico se la llevó a su pueblo. Cuando el joven vaquero llegó ya no encontró a su esposa. Fue a buscarla a su casa y tampoco la encontró. Fue a buscarla en casa del rico y no la encontró ni al rico tampoco. Entonces decidió suicidarse. Cuando estaba a punto de hacerlo se apareció un zorro que le dijo que no se suicidara porque no valía la pena. Le dijo que él podría ayudarlo a buscar a su mujer. Le dijo además que él era el espíritu del hombre que él había ayudado a enterrar y que venía a ayudarle. El zorro le dijo que si quería recuperar a su esposa había que ir de inmediato porque se iba a casar con el rico. Le dijo que llevara un violín y que se pusiera a tocar que nadie lo haría mejor que él. También le dijo que cuando la mujer se diera cuenta de su presencia y el rico quisiera golpearlo no se preocupara porque el brazo del violín era del zorro y que lo golpearía para matarlo. Todo ocurrió tal cual. El hombre pudo recuperar a su esposa, el rico se murió y el difunto pudo ayudar al joven que alguna vez le ayudó con el gasto de su entierro. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_El-hombre-que-enterro-al-difunto_2008-12-04-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R075 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_El-hombre-que-hizo-pacto-con-el-diablo_2008-12-04-g.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_El-hombre-que-hizo-pacto-con-el-diablo_2008-12-04-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-g \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_El-hombre-que-hizo-pacto-con-el-diablo.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_El-hombre-que-hizo-pacto-con-el-diablo_2008-12-04-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 010:40 \size 60,042 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-i3xa3 amigu ji'4in(4)=a2 na'14a1 \titeng The man who made a pact with the devil \titspn El hombre que hizo pacto con el diablo \descrip Trata de la historia de un hombre pobre que desesperado quiso hacer pacto con el diablo. Una vez se encontró con el diablo en un camino a medianoche. El diablo le recordó que alguna vez había pensado en ser su amigo. El hombre le dijo que sí pero que quería riqueza y muchos animales. El diablo le dijo que le daría todo lo que quería pero que llegado el momento el diablo se lo llevaría a él como precio. El hombre le dijo que acaptaba las condiciones. Entonces el diablo le dio una serie de indicaciones y una noche marcó con ceniza el límite de su casa. De la noche a la mañana se vio viviendo en una lujosa casa con tiendas donde se vendían muchas cosas, con muchos criados. Pasaron los años y el hombre se iba poniendo triste pues llegaba el momento de irse con el diablo. La mujer le dijo que fuera con el sacerdote para ver qué podía hacer por él. El hombre fue y le contó todo al sacerdote. El sacerdote le dijo que fuera e hiciera un corral con siete hiladas de alambre de púas y mandara hacer un fierro quemador en forma de cruz y otro con sus iniciales. También le dijo que reuniera todos los animales que tenía. Cuando estuvo todo listo le avisó al cura y éste empezó una misa. Los caporales trataban de quemar a todo animal que se dejara. Los que no, salían volando por el corral de siete hiladas y se desaparecían. Así estuvieron toda la tarde mientras el diablo se hacía de palabras con el sacerdote y el hombre porque estaba rompiedo con el trato. Finalmente, del total de animales que el hombre tenía se quedó con la mitad y la otra mitad se fue con el diablo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_El-hombre-que-hizo-pacto-con-el-diablo_2008-12-04-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R076 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_El-joven-sabio_2008-10-28-b.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_El-joven-sabio_2008-10-28-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-b \filepast _GC_1163.wav; Yolo_07-07-14_El-joven-sabio_07-07-14_1163.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_El-joven-sabio_2008-10-28-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 022:48 \size 128,269 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 lu3u3 ji4ni2 tu4ni1 \titeng The young wise man \titspn El joven sabio \descrip Este cuento trata acerca de un joven que nació de una pareja famosa que se consideraban mágicas. Se trataba de un hombre pobre que trabajaba en la casa de los padres de una chica. Esta chica era poderosa porque con su magia podía convertirse en animal. Con el tiempo, después de varias pruebas la joven se convenció del amor del joven y entonces lo citó cerca de un pantano. Ahí le retó a vertir una cantidad de su sangre en un carrizo y ella hizo lo mismo. Después lo tapó y lo dejó plantado en medio del pantano y le recomendó a su pretendiente que fuera a ver lo que saldría justamente en tres días. El joven no hizo caso de la recomendación y cuando fue ya no encontró nada. La joven le dijo que de ese carrizo nació un niño pero que dado que no encontró a su padre se fue a vivir con su abuelito a un lugar llamado Tototepec que en mixteco se conoce como "yo3so5 nu1ni5" (Llano del maíz). De esta manera, el niño nació sin pecado porque para que se concibiera no tuvieron que tener relaciones sexuales. Este niño ya nació con sabiduría porque su mamá era poderosa. El padre entonces tuvo que ir tras de su hijo pero éste ya no quiso ir con su padre. Mejor se quedó a vivir con su abuelito y con el tiempo llegó a ser sabio pero muy inquieto. Cierto día se convocó a toda la gente de México para que se buscara un nombre para el imperio. Para que el niño no pudiera ir con su abuelito éste salió a escondidas en la noche. El niño al despertar se dio cuenta y con rapidez llegó a México. Ahí demostró su inteligencia y sabiduría y asombró a los más sabios del Imperio.Poco después les demostró que no sólo era inteligente sino el más fuerte de todos. Podía cargar lo que nadie más podía hacer. Se destacó incluso como arquitecto al diseñar cómo debía quedar lo que fue el centro de México. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_El-joven-sabio_2008-10-28-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \derived-files The Journal of Phonetics invited Christian DiCanio to submit an article for a special issue on Stylistic Diversity. The topic selected was to analyze difference in running versus elicited speech. To do this 9 recordings from different speakers were selected. The recordings, about 2 hours of material in total, were downsampled to 16000Hz and then run through the University of Pennsylvania forced aligner. This automated segmentation was then hand corrected by DiCanio. The material will be analyzed by late November 2013. \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R077 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_El-muchacho-que-pidio-consejo-a-un-anciano_2012-10-29-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_El-muchacho-que-pidio-consejo-a-un-anciano_2012-10-29-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-d \filepast \folder \duration 014:38 \size 82,363 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-xi1kan1 con3se4ju2 nu14u3 ta1 ta4u3ni2 \titeng The young man who asked an elderly man for advice \titspn El muchacho que le pidió consejo a un anciano \descrip zzzVictorino Ramos nos relata el cuento de un muchacho que fue a pedir consejo a un anciano para encontrar fortuna. El anciano le comentó que fuera a un cerro que estaba junto al mar y que estuviera listo en determinado camino a cierta hora y que ahí pasarían unos animales. Le dijo que en cuanto viera al primer animal se abalanzara sobre él y se lo trajera a su casa. Así lo hizo el muchacho y vio que venía una serpiente muy grande , tuvo mucho miedo y no lo abrazó. Así pasó con los otros animales y después fueron pasando serpientes más pequeñas hasta que al final pasó una culebra pequeña. Se decidió y la agarró. La culebra le dijo al muchacho que había dejado escapar las mejores suertes pero que si cumplía lo que ella le dijera también podía darle buena suerte. Debía tenerla durante cuatro años, alimentarla y cuidarla. A cambio, ella le daría una forma de hacerse rico. La llevó a su casa y una vez que le buscó un lugar adecuado para vivir la culebra le entregó un puñado de semillas de quelite y le dijo que la sembrara en su patio. Cuando el quelite creció le ordenó que lo fuera a vender por el pueblo. Tuvo muy buena venta y así hizo todos los días. Poco a poco fue reuniendo suficiente dinero y un día un señor le ofreció un terreno para poder sembrar más quelite. Poco después, cuando su venta aumentó otro señor le ofreció un burro para ayudarle a llevar la carga de quelites al mercado. A partir de entonces su venta aumentó mucho más y pronto tuvo más dinero y compró otro terreno mucho más grande. El muchacho siguió tratando bien a la culebra y diversificó su siembra. Compró más burros y construyó una buena casa. Se cumplieron los cuatro años que le dijo la culebra pero el muchacho y su familia ya tenían dinero. La culebra le recomendó que siguiera trabajando con el mismo esfuerzo para no fracasar y se despidió del muchacho. Aunque el muchacho le rogó que se quedara un poco más la culebra dijo que el trato eran cuatro años y tenía que marcharse. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_El-muchacho-que-pidio-consejo-a-un-anciano_2012-10-29-d_ed-2014-02-22.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_El-nechito-y-el-diablo_2008-10-28-q.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_El-nechito-y-el-diablo_2008-10-28-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-q \filepast _GC_1183.wav; Yolo_VRR_El-nechito-y-el-diablo_07-07-14_1183.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_El-nechito-y-el-diablo_2008-10-28-q.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 017:04 \size 51,393 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Nechito tan3 ya1 na'14a1 \titeng The young man named Nechito and the devil \titspn El muchacho llamado Nechito y el diablo \descrip Trata de la historia de un anciano con tres hijos el menor de los cuales se llamaba Nechito. A cada uno le preguntó cómo querían ganarse la vida.El mayor le dijo que iría a trabajar y a su regreso se dedicaría a estudiar. Entonces partió a buscar trabajo. Llegóa pedir posada en una casa. Ahí el dueño le preguntó a donde iba, entonces el muchacho le contestó que iba en busca de trabajo. Entonces le preguntó si quería trabajar con él. Su trabajo consistiría en cuidar a un bebé,pero el bebé no era normal porque sus padres eran diablos. El trato que hicieron fue que, en caso que no pudiera cuidar al niño o no lo soportara se dejaría pelar su piel. Entonces se dedicó a cuidar al niño pero no lo soportó, lloraba de tal manera que no lo dejaba ni comer ni descansar. Finalmente no soportó y el diablo mayor lo peló. Regresó a su casa muy mal y avergonzado. Enseguida partió el segundo muchacho a buscar trabajo y corrió con la misma suerte. Entonces Nechito quiso probar suerte también. Nechito fue más listo, hizo el mismo trato con el diablo pero no le hizo demasiado caso al bebé. Lo trató tan mal que los papás demonio ya no soportaban a Nechito. Entonces les dijo: "Si ya no me soportan pues traigan aquí su espalda, los pelo y me voy". Como no querían eso decidieron buscar la manera de acabar con Nechito. Tras varios intentos en los que siempre salió ganando Nechito, a los diablos no les quedó otra opción que dejarse pelar. Nechito se quedó con mucho dinero de los diablos y tuvo que acarrear todo a la casa de sus padres porque los diablos se murieron después que los peló. (EL AUDIO PARECE HACER SUFRIDO UN DAÑO) \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_El-nechito-y-el-diablo_2008-10-28-q_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R078 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_El-perico-y-el-gavilan_2008-10-28-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_El-perico-y-el-gavilan_2008-10-28-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-d \filepast _GC_1165.wav; Yolo_07-07-14_El perico y el gavilan_07-07-14_1165.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_El-perico-y-el-gavilan_2008-10-28-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 004:44 \size 26,678 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Li4ku2 tan3 ta1su'4u4 \titeng The parakeet and the hawk \titspn El perico y el gavilán \descrip Trata sobre un perico que tenía como tarea cuidar la gallina y los pollitos de una señora. Un día, un gavilán se llevó a uno de los pollos. La señora se dio cuenta y regañó al perico. Lo amenazó de que en caso de perderse otro pollito le iba a pegar. El perico se prometió cuidar bien a los pollitos pero se durmió. Esta vez, el gavilán decidió llevarse al perico, entonces el perico tuvo que hacer uso de su ingenio para que el gavilán lo soltara. Lo dejó caer desde lo alto y salió muy maltrecho. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_El-perico-y-el-gavilan_2008-10-28-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R079 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_El-piojo_2008-12-04-i.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_El-piojo_2008-12-04-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-i \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_El-piojo.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_El-piojo_2008-12-04-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 032:44 \size 184,157 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 tiu1ku4 \titeng The louse \titspn El piojo \descrip Es una variante del cuento El peluquero contado por Simón Castillo Vázquez. La historia es diferente en que en este cuento el rey convoca a los muchachos en edad de casarse y quien descubra su secreto (un toro nacido como piojo) se casará con su hija, la princesa. Para lograrlo, el muchacho ganador compite con otros tres muchachos que tienen virtudes: uno que sabe aplanar cerros, otro que puede partir cerros y otro que puede comer todo lo que le pongan enfrente. Cada uno de ellos compitió con el joven y finalmente, por tener el secreto el rey aceptó que el joven se casara con la princesa. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_El-piojo_2008-12-04-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R080 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_El-secreto-de-la-nina_2008-12-04-h.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_El-secreto-de-la-nina_2008-12-04-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-h \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_El-secreto-de-la-niña.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_El-secreto-de-la-nina_2008-12-04-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 024:45 \size 139,242 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : adult \titnative Ña4 lu3u3 i4yo2 i3in3=a2 se'14e2 ji'4in4 \titeng A little girl's secret \titspn El secreto de una niña \descrip Trata sobre un muchacho que crió chivos. Con el tiempo, el muchacho le enseñó a hacer muchas cosas. Un día se escuchó que el rey tenía una hija y que quien supiera el secreto que ella tenía se casaría con ella. El muchacho lo supo y un día se acercó a la muchacha con la intención de robarle el secreto. La princesa quería comprar el chivo pero el muchacho no quiso venderlo, a cambio sólo pidió que ella le enseñara hasta la rodilla. El muchacho le dijo a su mamá que ya había vendido al chivo y que aún no le pagaban, pidió dinero a su mamá para comprar otro chivo. Lo entrenó mejor que el anterior y lo llevó a mostrar a la muchacha. Ella nuevamente quiso comprar el chivo y el muchacho se negó a venderlo. Le dijo que no lo vendía pero que se lo daría si ella le mostraba la pierna. Ella no quiso y al día siquiente volvió a querer comprarlo a lo que el muchacho volvió a decir lo mismo. Finalmente ella aceptó y le mostró la pierna y el muchacho le dio el chivo. Nuevamente el muchacho pidió dinero a su mamá para comprar otro chivo. Lo entrenó mejor todavía y cuando lo llevó con la princesa ésta nuevamente quiso comprarlo. El muchacho nuevamente se negó a venderlo. Después de mucho rogarle el muchacho dijo que se lo daría si ella aceptaba mostrarle la mitad de su cuerpo de la cintura para abajo. Ella le dijo que estaba loco pero después de mucho aceptó y el muchacho pudo darse cuenta del secreto que tenía: un lunar en forma de grano cerca de su parte sexual. Un muchacho más grande que quería enterarse del secreto forzó al muchacho a revelarle el secreto. El muchacho reveló a medias el secreto descubierto. De esta manera, el muchacho grande dijo a los padres que él conocía el secreto. Ellos dijeron que estaba bien si era cierto porque si no lo iban a pasar por las armas. Como pasó la prueba lo declararon con derecho de casarse con la princesa. Durante la boda, el muchacho de los chivos se presentó y entre la gente hizo el comentario que él había revelado el secreto al novio. Los familiares le dieron mucho dinero y se fue corriendo a su casa. Le dijo a su mamá que era el pago del primer chivo. Luego fue de nuevo a la fiesta y se acercó donde estaban los familiares y padres del novio y comentó lo mismo. Para que se callara y se fuera le dieron dos bolsas de dinero. Al dárserlos a su mamá le dijo que era el pago por el segundo chivo. Cuando regresó de nuevo los padres del muchacho escucharon y algunas personas comentaron que una buena prueba constistiría en ver quién amanecía con la princesa al día siguiente. Así, los dos durmieron con la princesa y durante la noche, el muchacho de los chivos hizo una broma muy pesada al otro muchacho, lo sacó de la competencia y al día siguiente se casó con ella. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_El-secreto-de-la-nina_2008-12-04-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R081 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_El-tigre-que-reto-al-hombre_2008-12-04-k.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_El-tigre-que-reto-al-hombre_2008-12-04-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-k \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_El-tigre-que-retó-al-hombre.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_El-tigre-que-reto-al-hombre_2008-12-04-k.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 012:32 \size 70,534 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ndi3ka'3a3 ni1-ku3ni2 ka3ni3 ta'4an4 ji'4in4 ta1a3 \titeng The tiger who challenged a man \titspn El tigre que retó a un hombre \descrip Este cuento trata de un hombre que se dedicaba a amansar animales como mulas, caballos, machos, etc. En un monte cercano vivía un tigre hembra que tenía un hijo que llegó a saber de este hombre y le dijo a su madre que quería conocer a este hombre porque no le parecía que hubiera un hombre que tuviera tanta fama. Un día se fue a buscar al hombre. La tigresa no lo pudo convencer de quedarse y se marchó. Se encontró con un par de mulas que venían todas maltrechas y les preguntó la causa; le contestaron que se debía al hombre que las amansó y que era muy malo, que no tratara de buscarlo. El tigre siguió su camino y se encontró con otros dos machos que le comentaron lo mismo. Preguntando a varias personas dio con el hombre que se encontraba partiendo leña. Vio que el hombre mencionado no era ni grande sino más bien debilucho y creyó que sería fácil ganarle. El tigre llegó y saludó. El hombre contestó el saludo dio un hachazo y su hacha se atoró. El hombre le dijo que no se quedara mirando porque ahí la gente iba a trabajar, no a mirar. Le dijo al tigre que metiera la mano para que saliera su hacha y en cuanto metió la mano el hombre sacó su hacha y la mano del tigre fue prensada por la leña. Ya con la mano prensada por la leña el hombre le preguntó al tigre si iba a trabajar con él o no, el tigre dijo que sí. El tigre logró sacar su mano y el hombre dio otro hachazo y nuevamente se atoró su hacha, inmediatamente ordenó al tigre que volviera a meter la mano. El tigre metió la otra mano y nuevamente se le atoró. Ya no sentía ganas de atacar al hombre. El hombre le hizo cargar bultos y más bultos. Cuando el tigre quiso reaccionar y atacar al hombre éste sacó su escopeta y le dio unos balazos al tigre. Regresó todo sangrado y rengueando por la herida de sus manos. Eso le pasó al tigre que no quiso creer que hubiera un hombre capaz de amansar animales. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_El-tigre-que-reto-al-hombre_2008-12-04-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R083 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Hombre-y-dueno-de-los-animales_2008-10-28-i.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Hombre-y-dueno-de-los-animales_2008-10-28-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-i \filepast _GC_1172.wav; Yolo_VRR_Hombre-y-dueño-de-los-animales_07-07-14_1172.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Hombre-y-dueno-de-los-animales_2008-10-28-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 011:12 \size 63,108 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative I3in3 ta1a3 tan3 ta1 kwa1on4 \titeng The man and the master of the animals \titspn El hombre y el dueño de los animales \descrip Este cuento trata de un muchacho que era muy flojo que vivía con su mamá. Su mamá quería que fuera a trabajar, que sembrara milpa, frijol, etc. para que la gente se fijara en él. El muchacho le contestó que mejor le buscar una esposa y le dijo que estaba enamorado de la hija de unos vecinos que eran muy trabajadores. La mujer buscó a un pedidor para que fuera a pedir a la novia. Nomás para vergüenza, dijo el pedidor, le echaron en cara que como el muchacho era muy flojo no le podían dar a su hija como esposa. Días después al flojo se le ocurrió que quería ir al monte a cazar como hacían sus vecinos. Su mamá le echó sus tortillas para que fuera al monte pero fue todo el día y no encontró más que una pequeña iguana. En eso, se encontró con el dueño de los animales del cerro. Éste le dijo que en una semana volviera con aguardiente, cigarros y cosas de comer y que con eso podría llevar los animales que quisiera. Así lo hizo el muchacho y volvió cargado de animales diferentes, mismos que vendió a la gente del pueblo. Este mismo personaje le dijo al muhacho que platicara con su mamá para que buscara un pedidor que le pidiera su novia. El muchacho le dijo que quería a la hija de sus vecinos pero ellos no lo querían por flojo. El dueño de los animales le dijo que hiciera lo que le había pedido y se volvieron a negar. El joven comunicó esto al dueño de los animales y éste envió señales de muerte a los padres de la muchacha: un tecolote que fue a cantar en su casa de noche. Ante esta señal, el papá de la muchacha mandó un mensajero para decirle al muchacho que había deidido casar a su hija debido a que ya era viejo y necesitaba alguien que cuidara de su hija en caso de morir. Efectivamente, días después se murió y a la semana también le siguió su esposa. De esta manera el flojo corrió con suerte al hacerse amigo del dueño de los animales. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Hombre-y-dueno-de-los-animales_2008-10-28-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R087 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Juanito-y-su-vaquita_2008-12-04-l.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Juanito-y-su-vaquita_2008-12-04-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-l \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_Juanito-y-su-vaquita.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Juanito-y-su-vaquita_2008-12-04-l.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 020:30 \size 115,350 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Juanito tan3 ji1ndi1ki4 ja1na1=ra1 \titeng Juanito and his little cow \titspn Juanito y su vaquita \descrip Es una variante del cuento Juancito y el comisario contado por Maximiliano Francisco González. Trata de la historia de un muchacho llamado Juan que se encargaba de cuidar una vaquita. Un día el muchacho se descuidó y la vaca entrón a comer la milpa del comisario. Como no había forma de reclamarle al comisario lo único que hizo Juancito es pelar a la vaca y recoger la piel. Se le ocurrió dejar secar la piel y darle forma como si el animal estuviera vivo. Cuando ya estuvo seca la piel la cosió y dejó una abertura para entrar. Le puso unos ojos de cristal y se encaminó a un cerro donde sabía que vivían unos ladrones. Cuando Juanito llegó todos los ladrones estaban dormidos y se colocó cerca de donde estaban los ladrones junto al fogón. Cuando uno de ellos despertó se asustó mucho y gritó. Todos los demás ladrones se despertaron y con el susto corrieron y se cayeron a un despeñadero. Juanito se quedó a dormir esa noche junto al fogón y a la mañana siguiente se dio cuenta que todos los ladrones estaban muertos. Vio que los ladrones tenían mucho oro y mercancía, cargó las mulas de los ladrones y acarreó todas las cosas a su casa. Pasó cerca de la casa del comisario y a éste le picó la curiosidad de saber dónde sacó Juanito tantas cosas. Fue a preguntarle cómo le hizo para traer tantas cosas y le dijo que cuando su vaca murió llevó la piel a vender a otro pueblo pero vendió cada pelo de su vaca a peso. El comisario lleno de ambición mató inmediatamente todas sus vacas y se encaminó a ese pueblo dispuesto a vender los pelos de la piel de sus vacas pero nadie quiso comprárselas. E vez de eso, como las pieles empezaron a oler mal las autoridades metieron al hombre a la cárcel. El comisario regresó muy enojado y pensó en matar a Juanito. Ideó llevarlo a una laguna cercana para que sacara el oro escondido ahí. Llegados ahí, el comisario metió a Juanito dentro de un costal y le amarró una piedra y lo dejó en la orilla para que al desesperarse se cayera en la laguna y se muriera. Juanito estuvo dentro del costal varias horas hasta que llegó un pastor con muchos chivos. Juanito llamó al pastor para que lo desatara y lo engañó con el mismo argumento del comisario pero cuando lo hubo metido dentro del costal le amarró una piedra y lo hundió. Juanito regresó con muchos chivos y pasó cerca de la casa del comisario. Nuevamente el comisario sintió envidia porque Juanito tenía mucho más que antes. Fue a preguntarle cómo le hizo y le dijo que efectivamente en la laguna había mucho oro y fortuna, que de ahí sacó él todos esos chivos. Inmediatamente el comisario le dijo que lo acompañara al día siguiente a la laguna. El comisario se dejó engañar por Juanito y se metió dentro del costal pensando que obtendría tanta riqueza como Juanito y éste aprovechó para amarrarle una piedra y lo hundió. Ya no se supo más del comisario y Juanito pudo vivir en paz sin ser molestado por nadie. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Juanito-y-su-vaquita_2008-12-04-l_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R088 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_La-burra-panda_2008-10-28-g.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_La-burra-panda_2008-10-28-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-g \filepast _GC_1169.wav; Yolo_VRR_La-burra-panda_07-07-14_1169.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_La-burra-panda_2008-10-28-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 011:51 \size 66,704 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Mbu4rra2 pa4ndu2 ja1ta4 \titeng The donkey with the sagging back \titspn La burra panda \descrip Trata de un flojo que vivía con su mamá. Cierto día escuchó que un rey declaró que se realizaría un concurso de adivinanzas que convocaba un rey. Decidió probar suerte y su mamá pensó que sería mejor que muriera envenenado y no que muriera en manos del rey cuando no pudiera adivinar. Así, le echó tacos para llevar pero los enevenenó. El muchacho sin embargo no llegó a comer porque su burra panda se lo comió. Enseguida tres zopilotes se lo comieron y murieron inmediatamente. A partir de este hecho el muchacho creó una adivinanza (la primera de las tres que necesitaba). Después de mucho caminar le dio hambre. Entonces mató un conejo, el cual asó con los restos de un libro de su padre. De aquí sacó el tema para la segunda adivinanza. Poco después, le dio mucha sed, la única forma que tuvo de encontrar agua fue por medio de un nopal. De aquí formuló la última adivinanza. Al llegar al palacio presentó una por una las tres adivinanzas al sabio del rey. No pudo adivinar ninguna. Al final les reveló las respuestas a las tres adivinanzas al rey y el sabio fue ejecutado y el muchacho ganó la apuesta quedándose con el palacio y el reino entero. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_La-burra-panda_2008-10-28-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R089 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_La-muerte-y-el-pobre_2008-12-04-m.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_La-muerte-y-el-pobre_2008-12-04-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-m \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_La-muerte-y-el-pobre.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_La-muerte-y-el-pobre_2008-12-04-m.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 014:50 \size 83,469 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 nda'4bi2 tan3 kwe'1e1 \titeng Death and the poor man \titspn La muerte y el pobre \descrip Trata de la vida de un hombre pobre que tenía muchos hijos. Como era muy pobre se dedicaba a trabajar mucho y nunca comía bien. Un día le dijo a su esposa que también quería comer bien pero nunca podía porque no le alcanzaba para darle de comer a todos sus hijos. Su mujer se compadeció de él y dijo que al día siguiente le mataría una gallina, la asaría y se la daría para que comiera solito. El hombre dijo que para más tranquilidad se iría a comer al monte pues si comía en casa no alcanzaría para todos sus hijos. Al día siguiente cuando la gallina estuvo asada se dirigió al campo para comer. Ya estaba dispuesto a comerse la gallina cuando de pronto se apareció la muerte y le pidió que le convidara un poco. A cambio dijo que si le convidaba ella vería cómo ayudarle para que comiera mejor aún. El hombre aceptó y pensó que la muerte se comería nomás un poco pero se comió la gallina entera. Luego, la muerte le dijo que no lamentara porque iba a vivir mejor en adelante como médico; le puso una condición, que cuando acudiera a curar y viera a la muerte no la tocara porque le tocaba a la muerte. Enseguida la muerte le dio en una botellita un poco de su saliva y le explicó cómo usarla para curar como médico. Al principio le pusieron una prueba y como salió bien la gente empezó a confiar en él. Poco a poco fue ganando fama y dinero y llegó a ser tan famoso que gente de muy lejos venían a visitarlo para que los curara. Su familia vivía y comía mejor y él ya no se dana abasto en curar a los enfermos. Un día se dio cuenta que según el pacto que había tenido con la muerte su tiempo se acababa y empezó a preocuparse. Lo platicó con su mujer y ella pensó sustituirlo con otra persona pero él dijo que su amiga la muerte dijo que eso no se podía hacer. La mujer pensó que transformarlo y simular que no estaba en casa podía ser la solución. Entonces lo raparon y lo dejaron muy feo para que no lo reconociera la muerte. Cuando la muerte llegó y preguntó por él dijeron que no estaba. La muerte le dijo que eso no podía ser porque su amigo sabía que ese día ella iría por él y que debía estarlo esperando. Dijo que se retiraba y que volvería después. Mientras tanto dijo que iba a llevarse al pelón que estaba por ahí. Pasó y se llevó al pelón y éste era precisamente el hombre por el cual iba. De esta manera, el hombre no pudo burlarse de la muerte. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_La-muerte-y-el-pobre_2008-12-04-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R090 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_La-senora-y-la-muerte_2008-10-28-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_La-senora-y-la-muerte_2008-10-28-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-a \filepast _GC_1162.wav; Yolo_VRR_Señora-y-la-muerte_07-07-14_1162.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_La-senora-y-la-muerte_2008-10-28-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 004:54 \size 27,606 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ña4 ta4u3ni2 tan3 kwe'1e1 \titeng The old woman and death \titspn La anciana y la muerte \descrip Este cuento trata de una señora que sufría mucho porque tenía muchos hijos y no tenía qué darles de comer. Ante este sufrimiento, Dios quiso ayudarla y pidió a la muerte que viniera por ella a la Tierra. La muerte también sentía compasión de la señora y en vez de ella se llevó a otra que se le parecía. Dios entonces le pidió que la devolviera y le llevara la mujer que tenía muchos hijos para que mejorara su situación. Aún sin querer la muerte obedeció. Entonces, tras morir la señora Dios dispuso que sus hijos fueran adoptados por diferentes familias que les dieron protección, cuidado y amor. La señora por su parte fue llevada a vivir entre los ángeles de Dios. Al fin Dios le dijo a la muerte: "Te dije que así debía de ocurrir, ahora la señora ya no sufre y sus hijos tampoco". Todos los niños lograron con el tiempo tener una profesión y un oficio cumpliéndose así un designio divino de la manera menos lógica posible. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_La-senora-y-la-muerte_2008-10-28-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R091 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Los-compadres_2008-12-04-n.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Los-compadres_2008-12-04-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-n \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_Sin-nombre?.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Los-compadres_2008-12-04-n.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 020:12 \size 113,628 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-17 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-i3xa3 chi1tun3 ji'4in4 kum3pa4ri2 \titeng The man who did cruel things to his compadre \titspn El señor que hizo crueldades a su compadre \descrip Estos eran dos compadres, uno rico y otro pobre. Un día el compadre rico le dijo al pobre que buscara cosas de vender para que lo acompañara a vender en un pueblo donde éste acostumbraba ir a vender. Partieron a vender y durante el camino al compadre pobre se le acabó su agua para tomar pues como no tenía animales iba cargando su mercancía y no llevaba mucha agua. El compadre pobre le pidió al rico que le diera tantita agua para tomar pero éste se lo negó. Más adelante el pobre le volvió a pedir agua y éste contestó que si se dejaba sacar un ojo le daba agua. Como el pobre ya no aguantaba la sed se dejó quitar un ojo y el rico le dio poquita agua. Siguieron caminando y más adelante el pobre sintió sed nuevamente y a cambio de su otro ojo el rico le dio agua de tomar. El pobre quedó ciego completamente y caminaba como podía. Al anochecer llegaron al pie de un árbol y el rico decidió quedar a dormir ahí. El pobre se acomodó donde pudo y a medianoche se oyó acercar un tigre. El compadre rico ensilló su caballo y echó a correr. El pobre como no podía huir se subió al árbol como pudo mientras el tigre andaba rondando el árbol quriéndose comerlo. En eso el pobre arrancó algunas hojas del árbol y empezó a limpiarse la sangre de los ojos pidiendo que se le compusieran. Después de varios intentos sus ojos volvieron a mirar y se llenó de alegría. Esperó ahí y cuando amaneció cortó muchas hojas del árbol y se fue. Cuando llegó al pueblo empezó a preguntar si no había ciegos pues él curaba la ceguera. Curó a muchos ciegos y éstos le agradecían en nombre de Dios por haberlos curado, también le pagaban mucho dinero. Sus mismos enfermos curados se ofrecieron a llevar el dinero que él cobraba a su familia. De ésta manera el compadre pobre se fue haciendo rico y tardó un poco en regresar a casa. Durante su viaje al compadre pobre le regalaron una flauta. Cuando regresó a su casa el pobre le contó todo a su esposa y entre los dos buscaron la manera de vengarse de su compadre. Entre los dos dijeron que le dirían a su compadre que él tenía una flauta mágica que podía resucitar a las personas muertes. Cuando el compadre rico supo esto pensó que podía hacer un gran negocio con la flauta resucitando gente. Armaron un teatro. Acordaron que invitarían al compadre a comer y en cuanto la mujer estaba sirviéndole de comer su esposo le dispararía. Ella tendría lista una bolsa de sangre de gallina escondida en el pecho y se haría la muerta. Así lo hicieron y después el compadre pobre empezó a tocar la flauta y la mujer se hizo la resucitada. El compadre rico estaba maravillado y ofreció toda su riqueza por la flauta sin sospechar que estaba siendo timado. Enseguida, se fue a su casa. Al llegar quiso probar si funcionaba la flauta y mató a su esposa con una pistola. Luego se puso a tocar la flauta y su esposa no resucitó. Al final, los compadres pobres se vengaron de su compadre rico porque era muy malo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Los-compadres_2008-12-04-n_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R092 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Los-ladrones-de-sandia_2008-12-04-o.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Los-ladrones-de-sandia_2008-12-04-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-o \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_Los-ladrones-de-sandia.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Los-ladrones-de-sandia_2008-12-04-o.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 010:56 \size 61,502 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Na1 kwi'4na4 sandía \titeng The watermelon thieves \titspn Los ladrones de sandía \descrip Trata de un campesino que sembró sandía. Regaba las matas todos los días y empezaron a brotar las sandías. Cuando casi estaban listas para ser cosechadas las sandías unos ladrones que vivían en el mismo pueblo quisieron robarlas pero no sabían cómo porque el dueño las cuidaba con una escopeta muy buena. Entonces idearon vestirse de diablos y caer a robar las sandías a medianoche. De repente, se aparecieron los ladrones y era tal el alboroto que hicieron como diablos que el pobre campesino no atinó ni a dispararles y murió de susto, lleno de miedo pensando que de verdad eran los diablos. Cuando lo vieron muerto comenzaron a cortar las sandías y las que no servían nomás las tiraban. Recogieron las mejores sandías y las fueron a vender a otro pueblo. Los familiares encontraron el cadáver al día siguiente y vieron el destrozo causado por los ladrones. Empezaron a preguntarse qué pasó y concluyeron que eran ladrones pero que no se explicaban cómo es que el campesino no disparó ni una sola bala. Ahora los familiares fueron a vigilar la huerta de sandía. Fueron cuatro y empezaron a vigilar dispuestos a matar al primero que se acercara. A medianoche volvieron a aparecer los diablos y con todo el alboroto que hicieron los cuatro vigilantes se pusieron a temblar de miedo. Todos corrieron de susto durante su carrera algunos se desbarrancaron otros se tropezaron, todos murieron.De vuelta muchas sandías fueron robadas. Uno de los tios de l campesino dijo que iría solo a vigilar la huerta. Sabía que eran personas las que robaban las sandías pero no sabía por qué las personas que vigilaban morían de susto. Se fue dispuesto a matar a quien se apaeciera, fuera persona o diablo. Se puso a vigilar y a medianoche volvieron a aparecer los diablos y el señor se puso listo. Hizo un disparo y cayó uno de los diablos, enseguida volvió a cargar su escopeta y de nuevo disparó. Mató a los dos ladrones y cuando amaneció todos los del pueblo fueron a percatarse que eran personas del pueblo, unos vecinos del mismo lugar. Recogieron a los ladrones muertos y los llevaron al pueblo. Los quemaron frente a la comisaría del pueblo y las esposas e hijos de los ladrones fueron corridos del pueblo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Los-ladrones-de-sandia_2008-12-04-o_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R093 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Muchacho-tres-amigos_2008-10-28-f.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Muchacho-tres-amigos_2008-10-28-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-f \filepast _GC_1167.wav; Yolo_VRR_Muchacho-tres-amigos_07-07-14_1167.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Muchacho-tres-amigos_2008-10-28-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 019:13 \size 108,170 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative I3in3 ta1 lu3u3 tan3 u1ni1 na1 ta'4an4=ra3 \titeng The young man and his three friends \titspn El muchacho y sus tres amigos \descrip Trata de un muchacho pobre que se dedicaba a vender leña para sobrevivir. Llegó el momento en que la leña se terminó y el muchacho decidió probar suerte en otra parte. Entonces le pidió a su mamá que le comprara pan, queso y carne para salir a probar suerte. Había escuchado hablar acerca de un rey que prometió casar a su princesa con quien lograra esconderse durante tres días sin ser descubiertos por los magos. Para esto, el muchacho ya se había hecho amigo del cocodrilo, del águila y de una ardilla, a cada uno de estos animalitos les había hecho un favor en su momento. La mamá trató de disuadirlo pero la decisión ya estaba tomada. Emprendió el camino y fue contactando con cada uno de los animales y les expuso lo que pensaba hacer, les contó que en caso de perder el rey lo mataría. Cada uno de ellos les ayudó a esconderse de tal forma que los magos del rey no lo encontraran. Ganó la apuesta con el rey y al final se casó con la princesa. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Muchacho-tres-amigos_2008-10-28-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R094 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Pedro-Mala_2008-12-04-p.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Pedro-Mala_2008-12-04-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-p \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_Pedro-de-mala.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Pedro-Mala_2008-12-04-p.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 017:58 \size 101,113 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : adult \titnative Pedro Mala \titeng A young man named Pedro Mala \titspn Un joven llamado Pedro Mala \descrip Trata sobre Pedro Mala que tenía un amigo llamado Periquito. Entre los dos hacían muchas travesuras. Un día se separaron. Pedro Mala llegó a un pueblo. Se sentó a la orilla de un camino donde a su burro había hecho se le antojó cagar. Revolvió algunas monedas con el estiércol del burro y cuando vio venir a algunas personas empezó a sacar las monedas de entre el estiércol. Las personas le preguntaron por qué hacía eso y dijo que su burro cagaba monedas y que mientras más le dieran de comer más monedas cagaba. Las personas convencieron a Pedro Mala de venderle el burro y éste pidió mucho dinero por su burro porque según él era único. El hombre que compró el burro le dio de comer buena pastura esperanzado de que le daría monedas pero cuando al fin cagó no sacó ni una moneda, hasta entonces, supo el hombre que había sido engañado por Pedro Mala. Mientras tanto, Pedro Mala llegó a otro pueblo y llegó a pedir agua de tomar una muchacha. Logró engañarla, cohabitó con ella y luego partió. Llegó a otro pueblo donde encontró el trabajo de cuidar marranos. Un día pasó un señor que quería comprar los marranos y después de fijar el precio Pedro Mala le cortó las orejas y las colas. Luego de vender los marranos Pedro Mala clavó las orejas y las colas en el pantano. Luego le avisó a su patrón para que fuera a ayudarle a sacarlos y resultó que luego se hundieron en el pantano. El patrón mandó a Pedro Mala a traer pala y pico y cuando llegó a la casa logró engañar a las hijas del rico y cobabitó con ellas. Como hacía muchas travesuras del mismo tipo lo mataron. uego que llegó al infierno el diablo quiso retarlo a jugar a las cartas con él porque era muy famoso. Le ganó al diablo y como apostó las almas que éste tenía en el infierno logró sacar a muchos de ahí. Como el diablo ya no tenía que apostar apostó sus orejas y nuevamente Pedro Mala le ganó y le cortó las dos orejas. Luego fue al paraíso y habló con San Pedro. San Pedro creyó que Pedro Mala no debía entrar a ese lugar pero también quiso probar a Pedro Mala. Empezaron a jugar cartas y San Pedro tuvo que sacar a mucha gente muerta del paraíso para que siguiera gozando de la vida en la Tierra. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Pedro-Mala_2008-12-04-p_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R096 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Perico-mexicano-perico-australiano-para-adultos_2008-10-28-e.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Perico-mexicano-perico-australiano-para-adultos_2008-10-28-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-e \filepast _GC_1166.wav; Yolo_VRR_Perico-mexicano-perico-australiano-para-adultos_07-07-14_1166.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Perico-mexicano-perico-australiano-para-adultos_2008-10-28-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 003:34 \size 20,170 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Li4ku2 ñu3u2 ko'14yo1 tan3 ti4 xi3yo3 yu14bi4 \titeng The Mexican and Australian parakeets \titspn El perico mexicano y el australiano \descrip Se trata de un perico australiano que siempre estaba triste y maltrecho. La dueña se quejaba de que su perico estaba muy triste. Entonces le preguntó al perico mexicano si le pegaba, éste contestó que no sabía nada. Entonces decidió espiar y se dio cuenta que efectivamente era el perico mexicano el que golpeaba al perico australiano. La dueña entonces decidió poner una trampa y electrificó parte del lugar por donde pasaba el perico mexicano. Así, éste cayó en la trampa y lamentó haber molestado al otro perico. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Perico-mexicano-perico-australiano-para-adultos_2008-10-28-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R097 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Sobre-el-pantano_2008-10-28-o.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Sobre-el-pantano_2008-10-28-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-o \filepast _GC_1179.wav; Yolo_VRR_Sobre-el-pantano_07-07-14_1179.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Sobre-el-pantano_2008-10-28-o.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 011:55 \size 67,104 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative I3in3 ta1 lu3u3 tan3 ndo'1yo3 \titeng The young man and the swamp \titspn El muchacho y el pantano \descrip Trata acerca de una pareja recién casada que logra concebir un hijo. El hombre era campesino y le ordenó a su mujer que le llevara la comida hasta el lugar de trabajo. Por el camino se encontraba un pantano y ahí vivía un "ser del pantano" que al darse cuenta del estado de la mujer decidió robarle a la criatura. De repente la mujer notó que el producto que llevaba en sus entrañas desapareció. Este niño creció con este ser que era muy rico. El ser tenía hijos también pero eran puras mujeres. Con el tiempo este ser le reveló al niño la verdad y le pidió que fuera a visitar a sus verdaderos padres. El muchacho llegó y le platicó a sus padres sobre su situación. Le llevó mucho dinero pero ellos no querían recibir el dinero. Le contó todo desde el principio y entonces supieron que sí era su hijo. Enseguida les pidió que se quería casar. Los padres buscaron la manera de pedir a una muchacha en quien el joven había puesto sus ojos. Los padres de esta muchacha no aceptaron así que el ser le propuso casarlo con una de sus hijas. Le dio al muchacho mucho dinero y éste puso una tienda muy grande con ranchos y animales y todo. El muchacho logró ser muy feliz junto con sus padres. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Sobre-el-pantano_2008-10-28-o_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R099 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elicit_MPC552_Frog-story_2017-07-01-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-01-b \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 07:25 \size 41,735 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2017-07-01 \tracks \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Countryman E6 \recpower \contr1 Patricio Castillo, Minerva \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track \contr2 \con3_role \con3_sex \con3_origin \con3_track \genre Elicited story \subgenre \titnative \titeng The Frog Story \titspn La cuenta de la rana \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elicit_RCG500_Frog-story_2017-07-01-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-01-d \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 04:24 \size 24,761 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2017-07-01 \tracks \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Countryman E6 \recpower \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track \contr2 \con3_role \con3_sex \con3_origin \con3_track \genre Elicited story \subgenre \titnative \titeng The Frog Story \titspn La cuenta de la rana \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elicit_SGB508_Frog-story_2017-07-01-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-01-c \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 09:58 \size 56,044 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2017-07-01 \tracks \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Countryman E6 \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track \contr2 \con3_role \con3_sex \con3_origin \con3_track \genre Elicited story \subgenre \titnative \titeng The Frog Story \titspn La cuenta de la rana \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_AGR524_List-05-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-a \filepast \folder \duration 007:15 \size 81,689 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 García Rey, Alfonso \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_AGR524_List-06-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-b \filepast \folder \duration 019:05 \size 214,819 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 García Rey, Alfonso \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_AGR524_List-07-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-c \filepast \folder \duration 020:34 \size 231,409 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 García Rey, Alfonso \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_AGR524_List-08-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-d \filepast \folder \duration 008:28 \size 95,324 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 García Rey, Alfonso \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_BAB551_Frog-story_2017-07-01-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-01-a \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 07:23 \size 41,556 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2017-07-01 \tracks \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Countryman E6 \recpower \contr1 Adelaido Bruno, Benito \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track \contr2 \con3_role \con3_sex \con3_origin \con3_track \genre Elicited story \subgenre \titnative \titeng The Frog Story \titspn La cuenta de la rana \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_Frog-story_2017-07-01-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-01-f \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 17:56 \size 100,833 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2017-07-01 \tracks \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Countryman E6 \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track \contr2 \con3_role \con3_sex \con3_origin \con3_track \genre Elicited story \subgenre \titnative \titeng The Frog Story \titspn La cuenta de la rana \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-08-a \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 043:21 \size 487,736 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-08 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng Elicitation List 001: Constantino Teodoro Bautista \titspn Lista de elicitación 001: Constantino Teodoro Bautista \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Terminado 2011-11-02 \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-08-c \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 056:46 \size 638,746 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-08 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Terminado 2011-11-02 \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-09-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-09-b \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 047:50 \size 538,174 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-09 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status Terminado 2011-11-02 \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-002-frases-transitividad_2010-12-15-v.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-v \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 009:08 \size 102,888 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status Terminado 2011-11-02 \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-002-frases-transitividad_2010-12-15-w.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-w \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 008:39 \size 97,454 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status Terminado 2011-11-02 \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-003-tonos-en-contexto-tonal-pt1_2012-10-28-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-l \filepast Yolox_Elict_Constantino_10-28-12_tone_elicitation_part1.wav \folder \duration 043:07 \size 485,224 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin U.S.A. \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-003-tonos-en-contexto-tonal-pt2_2012-10-29-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-i \filepast Yolox_Elict_Constantino_10-29-12_tone_elicitation_part2.wav \folder \duration 019:14 \size 216,484 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin U.S.A. \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-004-consonantes-en-palabras-aisladas_2012-10-29-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-j \filepast Yolox_Elict_Constantino_10-29-12_cons_elicitation.wav \folder \duration 013:07 \size 147,664 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin U.S.A. \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Segment characteristics of consonants \titnative \titeng \titspn \descrip The consonant wordlist, Lista 004, targeted all the consonants in Yoloxóchitl Mixtec in three word contexts: word-initial in a monosyllabic word, word-initial in a disyllablic word, and word-medial in a disyllablic word. All target words were elicited in a consistent frame: ni1-nda'1yu1-ra1 ____ ka1a3 ('s/he shouted ___ here'). Thus with the third target, ba3ta4, 'chismoso', the phrase would be ni1-nda'1yu1-ra1 (ba3ta4) ka1a3 ('s/he shouted ba3ta4 here'). The goal of this list is to compare the target consonants in this data set with the same consonants as manifested in running speech corpus data. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-05-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-e \filepast \folder \duration 005:51 \size 65,897 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-05-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-e \filepast \folder \duration 005:55 \size 66,714 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-06-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-f \filepast \folder \duration 015:05 \size 169,814 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-06-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-f \filepast \folder \duration 015:18 \size 172,268 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-07-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-g \filepast \folder \duration 019:54 \size 223,989 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-07-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-g \filepast \folder \duration 020:27 \size 230,093 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-08-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-h \filepast \folder \duration 008:14 \size 92,637 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-08-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-h \filepast \folder \duration 008:20 \size 93,832 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-d \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:46 \size 31,190 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-e \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:39 \size 29,856 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-f \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:47 \size 31,480 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-d \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:16 \size 36,928 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-e \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:06 \size 34,921 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-f \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:15 \size 36,683 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTC502_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-08-b \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 059:57 \size 674,582 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-08 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Celso, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTC502_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-08-d \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 056:09 \size 631,868 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-08 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Celso, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTC502_List-002-frases-transitividad_2010-12-15-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-j \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 010:42 \size 120,448 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Celso, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTC502_List-002-frases-transitividad_2010-12-15-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-k \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 011:10 \size 125,790 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Celso, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_CTC502_List-002-frases-transitividad_2010-12-15-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-l \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 008:06 \size 91,268 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Celso, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Yolox_Elict_CTC502_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-15-l.wav is the file that is not to be considered in any phonetic analysis, extra. Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_Lista-001-tonos-completos_2010-12-09-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-09-a \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 054:24 \size 612,088 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-09 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_Lista-001-tonos-completos_2010-12-09-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-09-c \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 046:19 \size 521,196 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-09 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-003-tonos-en-context-tonal-pt1_2012-10-31-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-31-a \filepast Esteban_Castillo_10-31-12_tone_elicitation_part1.wav \folder \duration 029:08 \size 327,908 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin U.S.A. \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-003-tonos-en-context-tonal-pt2_2012-10-31-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-31-b \filepast Esteban_Castillo_10-31-12_tone_elicitation_part2.wav \folder \duration 023:13 \size 261,214 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin U.S.A. \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-004-consonantes-en-palabras-aisladas_2012-10-31-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-31-c \filepast Esteban_Castillo_10-31-12_cons_elicitation.wav \folder \duration 013:36 \size 153,024 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin U.S.A. \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Segment characteristics of consonants \titnative \titeng \titspn \descrip The consonant wordlist, Lista 004, targeted all the consonants in Yoloxóchitl Mixtec in three word contexts: word-initial in a monosyllabic word, word-initial in a disyllablic word, and word-medial in a disyllablic word. All target words were elicited in a consistent frame: ni1-nda'1yu1-ra1 ____ ka1a3 ('s/he shouted ___ here'). Thus with the third target, ba3ta4, 'chismoso', the phrase would be ni1-nda'1yu1-ra1 (ba3ta4) ka1a3 ('s/he shouted ba3ta4 here'). The goal of this list is to compare the target consonants in this data set with the same consonants as manifested in running speech corpus data. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-05-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-i \filepast \folder \duration 006:18 \size 70,938 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-05-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-i \filepast \folder \duration 006:35 \size 72,228 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-06-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-j \filepast \folder \duration 015:06 \size 169,911 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-06-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-j \filepast \folder \duration 016:43 \size 188,073 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-07-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-k \filepast \folder \duration 019:57 \size 224,501 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-07-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-k \filepast \folder \duration 020:59 \size 236,083 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-08-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-l \filepast \folder \duration 008:54 \size 100,251 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-08-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-l \filepast \folder \duration 009:48 \size 110,398 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-g \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:33 \size 28,809 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-h \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:34 \size 28,903 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-i \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:28 \size 27,848 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-g \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:24 \size 38,326 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-h \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:29 \size 39,344 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-i \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:56 \size 33,088 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_Frog-story_2017-07-01-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-01-e \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 009:23 \size 52,781 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2017-07-01 \tracks \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Countryman E6 \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track \contr2 \con3_role \con3_sex \con3_origin \con3_track \genre Elicited story \subgenre \titnative \titeng The Frog Story \titspn La cuenta de la rana \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 19/Nov/2023 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-b \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 050:10 \size 564,414 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-d \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 049:23 \size 555,620 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-002-frases-transitividad_2010-12-15-q.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-q \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 010:24 \size 117,182 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-002-frases-transitividad_2010-12-15-r.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-r \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 010:03 \size 113,142 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-003-tonos-en-context-tonal-pt1_2012-10-30-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-30-c \filepast Esteban_Guadalupe_10-30-12_tone_elicitation_part1.wav \folder \duration 045:09 \size 508,100 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin U.S.A. \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-003-tonos-en-context-tonal-pt2_2012-10-30-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-30-d \filepast Esteban_Guadalupe_10-30-12_tone_elicitation_part2.wav \folder \duration 018:56 \size 213,182 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin U.S.A. \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-004-consonantes-en-palabras-aisladas_2012-10-30-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-30-e \filepast Esteban_Guadalupe_10-30-12_cons_elicitation.wav \folder \duration 016:39 \size 187,496 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin U.S.A. \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Segment characteristics of consonants \titnative \titeng \titspn \descrip The consonant wordlist, Lista 004, targeted all the consonants in Yoloxóchitl Mixtec in three word contexts: word-initial in a monosyllabic word, word-initial in a disyllablic word, and word-medial in a disyllablic word. All target words were elicited in a consistent frame: ni1-nda'1yu1-ra1 ____ ka1a3 ('s/he shouted ___ here'). Thus with the third target, ba3ta4, 'chismoso', the phrase would be ni1-nda'1yu1-ra1 (ba3ta4) ka1a3 ('s/he shouted ba3ta4 here'). The goal of this list is to compare the target consonants in this data set with the same consonants as manifested in running speech corpus data. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-05-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-m.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-m \filepast \folder \duration 006:54 \size 77,703 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-05-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-m.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-m \filepast \folder \duration 007:03 \size 79,321 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504).. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-06-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-n.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-n \filepast \folder \duration 017:49 \size 200,609 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-06-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-n.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-n \filepast \folder \duration 018:37 \size 209,521 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-07-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-o.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-o \filepast \folder \duration 024:52 \size 279,813 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-07-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-o.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-o \filepast \folder \duration 025:31 \size 287,173 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-08-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-p.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-p \filepast \folder \duration 010:08 \size 114,129 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504).. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-08-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-p.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-p \filepast \folder \duration 010:31 \size 118,321 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-s.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-s \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:33 \size 28,850 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-t.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-t \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:26 \size 27,480 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-u.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-u \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:21 \size 26,607 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-s.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-s \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:21 \size 37,818 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-t.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-t \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:09 \size 35,536 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-u.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-u \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:04 \size 34,564 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ESC509_Lista-001-tonos-completos_2010-12-13-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-13-b \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 088:53 \size 999,946 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-13 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ESC509_Lista-001-tonos-completos_2010-12-13-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-13-e \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 057:19 \size 644,860 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-13 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ESC509_List-002-frases-transitividad_2010-12-16-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-b \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 009:50 \size 110,810 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ESC509_List-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-e \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 006:29 \size 72,980 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_FEF537_Frog-story_2017-07-01-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-07-01-g \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 06:12 \size 34,761 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2017-07-01 \tracks \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Countryman E6 \recpower \contr1 Encarnación Fidencio, Filomeno \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track \contr2 \con3_role \con3_sex \con3_origin \con3_track \genre Elicited story \subgenre \titnative \titeng The Frog Story \titspn La cuenta de la rana \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-003-tonos-en-context-tonal_2012-11-01-v.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-v \filepast Fernando_11-1-12_tone_elicitation.wav \folder \duration 037:30 \size 422,006 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin U.S.A. \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-004-consonantes-en-palabras-aisladas_2012-11-01-w.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-w \filepast Fernando_11-1-12_cons_elicitation.wav \folder \duration 010:09 \size 114,288 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin U.S.A. \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Segment characteristics of consonants \titnative \titeng \titspn \descrip The consonant wordlist, Lista 004, targeted all the consonants in Yoloxóchitl Mixtec in three word contexts: word-initial in a monosyllabic word, word-initial in a disyllablic word, and word-medial in a disyllablic word. All target words were elicited in a consistent frame: ni1-nda'1yu1-ra1 ____ ka1a3 ('s/he shouted ___ here'). Thus with the third target, ba3ta4, 'chismoso', the phrase would be ni1-nda'1yu1-ra1 (ba3ta4) ka1a3 ('s/he shouted ba3ta4 here'). The goal of this list is to compare the target consonants in this data set with the same consonants as manifested in running speech corpus data. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-05-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-q.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-q \filepast \folder \duration 005:29 \size 114,129 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-05-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-q.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-q \filepast \folder \duration 005:48 \size 65,368 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-06-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-r.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-r \filepast \folder \duration 012:32 \size 141,050 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-06-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-r.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-r \filepast \folder \duration 015:16 \size 171,934 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-07-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-s.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-s \filepast \folder \duration 016:43 \size 188,214 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-07-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-s.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-s \filepast \folder \duration 018:56 \size 213,043 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-08-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-t.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-t \filepast \folder \duration 007:37 \size 85,812 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-08-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-t.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-t \filepast \folder \duration 011:02 \size 124,307 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-j \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:24 \size 27,016 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-k \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:35 \size 29,224 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-l \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:41 \size 30,357 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-j \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:20 \size 37,616 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-k \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:26 \size 38,750 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-l \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:29 \size 39,219 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_GNS506_Lista-001-tonos-completos_2010-12-12-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-12-a \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 092:26 \size 1,039,906 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Nazario Sotero, Guillermina \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_GNS506_Lista-001-tonos-completos_2010-12-12-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-12-c \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 057:38 \size 648,480 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Nazario Sotero, Guillermina \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_GNS506_List-002-frases-transitividad_2010-12-16-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-c \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 009:40 \size 108,830 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Nazario Sotero, Guillermina \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_GNS506_List-002-frases-transitividad_2010-12-16-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-f \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 007:35 \size 85,396 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Nazario Sotero, Guillermina \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-003-tonos-en-context-tonal-pt1_2012-01-29-n.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-n \filepast Maximiliano_10-29-12_tone_elicitation_part1.wav \folder \duration 028:55 \size 325,344 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin U.S.A. \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-003-tonos-en-context-tonal-pt2_2012-01-29-o.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-o \filepast Maximiliano_10-29-12_tone_elicitation_part2.wav \folder \duration 025:57 \size 292,066 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin U.S.A. \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-004-consonantes-en-palabras-aisladas_2012-10-29-p.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-p \filepast Maximiliano_10-29-12_cons_elicitation.wav \folder \duration 015:17 \size 172,082 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin U.S.A. \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Segment characteristics of consonants \titnative \titeng \titspn \descrip The consonant wordlist, Lista 004, targeted all the consonants in Yoloxóchitl Mixtec in three word contexts: word-initial in a monosyllabic word, word-initial in a disyllablic word, and word-medial in a disyllablic word. All target words were elicited in a consistent frame: ni1-nda'1yu1-ra1 ____ ka1a3 ('s/he shouted ___ here'). Thus with the third target, ba3ta4, 'chismoso', the phrase would be ni1-nda'1yu1-ra1 (ba3ta4) ka1a3 ('s/he shouted ba3ta4 here'). The goal of this list is to compare the target consonants in this data set with the same consonants as manifested in running speech corpus data. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-05-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-u.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-u \filepast \folder \duration 005:31 \size 62,228 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504).. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-05-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-u.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-u \filepast \folder \duration 007:55 \size 89,195 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-06-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-v.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-v \filepast \folder \duration 012:57 \size 145,732 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-06-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-v.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-v \filepast \folder \duration 022:04 \size 248,308 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-07-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-w.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-w \filepast \folder \duration 016:42 \size 188,054 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-07-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-w.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-w \filepast \folder \duration 023:20 \size 262,524 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-08-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-x.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-x \filepast \folder \duration 007:15 \size 81,722 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-08-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-x.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-x \filepast \folder \duration 010:47 \size 121,488 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-a \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:20 \size 26,354 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-b \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:18 \size 26,004 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-c \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:11 \size 24,744 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-a \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 004:20 \size 48,905 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-b \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:25 \size 38,623 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-c \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:05 \size 34,812 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-05-acoustic-48kHz-edited_2013-07-12-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-a \filepast \folder \duration 005:32 \size 62,408 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-05-acoustic-48kHz-original_2013-07-12-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-a \filepast \folder \duration 006:16 \size 70,554 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-06-acoustic-48kHz-edited_2013-07-12-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-b \filepast \folder \duration 013:57 \size 156,998 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-06-acoustic-48kHz-original_2013-07-12-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-b \filepast \folder \duration 017:58 \size 202,270 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-07-acoustic-48kHz-edited_2013-07-12-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-c \filepast \folder \duration 018:40 \size 210,083 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-07-acoustic-48kHz-original_2013-07-12-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-c \filepast \folder \duration 022:22 \size 251,700 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-08-acoustic-48kHz-edited_2013-07-12-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-d \filepast \folder \duration 007:53 \size 88,788 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-08-acoustic-48kHz-original_2013-07-12-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-d \filepast \folder \duration 008:26 \size 94,928 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-m.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-m \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:28 \size 29,634 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-n.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-n \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:32 \size 28,546 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-o.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-o \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:39 \size 29,862 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-m.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-m \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:52 \size 43,593 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-n.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-n \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:44 \size 42,138 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-o.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-o \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:37 \size 40,867 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MSF515_List-003-tonos-en-context-tonal-pt1_2012-11-01-s.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-s \filepast Mario_11-1-12_tone_elicitation_part1.wav \folder \duration 040:00 \size 450,136 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin U.S.A. \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MSF515_List-003-tonos-en-context-tonal-pt2_2012-11-01-t.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-t \filepast Mario_11-1-12_tone_elicitation_part2.wav \folder \duration 022:23 \size 253,858 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin U.S.A. \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_MSF515_List-004-consonantes-en-palabras-aisladas_2012-11-01-u.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-u \filepast Mario_11-1-12_cons_elicitation.wav \folder \duration 018:07 \size 203,888 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin U.S.A. \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Segment characteristics of consonants \titnative \titeng \titspn \descrip The consonant wordlist, Lista 004, targeted all the consonants in Yoloxóchitl Mixtec in three word contexts: word-initial in a monosyllabic word, word-initial in a disyllablic word, and word-medial in a disyllablic word. All target words were elicited in a consistent frame: ni1-nda'1yu1-ra1 ____ ka1a3 ('s/he shouted ___ here'). Thus with the third target, ba3ta4, 'chismoso', the phrase would be ni1-nda'1yu1-ra1 (ba3ta4) ka1a3 ('s/he shouted ba3ta4 here'). The goal of this list is to compare the target consonants in this data set with the same consonants as manifested in running speech corpus data. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_Lista-001-tonos-completos_2010-12-12-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-12-d \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 036:03 \size 405,608 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-12 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_Lista-001-tonos-completos_2010-12-13-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-13-c \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 033:36 \size 189,035 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-13 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-002-frases-transitividad_2010-12-17-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-17-b \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 005:05 \size 28,624 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-17 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-002-frases-transitividad_2010-12-17-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-17-d \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 005:04 \size 28,525 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-17 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-003-tonos-en-context-tonal-pt1_2012-01-29-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-k \filepast Rey_10-29-12_tone_elicitation_part1.wav \folder \duration 028:29 \size 320,542 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin U.S.A. \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-003-tonos-en-context-tonal-pt2_2012-01-29-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-l \filepast Rey_10-29-12_tone_elicitation_part2.wav \folder \duration 027:34 \size 310,304 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin U.S.A. \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-004-consonantes-en-palabras-aisladas_2012-10-29-m.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-m \filepast Rey_10-29-12_cons_elicitation.wav \folder \duration 014:27 \size 162,590 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin U.S.A. \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Segment characteristics of consonants \titnative \titeng \titspn \descrip The consonant wordlist, Lista 004, targeted all the consonants in Yoloxóchitl Mixtec in three word contexts: word-initial in a monosyllabic word, word-initial in a disyllablic word, and word-medial in a disyllablic word. All target words were elicited in a consistent frame: ni1-nda'1yu1-ra1 ____ ka1a3 ('s/he shouted ___ here'). Thus with the third target, ba3ta4, 'chismoso', the phrase would be ni1-nda'1yu1-ra1 (ba3ta4) ka1a3 ('s/he shouted ba3ta4 here'). The goal of this list is to compare the target consonants in this data set with the same consonants as manifested in running speech corpus data. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-05-acoustic-48kHz-edited_2013-07-12-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-e \filepast \folder \duration 005:44 \size 64,665 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-05-acoustic-48kHz-original_2013-07-12-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-e \filepast \folder \duration 005:47 \size 65,180 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-06-acoustic-48kHz-edited_2013-07-12-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-f \filepast \folder \duration 013:52 \size 156,020 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-06-acoustic-48kHz-original_2013-07-12-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-f \filepast \folder \duration 014:15 \size 160,494 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-07-acoustic-48kHz-edited_2013-07-12-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-g \filepast \folder \duration 018:41 \size 210,290 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-07-acoustic-48kHz-original_2013-07-12-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-g \filepast \folder \duration 019:32 \size 219,818 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-08-acoustic-48kHz-edited_2013-07-12-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-h \filepast \folder \duration 008:01 \size 90,237 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-08-acoustic-48kHz-original_2013-07-12-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-h \filepast \folder \duration 008:12 \size 92,366 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-p.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-p \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:32 \size 14,326 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-q.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-q \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:31 \size 14,235 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-r.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-r \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:28 \size 13,918 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-p.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-p \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:59 \size 16,868 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-q.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-q \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:52 \size 16,195 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-r.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-r \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:54 \size 16,401 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_SGB508_Lista-001-tonos-completos_2010-12-13-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-13-a \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 049:50 \size 560,658 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-13 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_SGB508_Lista-001-tonos-completos_2010-12-13-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-13-d \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 039:41 \size 446,562 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-13 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_SGB508_List-002-frases-transitividad_2010-12-17-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-17-a \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 009:42 \size 109,172 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-17 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_SGB508_List-002-frases-transitividad_2010-12-17-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-17-c \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 008:16 \size 93,172 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-17 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-a \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 077:24 \size 870,872 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-c \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 065:47 \size 740,236 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_VRR504_List-002-frases-transitividad_2010-12-15-n.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-n \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 011:20 \size 125,576 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_VRR504_List-002-frases-transitividad_2010-12-15-o.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-o \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 009:35 \size 107,834 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_VRR504_List-003-tonos-en-contexto-tonal_2012-10-28-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-j \filepast Victorino_10-28-12_tone_elicitation.wav \folder \duration 058:47 \size 661,426 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin U.S.A. \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_VRR504_List-004-consonantes-en-palabras-aisladas_2012-10-28-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-k \filepast Victorino_10-28-12_cons_elicitation.wav \folder \duration 018:40 \size 210,174 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin U.S.A. \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Segment characteristics of consonants \titnative \titeng \titspn \descrip The consonant wordlist, Lista 004, targeted all the consonants in Yoloxóchitl Mixtec in three word contexts: word-initial in a monosyllabic word, word-initial in a disyllablic word, and word-medial in a disyllablic word. All target words were elicited in a consistent frame: ni1-nda'1yu1-ra1 ____ ka1a3 ('s/he shouted ___ here'). Thus with the third target, ba3ta4, 'chismoso', the phrase would be ni1-nda'1yu1-ra1 (ba3ta4) ka1a3 ('s/he shouted ba3ta4 here'). The goal of this list is to compare the target consonants in this data set with the same consonants as manifested in running speech corpus data. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ZGS507_Lista-001-tonos-completos_2010-12-12-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-12-b \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 070:13 \size 790,026 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Zoila \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ZGS507_Lista-001-tonos-completos_2010-12-12-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-12-e \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 050:57 \size 573,344 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Zoila \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ZGS507_List-002-frases-transitividad_2010-12-16-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-a \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 012:21 \size 139,032 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Zoila \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_ZGS507_List-002-frases-transitividad_2010-12-16-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-d \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 009:03 \size 101,852 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Zoila \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Elicitator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-acoustic-2kHz_2012-11-05-a[through i].wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-05-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks Mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Acoustic signal 2KHz for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 05 (List-005-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 41 monomorphemic words of the form C1V1C2V2 . Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. The values for C2 are: /s/, /x/, /ch/, /t/, /k/ (/x/ represents a voiceless palato-alveolar fricative). The final vowels are /u/, /i/, /a/ vs. /un/, /in/, /an/. There are no words with enclitics. Tonal patterns are 1.1, 1.4, 13.2, 14.2, 14.3, 14.4, 3.2, 3.3., 3.4, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4. Insofar as possible, oral/nasal (CVCV/CVCVn) pairs are matched for identical or similar tonal patterns to avoid confounds between high tone (possibly resulting from higher subglottal pressure) and observations of higher airflow. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The list is meant to explore the following research questions: (1) In disyllabic monomorphemic words, is nasalization present on V1 if V2 is underlyingly nasal (regressive nasalization)? (2) Is the presence/degree of nasalization in V1 related to the kind of obstruent C2 (anterior vs. posterior fricative / fricative vs. stop)? (3) What are the differences in degree of nasalization between V1 and V2(nasal) in a V2(nasal)–final word or between V2(oral) and V2(nasal)? (4) What is the effect, if any, of tonal contour on nasalization? \descrip List 05: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-oral-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-nasal-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-acoustic-2kHz_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-CalibData_2012-11-05-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 41 words * 3 repetitions = 123 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 492 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 05 there are 492x6+488x1+484x1+328 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-CalibData_2012-11-05-a[through i].txt \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-05-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks Mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Analysis \subgenre Calibration data for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 05 (List-005-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 41 monomorphemic words of the form C1V1C2V2 . Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. The values for C2 are: /s/, /x/, /ch/, /t/, /k/ (/x/ represents a voiceless palato-alveolar fricative). The final vowels are /u/, /i/, /a/ vs. /un/, /in/, /an/. There are no words with enclitics. Tonal patterns are 1.1, 1.4, 13.2, 14.2, 14.3, 14.4, 3.2, 3.3., 3.4, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4. Insofar as possible, oral/nasal (CVCV/CVCVn) pairs are matched for identical or similar tonal patterns to avoid confounds between high tone (possibly resulting from higher subglottal pressure) and observations of higher airflow. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The list is meant to explore the following research questions: (1) In disyllabic monomorphemic words, is nasalization present on V1 if V2 is underlyingly nasal (regressive nasalization)? (2) Is the presence/degree of nasalization in V1 related to the kind of obstruent C2 (anterior vs. posterior fricative / fricative vs. stop)? (3) What are the differences in degree of nasalization between V1 and V2(nasal) in a V2(nasal)–final word or between V2(oral) and V2(nasal)? (4) What is the effect, if any, of tonal contour on nasalization? \descrip List 05: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-oral-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-nasal-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-acoustic-2kHz_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-CalibData_2012-11-05-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 41 words * 3 repetitions = 123 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 492 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 05 there are 492x6+488x1+484x1+328 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-nasal-airflow_2012-11-05-a[through i].wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-05-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks Mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Nasal airflow for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 05 (List-005-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 41 monomorphemic words of the form C1V1C2V2 . Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. The values for C2 are: /s/, /x/, /ch/, /t/, /k/ (/x/ represents a voiceless palato-alveolar fricative). The final vowels are /u/, /i/, /a/ vs. /un/, /in/, /an/. There are no words with enclitics. Tonal patterns are 1.1, 1.4, 13.2, 14.2, 14.3, 14.4, 3.2, 3.3., 3.4, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4. Insofar as possible, oral/nasal (CVCV/CVCVn) pairs are matched for identical or similar tonal patterns to avoid confounds between high tone (possibly resulting from higher subglottal pressure) and observations of higher airflow. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The list is meant to explore the following research questions: (1) In disyllabic monomorphemic words, is nasalization present on V1 if V2 is underlyingly nasal (regressive nasalization)? (2) Is the presence/degree of nasalization in V1 related to the kind of obstruent C2 (anterior vs. posterior fricative / fricative vs. stop)? (3) What are the differences in degree of nasalization between V1 and V2(nasal) in a V2(nasal)–final word or between V2(oral) and V2(nasal)? (4) What is the effect, if any, of tonal contour on nasalization? \descrip List 05: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-oral-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-nasal-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-acoustic-2kHz_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-CalibData_2012-11-05-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 41 words * 3 repetitions = 123 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 492 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 05 there are 492x6+488x1+484x1+328 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-oral-airflow_2012-11-05-a[through i].wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-05-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks Mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Oral airflow for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 05 (List-005-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 41 monomorphemic words of the form C1V1C2V2 . Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. The values for C2 are: /s/, /x/, /ch/, /t/, /k/ (/x/ represents a voiceless palato-alveolar fricative). The final vowels are /u/, /i/, /a/ vs. /un/, /in/, /an/. There are no words with enclitics. Tonal patterns are 1.1, 1.4, 13.2, 14.2, 14.3, 14.4, 3.2, 3.3., 3.4, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4. Insofar as possible, oral/nasal (CVCV/CVCVn) pairs are matched for identical or similar tonal patterns to avoid confounds between high tone (possibly resulting from higher subglottal pressure) and observations of higher airflow. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The list is meant to explore the following research questions: (1) In disyllabic monomorphemic words, is nasalization present on V1 if V2 is underlyingly nasal (regressive nasalization)? (2) Is the presence/degree of nasalization in V1 related to the kind of obstruent C2 (anterior vs. posterior fricative / fricative vs. stop)? (3) What are the differences in degree of nasalization between V1 and V2(nasal) in a V2(nasal)–final word or between V2(oral) and V2(nasal)? (4) What is the effect, if any, of tonal contour on nasalization? \descrip List 05: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-oral-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-nasal-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-acoustic-2kHz_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-CalibData_2012-11-05-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 41 words * 3 repetitions = 123 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 492 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 05 there are 492x6+488x1+484x1+328 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-acoustic-2kHz_2012-12-06-a[through i].wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-06-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks Mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Acoustic signal 2KHz for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 06 (List-006-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 104 monomorphemic words of the form C1V1V1 and C1V1Vn1 and C1V'1V1 and C1V'1Vn1 (i.e., CVV words in which the vowels are +nasal /-nasal or +laryngealized/-laryngealized. The vowels are /uu/, /ii/, /aa/ vs. /uun/, /iin/, /aan/ and /u'u/, /i'i/, /a'a/ vs. /u'un/, /i'in/, /a'an/. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1, 1.3, 1.4, 3.2, 3.3, 3.4, 4.2, 4.4 without enclitics, and 1.1=1, 1.1=4, 1.4=3, 1.4=4, 3.3=3, 3.3=4, 3.4=4, 4.2=2, 4.2=4, 4.4=3, and 4.4=4, with enclitics. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T" indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial). Además hay un ejemplo con dos enclíticos: =on4=a3 (2sg+inanimate). The list is meant to explore the following research questions: (1) • When nasal enclitics are added to dimoraic monomorphemic words of the form CVV (with oral vowels), what is the degree and time course of nasalization prompted by the enclitic on preceding segmental material? (2) • Does laryngealization/glottalization affect the regressive spread of nasalization. (3) • When oral enclitics are added to dimoraic monomorphemic words of the form CVVn (with nasal vowels), what is the degree and time course of decreasing nasalization of the root vowels prompted by the oral enclitic? (4) • Does laryngealization/glottalization affect the spread ofnasalization/denasalization on the root vowels? (5) • What is the relationship of tonal contours to nasalization patterns? \descrip List 06: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-oral-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-nasal-airflow_2012-11-06-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-acoustic-2kHz_2012-11-06-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-CalibData_2012-11-06-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 104 words * 3 repetitions = 412 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 1,248 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 06 there are 1248x4+1244x3+1240x1+416x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-CalibData_2012-11-06-a[through i].b.txt \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-06-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks Mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Analysis \subgenre Calibration data for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 06 (List-006-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 104 monomorphemic words of the form C1V1V1 and C1V1Vn1 and C1V'1V1 and C1V'1Vn1 (i.e., CVV words in which the vowels are +nasal /-nasal or +laryngealized/-laryngealized. The vowels are /uu/, /ii/, /aa/ vs. /uun/, /iin/, /aan/ and /u'u/, /i'i/, /a'a/ vs. /u'un/, /i'in/, /a'an/. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1, 1.3, 1.4, 3.2, 3.3, 3.4, 4.2, 4.4 without enclitics, and 1.1=1, 1.1=4, 1.4=3, 1.4=4, 3.3=3, 3.3=4, 3.4=4, 4.2=2, 4.2=4, 4.4=3, and 4.4=4, with enclitics. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T" indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial). Además hay un ejemplo con dos enclíticos: =on4=a3 (2sg+inanimate). The list is meant to explore the following research questions: (1) • When nasal enclitics are added to dimoraic monomorphemic words of the form CVV (with oral vowels), what is the degree and time course of nasalization prompted by the enclitic on preceding segmental material? (2) • Does laryngealization/glottalization affect the regressive spread of nasalization. (3) • When oral enclitics are added to dimoraic monomorphemic words of the form CVVn (with nasal vowels), what is the degree and time course of decreasing nasalization of the root vowels prompted by the oral enclitic? (4) • Does laryngealization/glottalization affect the spread ofnasalization/denasalization on the root vowels? (5) • What is the relationship of tonal contours to nasalization patterns? \descrip List 06: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-oral-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-nasal-airflow_2012-11-06-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-acoustic-2kHz_2012-11-06-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-CalibData_2012-11-06-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 104 words * 3 repetitions = 412 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 1,248 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 06 there are 1248x4+1244x3+1240x1+416x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). (i.e., 2,000 rows per second of the recording in each text file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-nasal-airflow_2012-11-06-a[through i].wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-06-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks Mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Nasal airflow for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 06 (List-006-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 104 monomorphemic words of the form C1V1V1 and C1V1Vn1 and C1V'1V1 and C1V'1Vn1 (i.e., CVV words in which the vowels are +nasal /-nasal or +laryngealized/-laryngealized. The vowels are /uu/, /ii/, /aa/ vs. /uun/, /iin/, /aan/ and /u'u/, /i'i/, /a'a/ vs. /u'un/, /i'in/, /a'an/. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1, 1.3, 1.4, 3.2, 3.3, 3.4, 4.2, 4.4 without enclitics, and 1.1=1, 1.1=4, 1.4=3, 1.4=4, 3.3=3, 3.3=4, 3.4=4, 4.2=2, 4.2=4, 4.4=3, and 4.4=4, with enclitics. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T" indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial). Además hay un ejemplo con dos enclíticos: =on4=a3 (2sg+inanimate). The list is meant to explore the following research questions: (1) • When nasal enclitics are added to dimoraic monomorphemic words of the form CVV (with oral vowels), what is the degree and time course of nasalization prompted by the enclitic on preceding segmental material? (2) • Does laryngealization/glottalization affect the regressive spread of nasalization. (3) • When oral enclitics are added to dimoraic monomorphemic words of the form CVVn (with nasal vowels), what is the degree and time course of decreasing nasalization of the root vowels prompted by the oral enclitic? (4) • Does laryngealization/glottalization affect the spread ofnasalization/denasalization on the root vowels? (5) • What is the relationship of tonal contours to nasalization patterns? \descrip List 06: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-oral-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-nasal-airflow_2012-11-06-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-acoustic-2kHz_2012-11-06-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-CalibData_2012-11-06-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 104 words * 3 repetitions = 412 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 1,248 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 06 there are 1248x4+1244x3+1240x1+416x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-oral-airflow_2012-11-06-a[through i].wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-06-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks Mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Oral airflow for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 06 (List-006-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 104 monomorphemic words of the form C1V1V1 and C1V1Vn1 and C1V'1V1 and C1V'1Vn1 (i.e., CVV words in which the vowels are +nasal /-nasal or +laryngealized/-laryngealized. The vowels are /uu/, /ii/, /aa/ vs. /uun/, /iin/, /aan/ and /u'u/, /i'i/, /a'a/ vs. /u'un/, /i'in/, /a'an/. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1, 1.3, 1.4, 3.2, 3.3, 3.4, 4.2, 4.4 without enclitics, and 1.1=1, 1.1=4, 1.4=3, 1.4=4, 3.3=3, 3.3=4, 3.4=4, 4.2=2, 4.2=4, 4.4=3, and 4.4=4, with enclitics. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T" indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial). Además hay un ejemplo con dos enclíticos: =on4=a3 (2sg+inanimate). The list is meant to explore the following research questions: (1) • When nasal enclitics are added to dimoraic monomorphemic words of the form CVV (with oral vowels), what is the degree and time course of nasalization prompted by the enclitic on preceding segmental material? (2) • Does laryngealization/glottalization affect the regressive spread of nasalization. (3) • When oral enclitics are added to dimoraic monomorphemic words of the form CVVn (with nasal vowels), what is the degree and time course of decreasing nasalization of the root vowels prompted by the oral enclitic? (4) • Does laryngealization/glottalization affect the spread ofnasalization/denasalization on the root vowels? (5) • What is the relationship of tonal contours to nasalization patterns? \descrip List 06: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-oral-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-nasal-airflow_2012-11-06-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-acoustic-2kHz_2012-11-06-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-CalibData_2012-11-06-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 104 words * 3 repetitions = 412 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 1,248 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 06 there are 1248x4+1244x3+1240x1+416x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-acoustic-2kHz_2012-11-07-a[through i].wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-07-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks Mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Acoustic signal 2KHz for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 07 (List-007-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 139 monomorphemic words of the following forms: NVV, NV'V, ndVV, ndV'V, CVNV, NVNV, CVndV, and CV'ndV. Nasals are /m/, /n/, /ñ/. Final vowels are /u/, /i/, /a/. Note that no final vowel is written Vn though those following a nasal consonant (N, not /nd/) are nasal/nasalized. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1, 1.3, 1.4, 3.2, 3.3, 3.4, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4 without enclitics and 1.1=1, 1.1=4, 1.1=4=3, 1.3=3, 1.3=4, 1.4=3, 1.4=4, 3.2=2, 3.2=4, 3.3=3, 3.3=4, 4.1=1, 4.1=4, 4.2=2, 4.2=4, 4.3=4, 4.4=3, and 4.4=4. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics. Some items have two enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T"indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial. The list is meant to explore the following research questions: (1) Are vowels before /nd/ nasalized to any extent? If so, does glottalization affect the degree of nasalization? (2) How is nasalization realized in words of the form NVV and NV'V? (3) Does glottalization in NV'V affect the nature of nasalization (e.g., as compared to NVV)? Is there any effect in CVndV vs. CV'ndV? (4) How is nasalization in NVV and NV'V words affected by enclitics with (a) oral vowels; (b) nasal vowels? (5) Does regressive nasalization occur in CVNV words? In CVndV words? (6) When nasal enclitics are added to CVNV, NVNV, CVndV and CV'ndV words, how is nasalization of the preceding vowels affected? (7) When oral enclitics are added to CVNV and NVNV words (and perhaps to CVndV and CV'ndV words), how is nasalization of the preceding vowels affected? (8) Does glottalization affect the nature of regressive nasalization when a nasal enclitics is added to a NV'V, ndV'V or CV'ndV word? \descrip List 07: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-oral-airflow_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-nasal-airflow_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-acoustic-2kHz_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-CalibData_2012-11-07-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 139 words * 3 repetitions = 417 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 1668 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 07 there are 1,668x3+1,664x3+1660x1+1112x1+556x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-CalibData_2012-11-07-a[through i].txt. \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-07-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks Mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Analysis \subgenre Calibration data for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 07 (List-007-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 139 monomorphemic words of the following forms: NVV, NV'V, ndVV, ndV'V, CVNV, NVNV, CVndV, and CV'ndV. Nasals are /m/, /n/, /ñ/. Final vowels are /u/, /i/, /a/. Note that no final vowel is written Vn though those following a nasal consonant (N, not /nd/) are nasal/nasalized. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1, 1.3, 1.4, 3.2, 3.3, 3.4, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4 without enclitics and 1.1=1, 1.1=4, 1.1=4=3, 1.3=3, 1.3=4, 1.4=3, 1.4=4, 3.2=2, 3.2=4, 3.3=3, 3.3=4, 4.1=1, 4.1=4, 4.2=2, 4.2=4, 4.3=4, 4.4=3, and 4.4=4. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics. Some items have two enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T"indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial. The list is meant to explore the following research questions: (1) Are vowels before /nd/ nasalized to any extent? If so, does glottalization affect the degree of nasalization? (2) How is nasalization realized in words of the form NVV and NV'V? (3) Does glottalization in NV'V affect the nature of nasalization (e.g., as compared to NVV)? Is there any effect in CVndV vs. CV'ndV? (4) How is nasalization in NVV and NV'V words affected by enclitics with (a) oral vowels; (b) nasal vowels? (5) Does regressive nasalization occur in CVNV words? In CVndV words? (6) When nasal enclitics are added to CVNV, NVNV, CVndV and CV'ndV words, how is nasalization of the preceding vowels affected? (7) When oral enclitics are added to CVNV and NVNV words (and perhaps to CVndV and CV'ndV words), how is nasalization of the preceding vowels affected? (8) Does glottalization affect the nature of regressive nasalization when a nasal enclitics is added to a NV'V, ndV'V or CV'ndV word? \descrip List 07: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-oral-airflow_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-nasal-airflow_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-acoustic-2kHz_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-CalibData_2012-11-07-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 139 words * 3 repetitions = 417 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 1668 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 07 there are 1,668x3+1,664x3+1660x1+1112x1+556x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-nasal-airflow_2012-11-07-a[through i].wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-07-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks Mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Nasal airflow for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 07 (List-007-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 139 monomorphemic words of the following forms: NVV, NV'V, ndVV, ndV'V, CVNV, NVNV, CVndV, and CV'ndV. Nasals are /m/, /n/, /ñ/. Final vowels are /u/, /i/, /a/. Note that no final vowel is written Vn though those following a nasal consonant (N, not /nd/) are nasal/nasalized. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1, 1.3, 1.4, 3.2, 3.3, 3.4, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4 without enclitics and 1.1=1, 1.1=4, 1.1=4=3, 1.3=3, 1.3=4, 1.4=3, 1.4=4, 3.2=2, 3.2=4, 3.3=3, 3.3=4, 4.1=1, 4.1=4, 4.2=2, 4.2=4, 4.3=4, 4.4=3, and 4.4=4. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics. Some items have two enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T"indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial. The list is meant to explore the following research questions: (1) Are vowels before /nd/ nasalized to any extent? If so, does glottalization affect the degree of nasalization? (2) How is nasalization realized in words of the form NVV and NV'V? (3) Does glottalization in NV'V affect the nature of nasalization (e.g., as compared to NVV)? Is there any effect in CVndV vs. CV'ndV? (4) How is nasalization in NVV and NV'V words affected by enclitics with (a) oral vowels; (b) nasal vowels? (5) Does regressive nasalization occur in CVNV words? In CVndV words? (6) When nasal enclitics are added to CVNV, NVNV, CVndV and CV'ndV words, how is nasalization of the preceding vowels affected? (7) When oral enclitics are added to CVNV and NVNV words (and perhaps to CVndV and CV'ndV words), how is nasalization of the preceding vowels affected? (8) Does glottalization affect the nature of regressive nasalization when a nasal enclitics is added to a NV'V, ndV'V or CV'ndV word? \descrip List 07: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-oral-airflow_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-nasal-airflow_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-acoustic-2kHz_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-CalibData_2012-11-07-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 139 words * 3 repetitions = 417 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 1668 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 07 there are 1,668x3+1,664x3+1660x1+1112x1+556x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-oral-airflow_2012-11-07-a[through i].wav; \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-07-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks Mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Oral airflow for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 07 (List-007-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 139 monomorphemic words of the following forms: NVV, NV'V, ndVV, ndV'V, CVNV, NVNV, CVndV, and CV'ndV. Nasals are /m/, /n/, /ñ/. Final vowels are /u/, /i/, /a/. Note that no final vowel is written Vn though those following a nasal consonant (N, not /nd/) are nasal/nasalized. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1, 1.3, 1.4, 3.2, 3.3, 3.4, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4 without enclitics and 1.1=1, 1.1=4, 1.1=4=3, 1.3=3, 1.3=4, 1.4=3, 1.4=4, 3.2=2, 3.2=4, 3.3=3, 3.3=4, 4.1=1, 4.1=4, 4.2=2, 4.2=4, 4.3=4, 4.4=3, and 4.4=4. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics. Some items have two enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T"indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial. The list is meant to explore the following research questions: (1) Are vowels before /nd/ nasalized to any extent? If so, does glottalization affect the degree of nasalization? (2) How is nasalization realized in words of the form NVV and NV'V? (3) Does glottalization in NV'V affect the nature of nasalization (e.g., as compared to NVV)? Is there any effect in CVndV vs. CV'ndV? (4) How is nasalization in NVV and NV'V words affected by enclitics with (a) oral vowels; (b) nasal vowels? (5) Does regressive nasalization occur in CVNV words? In CVndV words? (6) When nasal enclitics are added to CVNV, NVNV, CVndV and CV'ndV words, how is nasalization of the preceding vowels affected? (7) When oral enclitics are added to CVNV and NVNV words (and perhaps to CVndV and CV'ndV words), how is nasalization of the preceding vowels affected? (8) Does glottalization affect the nature of regressive nasalization when a nasal enclitics is added to a NV'V, ndV'V or CV'ndV word? \descrip List 07: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-oral-airflow_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-nasal-airflow_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-acoustic-2kHz_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-CalibData_2012-11-07-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 139 words * 3 repetitions = 417 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 1668 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 07 there are 1,668x3+1,664x3+1660x1+1112x1+556x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-acoustic-2kHz_2012-11-08-a[through i].wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-08-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks Mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Acoustic signal 2KHz for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 08 (List-008-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): TThis is a list of 60 monomorphemic trimoraic words of the following forms: CVCVV and CVCVVn without and with enclitics (sometimes two enclitics). Final vowel sequences are /uu/, /ii/, /aa/ and /uun/, /iin/, /aan/. No words have a glottalized final long vowel (e.g., CVCV'V). C2 ranges between /x/ /kw/ /s/ /m/ /kw/ /ñ/ /k/ and /nd/. In no cases was C2 preceded by a glottal stop/laryngealized vowel. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1.1, 1.1.4, 3.1.1, 3.2.2, 3.3.3, 3.3.4, 4.3.3, 4.3.4 without enclitics and 1.1.1=1, 1.1.1=4, 1.1.4=3, 1.1.4=4, 3.2.2=2, 3.2.2=4, 3.2.2=4=3, 3.3.3=4, 3.3.3=4.3, 3.3.4=3, 3.3.4=4, 3.3.4=4=3, 4.3.3=4, 4.3.4=3, 4.3.4=4 with enclitics. Note that one word with 3.1.1 (ba1xa1a1 'arrive') was not elicited with enclitics. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics. Some items have two enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T" indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial). The list is meant to explore the following research questions: (1) When nasal enclitics are added to trimoraic monomorphemic words with oral and with nasal final long vowels, what is the degree and time course of oral and nasal air flow on preceding segmental material? (2) When oral enclitics are added to trimoraic monomorphemic words with oral and with nasal final long vowels, what is the degree and time course of oral and nasal airflow on preceding segmental material? (3) Does the presence of a nasal C2 consonant condition an increase in either progressive or regressive nasalization, how is this affected by an oral vs. nasal enclitic? (4) Does vowel length of the final vowel affect the degree and time course of nasalization (as compared to target words of the form CVCV? (5) What are the nasal properties of the portmanteau enclitic sequences =on4=a3 and =un4=a3 (realized as [an43]). \descrip List 08: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-oral-airflow_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-nasal-airflow_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-acoustic-2kHz_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-CalibData_2012-11-08-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 60 words * 3 repetitions = 180 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 720 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 07 there are 1,668x3+1,664x3+1660x1+1112x1+556x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-CalibData_2012-11-08-a[through i].txt \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-08-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks Mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Analysis \subgenre Calibration data for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 08 (List-008-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): TThis is a list of 60 monomorphemic trimoraic words of the following forms: CVCVV and CVCVVn without and with enclitics (sometimes two enclitics). Final vowel sequences are /uu/, /ii/, /aa/ and /uun/, /iin/, /aan/. No words have a glottalized final long vowel (e.g., CVCV'V). C2 ranges between /x/ /kw/ /s/ /m/ /kw/ /ñ/ /k/ and /nd/. In no cases was C2 preceded by a glottal stop/laryngealized vowel. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1.1, 1.1.4, 3.1.1, 3.2.2, 3.3.3, 3.3.4, 4.3.3, 4.3.4 without enclitics and 1.1.1=1, 1.1.1=4, 1.1.4=3, 1.1.4=4, 3.2.2=2, 3.2.2=4, 3.2.2=4=3, 3.3.3=4, 3.3.3=4.3, 3.3.4=3, 3.3.4=4, 3.3.4=4=3, 4.3.3=4, 4.3.4=3, 4.3.4=4 with enclitics. Note that one word with 3.1.1 (ba1xa1a1 'arrive') was not elicited with enclitics. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics. Some items have two enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T" indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial). The list is meant to explore the following research questions: (1) When nasal enclitics are added to trimoraic monomorphemic words with oral and with nasal final long vowels, what is the degree and time course of oral and nasal air flow on preceding segmental material? (2) When oral enclitics are added to trimoraic monomorphemic words with oral and with nasal final long vowels, what is the degree and time course of oral and nasal airflow on preceding segmental material? (3) Does the presence of a nasal C2 consonant condition an increase in either progressive or regressive nasalization, how is this affected by an oral vs. nasal enclitic? (4) Does vowel length of the final vowel affect the degree and time course of nasalization (as compared to target words of the form CVCV? (5) What are the nasal properties of the portmanteau enclitic sequences =on4=a3 and =un4=a3 (realized as [an43]). \descrip List 08: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-oral-airflow_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-nasal-airflow_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-acoustic-2kHz_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-CalibData_2012-11-08-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 60 words * 3 repetitions = 180 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 720 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 07 there are 1,668x3+1,664x3+1660x1+1112x1+556x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-nasal-airflow_2012-11-08-a[through i].wav; \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-08-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks Mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Nasal airflow for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 08 (List-008-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): TThis is a list of 60 monomorphemic trimoraic words of the following forms: CVCVV and CVCVVn without and with enclitics (sometimes two enclitics). Final vowel sequences are /uu/, /ii/, /aa/ and /uun/, /iin/, /aan/. No words have a glottalized final long vowel (e.g., CVCV'V). C2 ranges between /x/ /kw/ /s/ /m/ /kw/ /ñ/ /k/ and /nd/. In no cases was C2 preceded by a glottal stop/laryngealized vowel. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1.1, 1.1.4, 3.1.1, 3.2.2, 3.3.3, 3.3.4, 4.3.3, 4.3.4 without enclitics and 1.1.1=1, 1.1.1=4, 1.1.4=3, 1.1.4=4, 3.2.2=2, 3.2.2=4, 3.2.2=4=3, 3.3.3=4, 3.3.3=4.3, 3.3.4=3, 3.3.4=4, 3.3.4=4=3, 4.3.3=4, 4.3.4=3, 4.3.4=4 with enclitics. Note that one word with 3.1.1 (ba1xa1a1 'arrive') was not elicited with enclitics. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics. Some items have two enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T" indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial). The list is meant to explore the following research questions: (1) When nasal enclitics are added to trimoraic monomorphemic words with oral and with nasal final long vowels, what is the degree and time course of oral and nasal air flow on preceding segmental material? (2) When oral enclitics are added to trimoraic monomorphemic words with oral and with nasal final long vowels, what is the degree and time course of oral and nasal airflow on preceding segmental material? (3) Does the presence of a nasal C2 consonant condition an increase in either progressive or regressive nasalization, how is this affected by an oral vs. nasal enclitic? (4) Does vowel length of the final vowel affect the degree and time course of nasalization (as compared to target words of the form CVCV? (5) What are the nasal properties of the portmanteau enclitic sequences =on4=a3 and =un4=a3 (realized as [an43]). \descrip List 08: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-oral-airflow_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-nasal-airflow_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-acoustic-2kHz_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-CalibData_2012-11-08-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 60 words * 3 repetitions = 180 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 720 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 07 there are 1,668x3+1,664x3+1660x1+1112x1+556x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-oral-airflow_2012-11-08-a[through i].wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-08-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks Mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Oral airflow for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 08 (List-008-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): TThis is a list of 60 monomorphemic trimoraic words of the following forms: CVCVV and CVCVVn without and with enclitics (sometimes two enclitics). Final vowel sequences are /uu/, /ii/, /aa/ and /uun/, /iin/, /aan/. No words have a glottalized final long vowel (e.g., CVCV'V). C2 ranges between /x/ /kw/ /s/ /m/ /kw/ /ñ/ /k/ and /nd/. In no cases was C2 preceded by a glottal stop/laryngealized vowel. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1.1, 1.1.4, 3.1.1, 3.2.2, 3.3.3, 3.3.4, 4.3.3, 4.3.4 without enclitics and 1.1.1=1, 1.1.1=4, 1.1.4=3, 1.1.4=4, 3.2.2=2, 3.2.2=4, 3.2.2=4=3, 3.3.3=4, 3.3.3=4.3, 3.3.4=3, 3.3.4=4, 3.3.4=4=3, 4.3.3=4, 4.3.4=3, 4.3.4=4 with enclitics. Note that one word with 3.1.1 (ba1xa1a1 'arrive') was not elicited with enclitics. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics. Some items have two enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T" indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial). The list is meant to explore the following research questions: (1) When nasal enclitics are added to trimoraic monomorphemic words with oral and with nasal final long vowels, what is the degree and time course of oral and nasal air flow on preceding segmental material? (2) When oral enclitics are added to trimoraic monomorphemic words with oral and with nasal final long vowels, what is the degree and time course of oral and nasal airflow on preceding segmental material? (3) Does the presence of a nasal C2 consonant condition an increase in either progressive or regressive nasalization, how is this affected by an oral vs. nasal enclitic? (4) Does vowel length of the final vowel affect the degree and time course of nasalization (as compared to target words of the form CVCV? (5) What are the nasal properties of the portmanteau enclitic sequences =on4=a3 and =un4=a3 (realized as [an43]). \descrip List 08: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-oral-airflow_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-nasal-airflow_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-acoustic-2kHz_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-CalibData_2012-11-08-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 60 words * 3 repetitions = 180 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 720 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 07 there are 1,668x3+1,664x3+1660x1+1112x1+556x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_MatCl_CTB501_Conversacion-de-trapiche_2016-04-23-a.mp4 \fn_trans Yolox_MatCl_CTB501_Conversacion-de-trapiche_2016-04-23-a.eaf \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-04-23-a \filepast 00030_2016-04_Barro.mp4 \folder \duration 08:28 \size \wordcount \encyxref \language \lg_var \lg_code \lg_vil \lg_coor \lg_mpio \lg_state \lg_country \recordby \date \tracks \recformat \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \contr2 \con3_role \con3_sex \con3_origin \con3_track \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 28/Apr/2020 \fn_sound Yolox_MatCl_CTB501_Trapiche-introduction-panela-vers-1_2018-03-24-a.wav \fn_trans Yolox_MatCl_CTB501_Trapiche-introduction-panela-vers-1_2018-03-24-a \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2018-03-24-a \filepast \folder \duration 01:49 \size 10,302 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2018-03-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Countryman e6 \recpower NiMh \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Ethnography \subgenre Material culture \titnative Trapiche \titeng Sugar mill \titspn Trapiche \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_MatCl_CTB501_Trapiche-introduction-panela-vers-2_2018-03-24-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2018-03-24-b \filepast \folder \duration 01:26 \size 8,107 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2018-03-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Countryman e6 \recpower NiMh \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Ethnography \subgenre Material culture \titnative Trapiche \titeng Sugar mill \titspn Trapiche \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_MatCl_CTB501_Trapiche-narration-continual_2018-03-24-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2018-03-24-c \filepast \folder \duration 08:02 \size 45,275 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby García, Hector \date 2018-03-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Tascam DR-40 \recmike Sennheiser shotgun \recpower NiMh \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Ethnography \subgenre Material culture \titnative Trapiche \titeng Sugar mill \titspn Trapiche \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_MatCl_CTB501_Trapiche-narration-with-pauses_2018-03-24-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2018-03-24-d \filepast \folder \duration 07:53 \size 4,376 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2018-03-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Tascam DR-40 \recmike Sennheiser shotgun \recpower NiMh \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Ethnography \subgenre Material culture \titnative Trapiche \titeng Sugar mill \titspn Trapiche \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_MatCl_ESC509_Trabajo-de-barro-kisi_2010-12-16-l.wav \fn_trans Yolox_MatCl_ESC509_Trabajo-de-barro-kisi_2010-12-16-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-l \filepast \folder \duration 004:29 \size 50,574 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Material culture \titnative Chi3ñu3 i4xa3 na1 ti4in4 ki1si3 \titeng The making of pottery \titspn La elaboración de objetos de barro \descrip zzzEstela nos relata el proceso que se sigue en la elaboración de vasijas de barro. Nos dice que primero se tiene que traer el barro adecuado. Después de ello se amasa el barro y se empiezan a darle forma usando alguna muestra que puede ser una olla vieja. Para hacer comales hacen planas en el suelo y ahí le dan forma. Cuando las vasijas de barro crudo han secado se dedican a pulir la superficie con piedras blancas. Ya alisadas esperan que sequen y cuando se juntan varias se cocen. En el proceso de cocción se utilizan leña blanda que no genere fuego muy fuerte pues de otra forma se parten. Una vez que se han cocido están listos para venderse. Estela nos cuenta que aprendió el oficio mirando a las mujeres que trabajaban el barro. Actualmente ya muy pocas mujeres se dedican a hacer vasijas de barro. \calidad \timecoded Yolox_MatCl_ESC509_Trabajo-de-barro-kisi_2010-12-16-l_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_MatCl_MMT517_Construccion de-casas-de-zacate_2013-07-12-p.wav \fn_trans Yolox_MatCl_MMT517_Construccion de-casas-de-zacate_2013-07-12-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-p \filepast 1054; Yolox_MatCl_MMT517_Construcción de-casas-de-zacate_2013-06-09-g.wav; Yolox_MatCl_MMT517_Construcción de-casas-de-zacate_2013-07-12-p.wav \folder \duration 009:11 \size 51,635 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Material culture \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 xi4kwa'4a4=na2 be'3e3 i3ta2 \titeng How to build houses with grass thatching \titspn Cómo se construyen las casas de zacate \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_MatCl_MMT517_Entrevista-sobre-nyuu-ndixi-y-lamba-chicha_2012-03-01-o.wav \fn_trans Yolox_MatCl_MMT517_Entrevista-sobre-nyuu-ndixi-y-lamba-chicha_2012-03-01-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-o \filepast 1040_Yolox_Cuent_MMT517_Entrevista-sobre-nyuu-ndixi-y-lamba-chicha_2012-03-01-o.wav; Yolox_Cuent_MMT517_Entrevista-sobre-nyuu-ndixi-y-lamba-chicha_2012-03-01-o.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 005:57 \size 67,061 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Material culture \titnative Tu'1un3 xa'1a4 ñu1u4 ndi3xi4 tan3 la'3mba4 chi14cha2 \titeng The making of ñu1u4 ndi3xi4 (cape or raincoat of palm) and la'3mba4 chi14cha2 (type of mattress made from the dried bark of banana trees) \titspn La fabricación de ñu1u4 ndi3xi4 (capa o capote de palma) y la'3mba4 chi14cha2 (tipo de colchoneta hecha de corteza seca de plátano) \descrip zzzMaximino Meza nos relata qué es ñu1u4 ndi3xi4. En Yoloxóchitl no conocemos lo que es pero Maximino nos dice que en lugares fríos al norte de Yoloxóchitl, como San Miguel, confeccionan este implemento con palma. Nos dice que lo confeccionan como si se tratara de sombrero o petate dejando partes de palma al exterior. La gente lo utiliza para cubrirse de la lluvia como si de un gran manto se tratara. La'3mba4 chi14cha2 por su parte, es un artefacto tejido con corteza de plátano seco que sirve para acostarse en el suelo como si se tratara de una colchoneta o petate. \calidad \timecoded Yolox_MatCl_MMT517_Entrevista-sobre-nyuu-ndixi-y-lamba-chicha_2012-03-01-o_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_MatCl_SGB508_La-costura-y-el-bordado_2012-03-02-k.wav \fn_trans Yolox_MatCl_SGB508_La-costura-y-el-bordado_2012-03-02-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-k \filepast 1032_Yolox_MatCl_SGB508_La-costura-y-el-bordado_2012-03-02-k.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 023:53 \size 268,866 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Material culture \titnative Sa1a3 ndo'4o4 na1 ki4ku13 xi1kun1 tan3 xi3yo2 \titeng The work of sewing and embroidery \titspn Cómo se trabaja la costura y el bordado \descrip zzzSoledad nos cuenta su testimonio de cómo aprendió a coser a máquina. Nos dice que de pequeña le gustaba tejer. Al principio no le salía muy bien el tejido pero con el tiempo fue perfeccionando. Una vez que se casó empezó a rentar máquina de coser porque aprendió a coser blusas, camisas, cotones y enaguas. Tenía garndes deseos de comprar su propia máquina de coser y con el tiempo fue ahorrando y compró una máquina de coser de uso. Ya con su propia máquina se dedicó a coser de tiempo completo. Cosia vestidos, enaguas, huipiles, trajes para niños y niñas, batas adornadas con flores y pájaros y todo tipo de costuras que la gente quería. Los trajes que elaboraba los vendía sobretodo en Buenavista, un pueblo veecino. Los trajes para niños y niñas los vendía antes de la navidad pues los usaban los niños en las peregrinaciones de navidad. Con el tiempo a esa máquina le adaptó un motor y empezó a trabajar más aprisa. Trabajaba día y noche con tal de avanzar en el trabajo. Con el tiempo probó con vender estas artesanías en la comunidad de Cochoapa el Grande. Al principio vendió muy bien pero luego otras personas de Yoloxóchitl también fueron a vender allá y ella dejó de ir. \calidad \timecoded Yolox_MatCl_SGB508_La-costura-y-el-bordado_2012-03-02-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Medic-FNL520_Los-helechos-yuku-xiyo-sabi_2012-03-02-n.wav \fn_trans Yolox_Medic-FNL520_Los-helechos-yuku-xiyo-sabi_2012-03-02-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-n \filepast 1035_Yolox_Medic-Los-helechos-yuku-xiyo-sabi_FNL520_2012-03-02-n.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 002:37 \size 29,441 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Yu1ku1 xio14sa4bi4 \titeng Ferns \titspn Los helechos \descrip zzzFernando nos habla acerca de yu1ku1 xi1yo4 sa4bi4. Nos dice que lo ocupan los rezanderos cuando piden la lluvia o cuando se hace el cambio de año. Existe otro llamado yu1ku1 sa14bi4 le1e4 nos dice que no sirve para nada. Quizá los brujos lo utilizan para hacer daño a otras personas. \calidad \timecoded Yolox_Medic-FNL520_Los-helechos-yuku-xiyo-sabi_2012-03-02-n_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Medic_AGR524_Consulta-de-medir-el-brazo_2012-10-28-g.wav \fn_trans Yolox_Medic_AGR524_Consulta-de-medir-el-brazo_2012-10-28-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-g \filepast \folder \duration 007:15 \size 81,717 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 García Rey, Alfonso \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Rituals \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 ji4ni2 ko3to3 ji'4in4 nda'3a4 \titeng Soothsaying by those who use the arm to do so \titspn La consulta de la suerte por parte de las personas lo hacen midiendo el brazo \descrip zzzAlfonso García Rey nos revela el discurso completo que utilizan los rezanderos cuando realizan la consulta de la suerte a alguna persona por diferentes motivos: salud, amor, preocupación, conflictos diversos, malos sueños o la presencia de algún mal agüero. Mientras reza, Alfonso va midiendo uno de sus brazos utilizando la mano opuesta. Al final de la consulta brinda una explicación al consultante sobre su suerte. \calidad \timecoded Yolox_Medic_AGR524_Consulta-de-medir-el-brazo_2012-10-28-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Medic_CTB501_Los-helechos_Yuku-xiyo-sabi_2012-03-03-k.wav \fn_trans Yolox_Medic_CTB501_Los-helechos_Yuku-xiyo-sabi_2012-03-03-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-k \filepast 1007_Yolox_Medic_CTB501_Los-helechos_Yuku-xiyo-sabi_2012-03-03-k.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 009:22 \size 105,540 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Rituals \titnative Yu1ku1 xio14sa4bi4 \titeng Ferns \titspn Los helechos \descrip zzzConstantino nos relata acerca de la planta conocida como yu1ku1 xi1yo4 sa4bi4. Nos dice que se usa principalmente para cuando se realiza algún ritual de curación a algún enfermo, como son: cambio de año o entrega de ofrenda a algún espíritu. Nos dice que existe otra planta conocida como yu1ku1 xi1yo4 sa4bi4 le1e4 que no tiene ningún uso. \calidad \timecoded Yolox_Medic_CTB501_Los-helechos_Yuku-xiyo-sabi_2012-03-03-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Medic_LGS514_Como-curar-la-epilepsia_2009-12-27-b.wav \fn_trans Yolox_Medic_LGS514_Como-curar-la-epilepsia_2009-12-27-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-b \filepast Yoloxochitl_Narration_Lamberto-Garcia_Como-curar-la-epilepsia_2009-12-27-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Lamberto-Garcia \duration 015:05 \size 84,846 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 García Santiago, Lamberto \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Ethnography \subgenre Botany : functions \titnative Ta1tan4 ji'4in4=a2 xi'4i1 i'4i3 \titeng The cure for epilepsy \titspn Cómo curar la epilepsia \descrip Lamberto relata cómo sufrió la epilepsia y logró curarse después de mucho tiempo de sufrirlo. En un principio se quedaba sin apetito y después sufría los ataques. Un día al ir de visita a la casa de una de sus sobrinas, el esposo de ésta tenía una bebida preparada con carne de cierta ave extraña, el guaco (Herpetotheres cachinnans) y del pájaro carpintero. Le dieron a beber una copa y se curó. Después Lamberto quería recomendar a otras personas que acudieran con el hombre que lo había curado pero nunca le hicieron caso. \calidad \timecoded Yolox_Medic_LGS514_Como-curar-la-epilepsia_2009-12-27-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Medic_MFG512_Sobre-algunas-plantas-medicinales_2012-03-03-j.wav \fn_trans Yolox_Medic_MFG512_Sobre-algunas-plantas-medicinales_2012-03-03-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-j \filepast 1006_Yolox_Medic_MFG512_Sobre-algunas-plantas-medicinales_2012-03-03-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 057:10 \size 643,204 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Medicina \titnative Xa'1a4 yu1ku1 ta1tan4 \titeng About medicinal plants \titspn Acerca de las plantas medicinales \descrip zzzMaximiliano nos relata su conocimiento acerca de las plantas medicinales. Nos relata primero el uso que se le da a ciertas especies de árboles de la región. Después nos cuenta sus testimonios sobre la bondad de la cáscara del árbol llamado tun4 ti1ya4 nda3kwa2 que nos recomienda para tratar la hemorragia y para curar a las mujeres recién aliviadas. Finalmente hace un recuento de todas y cada una de las plantas que se condideran medicinales, las enfermedades que curan y la forma de preparación. \calidad \timecoded Yolox_Medic_MFG512_Sobre-algunas-plantas-medicinales_2012-03-03-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Medic_MSG516-RCG500_Consulta-de-medir-el-brazo_2012-10-29-f.wav \fn_trans Yolox_Medic_MSG516-RCG500_Consulta-de-medir-el-brazo_2012-10-29-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-f \filepast \folder \duration 007:38 \size 85,895 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Rituals \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 ji4ni2 ko3to3 ji'4in4 nda'3a4 \titeng Soothsaying by measuring the arm \titspn La consulta de la suerte mediendo el brazo \descrip zzzMartín Severiano nos comparte el rezo que pronuncian los curanderos cuando realizan una consulta de la suerte a alguna persona. Mientras está rezando va midiendo repetidas veces su brazo izquierdo con el derecho. Al finalizar da su versión de lo que ocurre con el consultante. En este caso, le plenteé que me hiciera una consulta acerca de un dolor de nervios que tengo en el cuello. El resultado, según Martín, es que me espanté en un algún lugar y que tengo que recordar dónde fue para que me recen y así pueda sanar. \calidad \timecoded Yolox_Medic_MSG516-RCG500_Consulta-de-medir-el-brazo_2012-10-29-f_ed-2014-02-22.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Medic_SCT522_Los-rezos-nda-tibi-ndaa-para-curar-y-hechizar_2012-03-03-b.wav \fn_trans Yolox_Medic_SCT522_Los-rezos-nda-tibi-ndaa-para-curar-y-hechizar_2012-03-03-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-b \filepast 1051_Yolox_Medic_SCT522_Los-rezos-nda-tibi-ndaa-para-curar-y-hechizar_2012-03-03-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 009:00 \size 101,400 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Tiburcio Pastor, Santa Cruz \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Rituals \titnative Na1 sa4-nda'3a2 ji'4in4 i3chi4 nda4-ti'3bi3 nda3a2 \titeng About the curers who heal with prayers and spells \titspn Acerca de los rezanderos que curan con rezos y hechizos \descrip zzzSanta Cruz nos relata acerca de la práctica de curación conocida como nda3-ti'3bi3 nda3a2. Nos dice que esta práctica se hace cuando alguna persona se enferma de coraje por estar débil o porque es un niño. También nos relata el rezo que se sigue al realizar la curación. Nos dice que mientras se reza se toma un poco de aguardiente y se rocía al enfermo con este aguardiente en diferentes partes de su cuerpo. Nos dice que existe otro tipo de nda4-ti'3bi3 nda3a2 que es para hacer maldad. Dice que para ello recuren a otro rezo que es de ñu1ka'4an4, que en realidad es una forma de demonio pidiendo causar mal a alguien. \calidad \timecoded Yolox_Medic_SCT522_Los-rezos-nda-tibi-ndaa-para-curar-y-hechizar_2012-03-03-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Medic_SGB508_La-enfermedad-llamada-taa_2012-03-02-i.wav \fn_trans Yolox_Medic_SGB508_La-enfermedad-llamada-taa_2012-03-02-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-i \filepast 1030_Yolox_Medic_SGB508_La-enfermedad-llamada-taa_2012-03-02-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 005:14 \size 58,893 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Medicina \titnative Kwe'1e1 ta'1a3 \titeng Boils that erupt on the body \titspn La enfermedad llamada ta'3an2 Los furúnculos (nacidos) que nacen en el cuerpo \descrip zzzSoledad nos cuenta acerca de la enfermedad llamada ta'3an2. Se dice que esta enfermedad surge de comer muchas cosas dulces. Se caracteriza porque al enfermo le da mucho sueño y toma mucha agua. Se dice que esta enfermedad se nota dentro de la última costilla. Para saber si alguien tiene la enfermedad debe ser checado por un conocedor. Revisan la parte inferior de las costillas hacia adentro y la yugular. Otra caracterítica de una persona enferma de este mal es que sus ojos se ponen amarillo. También el orín sale amarillo. Cuando el enfermo corre sus oídos retumban como si escucharan un tambor. Para tratar a la persona enferma se toma un sapo grande y cuando el enfermo está dormido se golpea su estómago con el sapo. Luego, se amarra al sapo de las patas y se cuelga en un árbol. Si el sapo se seca, se cree que también se secará el ta'3an2 de la persona enferma y sanará. Otra forma es apretar la vena relacionada con el ta'3an2. De esta manera se seca. Otros recurren a tés amargos, como la quina o la semilla de caoba. Se cree que si no se trata el ta'3an2 se revienta y la persona se muere. \calidad \timecoded Yolox_Medic_SGB508_La-enfermedad-llamada-taa_2012-03-02-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Medic_SGB508_Sobre-trampas-yunu-que-causan-enfermedades_2012-03-02-h.wav \fn_trans Yolox_Medic_SGB508_Sobre-trampas-yunu-que-causan-enfermedades_2012-03-02-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-h \filepast 1029_Yolox_Medic_SGB508_Sobre-trampas-yunu-que-causan-enfermedades_2012-03-02-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 009:40 \size 108,827 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Medicina \titnative Ya1 ta4ba4 kwe'1e1 yu3nu4 \titeng About diseases provoked by what is metaphorically called "nets" (yu3nu4) \titspn Acerca de enfermedades causadas por lo que metafóricamente se llama "redes" (yu3nu4) \descrip zzzSoledad nos platica acerca de yu3nu4 kwe'1e1. Nos dice que yu3nu4 es una trampa de enfermedad que la gente antigua dejó en determinados lugares para proteger sus propiedades. Así, si alguien se atreve a entrar a algún corral o terreno la trampa provoca enfermedades al intruso. Puede provocar granos, nacidos, comezón, ceguera, sangrado, dolor de muelas y otros. Cuando alguien enferma por esta causa, el rezandero debe llevar velas, huevo y copal. Si hay señal de mejoría del enfermo entonces al siguiente jueves el mismo rezandero le lleva presente para que el enfermo se cure totalmente. Si no hay mejoría del enfermo entonces no se lleva presente alguno. Soledad hace un recuento de algunos lugares donde estas trampas existen dentro de Yoloxóchitl. \calidad \timecoded Yolox_Medic_SGB508_Sobre-trampas-yunu-que-causan-enfermedades_2012-03-02-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Medic_SGB508_Sobre-varias-plantas-medicinales_2012-03-02-t.wav \fn_trans Yolox_Medic_SGB508_Sobre-varias-plantas-medicinales_2012-03-02-t.wav \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-t \filepast 1041_Yolox_Medic_SGB508_Ndayu-Condicion-de-los-nervios_2012-03-02-t.wav; Yolox_Medic_SGB508_Ndayu-Condicion-de-los-nervios_2012-03-02-t.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 020:17 \size 228,200 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Medicina \titnative Ya1 ji4ni2=a2 ya1 nda4yu1 nu14u(3)=e4 \titeng About nervous eye movements and their meaning \titspn Acerca de los tics nerviosos de ojos y su significado \descrip Soledad nos relata acerca de las diferentes plantas medicinales que se usan en Yoloxóchitl contra diversas enfermedades. \calidad \timecoded Yolox_Medic_SGB508_Ndayu-Condicion-de-los-nervios_2012-03-02-t_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Medic_VRR504_Sobre-plantas-medicinales_2008-10-28-n.wav \fn_trans Yolox_Medic_VRR504_Sobre-plantas-medicinales_2008-10-28-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-n \filepast _GC_1178.wav; Yolo_VRR_Plantas-medicinales_07-07-14_1178.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Sobre-plantas-medicinales_2008-10-28-n.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 009:27 \size 53,239 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Ethnography \subgenre Botany : functions \titnative Tu'1un3 xa'1a4 yu1ku1 ta1tan4 \titeng A discussion about medicinal plants \titspn Una discusión acerca de plantas medicinales \descrip Trata acerca de las propiedades medicinas de algunas plantas. Incluye algunas que tienen la propiedad de curar la diabetes como el árnica. También incluye el tratamiento para no enfermarse del hígado. El cuachalalate se dice que es bueno para purificar todos los órganos del cuerpo. Otras plantas que se incluyen sirven también para el azúcar. Los dolores del corazón encuentran su cura en el preparado de "flor de corazón". Incluso se incluye la carne de la víbora de cascabel para curar varias enfermedades. \calidad \timecoded Yolox_Medic_VRR504_Sobre-plantas-medicinales_2008-10-28-n_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R100 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Medic_ZGS507_Fiebre-kahni-y-remedios-naturales_2010-12-16-j.wav \fn_trans Yolox_Medic_ZGS507_Fiebre-kahni-y-remedios-naturales_2010-12-16-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-j \filepast \folder \duration 002:23 \size 26,920 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Zoila \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Disease \titnative Yu1ku1 ta1tan4 ba'1a3 ji'4in4 ka'3ni4 \titeng Herbal remedies for fever \titspn Remedios herbolarios contra la fiebre \descrip zzzZoila nos explica lo que suelen hacer las madres con los hijos cuando tienen fiebre: Nos dice que cuando los niños tienen mucha fiebre suelen ponerle hojas de cacahuananche en la cabeza y con eso se le baja la fiebre. Otra forma es moliendo esas misma hojas verdes y con el agua resultante bañar a los niños. Otro remedio natural contra la fiebre es una mezcla de las hojas de yu1ku1 ko1ndo1, yu1ku1 tun4 limón, yu1ku1 tun4 mango, yu1ku1 tun4 ndwi14na2, yu1ku1 tun4 tiu13ma2 kwachi3 y yu1ku1 tun4 la4xa. Todas esas hojas se hierven y se baña al niño enfermo con el agua todavía tibia. Es un remedio muy efectivo contra la fiebre, según Zoila. \calidad \timecoded Yolox_Medic_ZGS507_Fiebre-kahni-y-remedios-naturales_2010-12-16-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Medic_ZGS507_Parto-y-tratamiento-posparto-na-kakusee_2010-12-16-k.wav \fn_trans Yolox_Medic_ZGS507_Parto-y-tratamiento-posparto-na-kakusee_2010-12-16-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-k \filepast \folder \duration 002:47 \size 31,472 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Zoila \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Disease \titnative Na1 ka4ku3 se'1e3 tan3 sa1a3 i4xa3=na2 tan3 ndu4-ba'1a3 i3ni2=na1. \titeng The recovery process of women who have recently given birth \titspn El proceso de recuperación de las mujeres aliviadas \descrip zzzZoila nos relata cómo se trata a las mujeres recién aliviadas para que se curen pronto. Para ello se mezclan yu1ku1 ndwi14na2, yu1ku1 si4kin4, yu1ku1 golpe na'4nu3 y yu1ku1 golpe kwa4chi3. Todo junto se hierve y se baña a la mujer. Otro remedio socorrido cuando tienen cólicos es quemar aguardiente y una vez tibia se la toman. También suelen darles agua de ocote hervido. En todos los casos deben guardar dieta: no comer carne de puerco, chile ni café. \calidad \timecoded Yolox_Medic_ZGS507_Parto-y-tratamiento-posparto-na-kakusee_2010-12-16-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Medic_ZGS507_Quebradura-huesos-pierna-brazos_2010-12-16-s.wav \fn_trans Yolox_Medic_ZGS507_Quebradura-huesos-pierna-brazos_2010-12-16-s.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-s \filepast Yolox_Medic_ZGS507-Quebradura-huesos-pierna-brazos_2010-12-16-s.wav \folder \duration 003:05 \size 34,760 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Zoila \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Disease \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 ta'4nu1 i3ki4 tan3 ndu4-ba'1a3 i3ni2=na1 \titeng How broken bones are cured \titspn Cómo se curan las quebraduras de huesos \descrip zzzZoila nos relata la manera en que suele tratarse a una persona que ha sufrido alguna quebradura de huesos. Nos dice que se puede lavar la parte afectada con agua de hoja de golpe. Se hierve la hoja y el agua resultante se usa para lavar. Otro remedio que se usa para regenerar un hueso roto es la piel del tlacuache. Para ello, se mata el tlacuache, se pela y se envuelve la parte afectada con la piel fresca. Otros, suelen usar el hueso del tlacuache molido para aplicar sobre la piel donde se encuentra el hueso roto y se amarra con una venda. En algunas ocasiones la persona afectada acude a un huesero para que acomode el hueso roto, el hueso roto se entablilla con pedazos de madera y se amarra para inmovilizarlo para que los huesos puedan regenerarse. \calidad \timecoded Yolox_Medic_ZGS507-Quebradura-huesos-pierna-brazos_2010-12-16-s_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521-PVG518_Musica-de-boda_2009-08-22-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-08-22-j \filepast Yoloxochitl_Music-and-interview_Alberto-Prisciliano_Pedro-Veronico_Musica-de-boda_2009-08-22-j.wav; Yolox_Music_APF521_Pedro-Veronico_Musica-de-boda_2009-08-22-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 044:44 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-08-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician (violin) \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \contr2 Verónico, Pedro \con3_role Musician (guitarra) \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track mono \genre Music \subgenre Music type : Traditional \titnative Ya3a2 ta4xa'4a4=na2 mi4i4 xi4yo13 bi3ko4 \titeng Wedding music \titspn Música de boda \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521-PVG518_Musica-en-general_2009-08-22-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-08-22-i \filepast Yoloxochitl_Music-and-interview_Alberto-Prisciliano_Pedro-Veronico_Musica-en-general_2009-08-22-k.wav; Yolox_Music_APF521_Pedro-Veronico_Musica-en-general_2009-08-22-k.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 000:00 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-08-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician (violin) \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \contr2 Verónico, Pedro \con3_role Musician (guitarra) \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track mono \genre Music \subgenre Music type : Traditional \titnative Ya3a2 si1i4 \titeng Festive music \titspn Música de fiesta \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Amorcito_2009-10-24-r.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-r \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_Amorcito_2009-10-24-r.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 005:53 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: Amorcito \titeng Festive music: Amorcito \titspn Música de fiesta: Amorcito \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Canción-del-nino_2009-10-24-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-b \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_Canción-del-nino_2009-10-24-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 002:43 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: La canción del niño \titeng Festive music: La canción del niño \titspn Música de fiesta: La canción del niño \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Cielito-lindo_2009-10-24-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-f \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_Cielito-lindo_2009-10-24-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 003:36 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: Cielito lindo \titeng Festive music: Cielito lindo \titspn Música de fiesta: Cielito lindo \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Danza-de-las-Mecas_2009-08-22-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-08-22-b \filepast Yoloxochitl_Music-and-interview_Alberto-Prisciliano_Danza-de-las-Mecas_2009-08-22-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 019:50 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-08-21 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music and narration \subgenre Music type : Danzas \titnative Ya3a2 me4ka2 \titeng Dance of the "mecas" \titspn Danza de las mecas \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Danza-de-las-Viejas_2009-08-22-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-08-22-c \filepast Yoloxochitl_Music-and-interview_Alberto-Prisciliano_Danza-de-las-Viejas_2009-08-22-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 025:16 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-08-21 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music and narration \subgenre Music type : Danzas \titnative Ya3a2 be4la2 \titeng The dance of the "viejas" \titspn La danza de las viejas \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Danza-de-los-Diablos_2009-08-22-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-08-22-f \filepast Yoloxochitl_Music-and-interview_Alberto-Prisciliano_Danza-de-los-Diablos_2009-08-22-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 041:28 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-08-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music and narration \subgenre Music type : Danzas \titnative Ya3a2 na'14a1 \titeng The dance of the "diablos" (devils) \titspn La danza de los diablos \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Danza-de-los-Gachupines-pt-1-2_2009-08-22-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-08-22-e \filepast Yoloxochitl_Music-and-interview_Alberto-Prisciliano_Danza-de-los-Gachupines-pt-1-2_2009-08-22-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 063:35 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-08-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music and narration \subgenre Music type : Danzas \titnative Ya3a2 chu3pi42 \titeng The dance of the "gachupines" \titspn La danza de los gachupines \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Danza-de-los-Tejones_2009-08-22-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-08-2r2-d \filepast Yoloxochitl_Music-and-interview_Alberto-Prisciliano_Danza-de-los-Tejones_2009-08-22-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 016:15 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-08-21 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music and narration \subgenre Music type : Danzas \titnative Ya3a2 i3i2 \titeng The dance of the "tejones" (coatis) \titspn La danza de los tejones \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Danza-de-los-Vaqueros_2009-08-22-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-08-22-g \filepast Yoloxochitl_Music-and-interview_Alberto-Prisciliano_Danza-de-los-Vaqueros_2009-08-22-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 027:04 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-08-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music and narration \subgenre Music type : Danzas \titnative Ya3a2 vaqueru \titeng The dance of the "vaqueros" (cowboys) \titspn La danza de los vaqueros \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Danza-del-Tigre_2009-08-22-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-08-22-h \filepast Yoloxochitl_Music-and-interview_Alberto-Prisciliano_Danza-del-Tigre_2009-08-22-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 020:28 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-08-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music and narration \subgenre Music type : Danzas \titnative Ya3a2 ndi3ka'3a3 \titeng The dance of the "tiger" \titspn La danza del tigre \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_El tecolote_2009-10-24-t.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-t \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_El tecolote_2009-10-24-t.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 001:53 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: El tecolote \titeng Festive music: El tecolote \titspn Música de fiesta: El tecolote \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_El-bajacado_2009-10-24-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-d \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_El-bajacado_2009-10-24-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 005:20 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: La bajacado \titeng Festive music: La bajacado \titspn Música de fiesta: La bajacado \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_El-ingrato-felíz_2009-10-24-u.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-u \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_El-ingrato-felíz_2009-10-24-u.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 002:26 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: El ingrato feliz \titeng Festive music: El ingrato feliz \titspn Música de fiesta: El ingrato feliz \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_El-mil-amores_2009-10-24-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-i \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_El-mil-amores_2009-10-24-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 003:14 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: El mil amores \titeng Festive music: El mil amores \titspn Música de fiesta: El mil amores \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_El-querreque_2009-10-24-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-e \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_El-querreque_2009-10-24-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 003:13 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: El querreque \titeng Festive music: El querreque \titspn Música de fiesta: El querreque \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_El-zanate_2009-10-24-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-c \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_El-zanate_2009-10-24-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 002:53 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: El zanate \titeng Festive music: El zanate (Quiscalus mexicanus or Mexican grackle) \titspn Música de fiesta: El zanate (Quiscalus mexicanus) \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_En-tu-dia_2009-10-24-m.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-m \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_En-tu-dia_2009-10-24-m.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 001:54 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: En tu día \titeng Festive music: En tu día \titspn Música de fiesta: En tu día \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_La-burrita_2009-10-24-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-j \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_La-burrita_2009-10-24-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 003:31 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: La burrita \titeng Festive music: La burrita \titspn Música de fiesta: La burrita \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_La-cancion-tres_2009-10-24-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-g \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_La-cancion-tres_2009-10-24-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 005:47 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: La canción tres \titeng Festive music: La canción tres \titspn Música de fiesta: La canción tres \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_La-chinita-y-su-maestro_2009-10-24-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-h \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_La-chinita-y-su-maestro_2009-10-24-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 003:24 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: La chinita y su maestro \titeng Festive music: La chinita y su maestro \titspn Música de fiesta: La chinita y su maestro \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_La-paloma_2009-10-24-s.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-s \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_La-paloma_2009-10-24-s.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 002:40 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: La paloma \titeng Festive music: La paloma \titspn Música de fiesta: La paloma \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Mananitas-mexicanas_2009-10-24-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-l \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_Mananitas-mexicanas_2009-10-24-l.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 002:42 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: Las mañanitas mexicanas \titeng Festive music: Las mañanitas mexicanas \titspn Música de fiesta: Las mañanitas mexicanas \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Pieza-dos_2009-10-24-o.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-o \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_Pieza-dos_2009-10-24-o.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 003:30 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: Pieza dos \titeng Festive music: Pieza dos \titspn Música de fiesta: Pieza dos \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Pieza_2009-10-24-n.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-n \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_Pieza_2009-10-24-n.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 002:18 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: Pieza \titeng Festive music: Pieza \titspn Música de fiesta: Pieza \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Que-te-lleva-el-agua_2009-10-24-q.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-q \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_Que-te-lleva-el-agua_2009-10-24-q.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 003:41 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: Que te lleva el agua \titeng Festive music: Que te lleva el agua \titspn Música de fiesta: Que te lleva el agua \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Una-rama-cincuenta-limas_2009-10-24-p.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-p \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_Una-rama-cincuenta-limas_2009-10-24-p.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 003:16 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: Una rama tiene cincuenta limas \titeng Festive music: Una rama tiene cincuenta limas \titspn Música de fiesta: Una rama tiene cincuenta limas \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Ya3a2 i4sa1bi4_2009-10-24-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-k \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_Ya-isavi_2009-10-24-k.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 003:55 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: Ya3a2 i4sa1bi4 \titeng Festive music: Ya3a2 i4sa1bi4 \titspn Música de fiesta: Ya3a2 i4sa1bi4 \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_APF521_Experiencia-con-danzas_2009-08-22-a.wav \fn_trans Yolox_Narra_APF521_Experiencia-con-danzas_2009-08-22-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-08-22-a \filepast Yoloxochitl_Narration_Alberto-Prisciliano_Experiencia-with-danzas_2009-08-22-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 008:50 \size 99,468 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-08-21 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \genre Narration \subgenre Life history : General \titnative Sa1a3 i4yo2 xa'1a4 ya3a2 \titeng Testimonial of his work as a violist for ritual dances \titspn Acerca de su experiencia como violinista de danzas religiosas \descrip Alberto Prisciliano Federico da su testimonio acerca de cómo aprendió a tocar el violín, empezando a los dieciocho años. Su padre, que también fue músico, le enseñó a pesar que no estaba muy dispuesto pues creía que no era una buena opción para su hijo. Prisciliano Federico acompañaba a su papá en las fiestas, poco a poco con el paso del tiempo aprendió todas las músicas relacionadas con las diferentes danzas. Entre las danzas que recuerda se encuentran La danza de los gachupines, La danza de los diablos, La danza de los vaqueros, La danza de las viejas, La danza de las mecas, La danza de los tejones y un poco de los sones de La danza del tigre. También comenta que recuerda algo de la música que tocaba en las fiestas, como las mañanitas y música para el baile. Nos comenta que ya no recuerda toda la música de las danzas sino sólo algunas. Nos platica también un poco acerca de la cantidad de danzantes para cada danza. \calidad \timecoded Yolox_Narra_APF521_Experiencia-con-danzas_2009-08-22-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_APF521_Testimonio-de-vida_2009-10-24-a.wav \fn_trans Yolox_Narra_APF521_Testimonio-de-vida_2009-10-24-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-a \filepast Yoloxochitl_Narration_Alberto-Prisciliano_Testimonio de vida_2009-10-24-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 021:31 \size 121,514 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \genre Narration \subgenre Life history : General \titnative Sa1a3 ni1-ndo'3o(3)=2 ni1-xi1yo3=2 yu14bi4 tan3 ni1-ku3tu'1ba3=2 xa3nda4=2 violín \titeng Testimonial of his sufferings as a young man and how he took solace in the violin \titspn Acerca de como sufrió de joven y se refugió en tocar el violín \descrip Alberto Prisciliano cuenta que como de joven al ver a su papá tocar el violín le gustó tanto que a pesar de que su padre se lo prohibió él no cejó en su empeño hasta lograr tocar bien. Cuenta que se iba a trabajar al campo y allá de noche y de madrugada tocaba hasta que aprendió. Relata que aprendió rápido, en quince días. Su padre creía que no era buena idea que su hijo aprendiera a tocar el violín porque ser músico acarreaba muchos vicios. Nos cuenta que su gusto por la guitarra le trajo muchos gratos momentos a pesar de ser pobre. Al principio, iba a las fiestas a tocar pero no probaba bebida alguna. Con el tiempo poco a poco fue cayendo en la bebida. Pero nunca dejó de trabajar el campo. Combinó ambas actividades, lo de campesino y lo de músico, y gracias a este don Alberto dijo que disfrutaba mucho la vida. Casi al final de su vida, habla de la añoranza que le provocan los tiempos de su juventud pues ahora ya casi no se valora la música de violín y que tras su muerte ya nadie quedará para seguirla tocando. \calidad \timecoded Yolox_Narra_APF521_Testimonio de vida_2009-10-24-a.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_BAB551-MPC552_Historia-de-vida_2017-01-06-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-06-d \filepast \folder \duration 016:10 \size 181,961 kb \wordcount \encyxref \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2017-01-06 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Marantz PMD671 \recmike Countryman E6 \recpower NiMH \contr1 Adelaido Bruno, Benito \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Patricio Castillo, Minerva \con3_role Narrator \con3_sex Female \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Discusión sobre los eventos violentos que hizo que tuvo que Benito Adelaido saliera de Acapulco, cuando un grupo de pandilleros tomaron la marisquería donde trabajaba como encargado. Y la experiencia de su esposa, Minerva Patricio en esta situación. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_BAB551_Experiencias-de-violencia_2017-01-06-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-06-c \filepast \folder \duration 052:27 \size 295,030 kb \wordcount \encyxref \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2017-01-06 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Marantz PMD671 \recmike Countryman E6 \recpower NiMH \contr1 Adelaido Bruno, Benito \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Discusión sobre los eventos violentos que hizo que tuvo que salir de Acapulco, cuando un grupo de pandilleros tomaron la marisquería donde trabajaba como encargado. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_CLG539-CTB501_CLG-violencia-desde-ninya_2016-05-22-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-c \filepast 1005 \folder \duration 028:39 \size 322,340 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Librado Gerardo, Celsa \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_CLG539-DML538_Testimonio-de-vida-Celsa-Librado_2016-05-22-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-b \filepast 1004 \folder \duration 20:51 \size 234,597 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Librado Gerardo, Celsa \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Morales Librado, Demetria \con3_role Narrator \con3_sex Female \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_CTB501_Flecha-que-mato-un-senyor_2015-05-29-c.wav \project \uid 2015-05-29-c \filepast \folder \duration 002:49 \size 15,888 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre True events \titnative \titeng Story of a man who made a bow and arrow from Luehea candida and with it killed a man who was stealing his sesame \titspn Historia de un señor que hizo un arco y flecha de la madera del árbol Luehea candida y con ello mató a un ladrón que robaba su ajonjolí \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_CTB501_Testimonio-de-vida-trabajo_2010-10-11-a.wav \fn_trans Yolox_Narra_CTB501_Testimonio-de-vida-trabajo_2010-10-11-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-10-11-a \filepast Yoloxochitl_Life-history_Constantino-Teodoro-Bautista_Testimonio-de-vida-trabajo_2010-10-11-a.wav \folder Mixtec\sounds\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 014:58 \size 84,250 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ni1-ndo'3o(3)=2 ni1-ja3chiu4un4=2 ki1bi4 xa3ku4=2. \titeng How I suffered when I worked as a young man \titspn Lo que sufrí cuando trabajé en mi juventud. \descrip Trata acerca de algunos sucesos de la vida de Constantino Teodoro Bautista, de cuando era joven y andaba trabajando con su cuñado (Erasto Castillo) y un compadre (Simón Castillo) en Copala, en la Costa Chica. Cuenta cómo sufrió trabajando en diferentes lugares. Finalmente, cuenta acerca de un susto que sufrió su compadre Simón Castillo cuando se encontraban pescando en una laguna. Simón estaba pescando con un anzuelo en la ribera de la laguna cuando una tortuga marina asomó su cabeza del agua, soplando el agua. Pensando que era un cocodrilo, Simón se espantó mucho. \calidad \timecoded Yolox_Narra_CTB501_Testimonio-de-vida-trabajo_2010-10-11-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_CTC502_Historia-de-vida-como-herrero_2010-12-15-m.wav \fn_trans Yolox_Narra_CTC502_Historia-de-vida-como-herrero_2010-12-15-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-m \filepast \folder \duration 017:44 \size 199,542 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Celso, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 i4yo2 ji'4in4 chi3ñu3 ti4in4 ka3a2 \titeng My work as a blacksmith \titspn Mi trabajo como herrero \descrip zzzConstantino Teodoro Celso nos narra la forma en que aprendió a ser herrero. Nos dice que un primo suyo lo recomendó con un herrero donde estuvo de aprendiz. Aún no sabía soldar muy bien cuando fue a trabajar a Acapulco donde perfeccionó la forma de soldar. Actualmente es capaz de hacer puertas, ventanas y toda clase de trabajos de herrería. Poco después estuvo de aprendiz con otro señor que le enseñó a perfeccionarse en el trabajo. Ha realizado trabajos grandes con algunas empresas. Ha hecho vías de tren para tubos de agua potable, techado auditorios. Comenta que el trabajo de herrería y soldador son diferentes y que él aprendió ambos. \calidad \timecoded Yolox_Narra_CTC502_Historia-de-vida-como-herrero_2010-12-15-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \derived-files The Journal of Phonetics invited Christian DiCanio to submit an article for a special issue on Stylistic Diversity. The topic selected was to analyze difference in running versus elicited speech. To do this 9 recordings from different speakers were selected. The recordings, about 2 hours of material in total, were downsampled to 16000Hz and then run through the University of Pennsylvania forced aligner. This automated segmentation was then hand corrected by DiCanio. The material will be analyzed by late November 2013. \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_DML538-ECG503_Muerte-de-cuatro-campesinos_2016-05-22-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-d \filepast 1006 \folder \duration 05:27 \size 61,319 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower \contr1 Librado Morales, Demetria \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_DVP553_Historia-de-vida_2017-01-06-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-06-e \filepast \folder \duration 003:00 \size 16,880 kb \wordcount \encyxref \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2017-01-06 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Marantz PMD671 \recmike Countryman E6 \recpower NiMH \contr1 Villar Patricio, Dios Doris \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 \con3_role \con3_sex \con3_origin \con3_track \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Discusión sobre los eventos violentos que hizo que tuvo que Benito Adelaido saliera de Acapulco, cuando un grupo de pandilleros tomaron la marisquería donde trabajaba como encargado. B. Adelaido es el tío de Dios Doris Villar. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_EGS505_Servicio-en-el-pueblo_2010-12-15-s.wav \fn_trans Yolox_Narra_EGS505_Servicio-en-el-pueblo_2010-12-15-s.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-s \filepast \folder \duration 017:44 \size 68,186 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ndo'4o4 na1 xi4ka3 chi3ñu3 ti1xin3 ñu3u2 \titeng About my different cargos of community service \titspn Acerca de los distintos cargos que realicé en el pueblo \descrip zzzEsteban Guadalupe Sierra nos cuenta acerca del servicio que prestan los ciudadanos del pueblo como obligación. Una vez que los jóvenes se casan, los principales los nombran como policías o bien como topiles (mandaderos). Una vez que dejan el cargo descansan dos o tres años y son nuevamente nombrados como segundo comandante o bien como jefe de topiles o mayores. Después de estos cargos van ascendiendo hasta llegar a ser segundos comisarios y comisarios. Todos estos cargos son gratuitos y son altamente desgastantes para los ciudadanos. Una vez que alguien ha sido comisario queda para formar parte del Consejo de ancianos. \calidad \timecoded Yolox_Narra_EGS505_Servicio-en-el-pueblo_2010-12-15-s_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \derived-files The Journal of Phonetics invited Christian DiCanio to submit an article for a special issue on Stylistic Diversity. The topic selected was to analyze difference in running versus elicited speech. To do this 9 recordings from different speakers were selected. The recordings, about 2 hours of material in total, were downsampled to 16000Hz and then run through the University of Pennsylvania forced aligner. This automated segmentation was then hand corrected by DiCanio. The material will be analyzed by late November 2013. \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_ESC509_Historia-de-vida-desde-nina_2010-12-16-m.wav \fn_trans Yolox_Narra_ESC509_Historia-de-vida-desde-nina_2010-12-16-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-m \filepast \folder \duration 009:44 \size 109,642 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ni1-ndo'3o(3)=2 ki1bi4 ni1-xi1yo3 xa3ku4=2 \titeng Testimonial of my life as a young girl \titspn Testimonio de mi vida de niña \descrip zzzEstela nos cuenta su vida desde pequeña. Nos dice que creció de manera muy triste. Tuvo muchas carencias porque nunca había maíz para alimentarse. Su padre era alcohólico y sufrió mucho. Muchas personas sufrían de hambre porque no había de comer. Nos dice que actualmente la gente ya no sufre pues recibe muchos apoyos que antes no había. Nos comenta que la forma de hacer boda ha cambiado. Anteriormente en la bodas se ofrecía puro pollo o gallina ranchera y la fiesta duraba dos o tres días. Ahora la fiesta es un solo día y se come barbacoa. Antes las bodas se hacían con violín y música de viento y ahora se hace con sonido y grupos musicales. Las fiestas religiosas o la fiesta más grande del pueblo se hacía con varias danzas originales como la danza de los diablos, danza de los chareos, de las viejas, de las mecas, del tigre, de los tejones, de los vaqueros, etc. Actualmente ya no se saca ninguna danza. Cuando ella era niña se alumbraban con ocote y candiles de petróleo y si necesitaban coser lo hacían a mano. Actualmente se alumbran con electricidad y cosen a máquina. No había transportes para ir de un lugar a otro, tenían que hacerlo a pie. \calidad \timecoded Yolox_Narra_ESC509_Historia-de-vida-desde-nina_2010-12-16-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \derived-files The Journal of Phonetics invited Christian DiCanio to submit an article for a special issue on Stylistic Diversity. The topic selected was to analyze difference in running versus elicited speech. To do this 9 recordings from different speakers were selected. The recordings, about 2 hours of material in total, were downsampled to 16000Hz and then run through the University of Pennsylvania forced aligner. This automated segmentation was then hand corrected by DiCanio. The material will be analyzed by late November 2013. \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_FNL520_Acerca-del-pedimento-y-la-boda_2008-12-07-p.wav \fn_trans Yolox_Narra_FNL520_Acerca-del-pedimento-y-la-boda_2008-12-07-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-p \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_Acerca del pedimento y la boda.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_Acerca-del-pedimento-y-la-boda_2008-12-07-p.wav; Yolox_Ritua_FNL520_Acerca-del-pedimento-y-la-boda_2008-12-07-p.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 005:45 \size 32,399 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : general \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 xi4kan1=na1 ña'3a4 ku3ndu'4u4 ji'4in4 ta1a3 \titeng The traditions of bride-asking and weddings \titspn Las tradiciones del pedimento de la novia y de la boda \descrip Trata de la costumbre que hay en el pueblo para pedir a la novia. Explica lo que se hace desde la petición, el quedamento hasta llegar a la novia. La forma en que se busca a los padrinos y las cosas que tiene que buscar el papá del novio para lograr casar a su hijo. \calidad \timecoded Yolox_Narra_FNL520_Acerca-del-pedimento-y-la-boda_2008-12-07-p_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R020 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_FNL520_El-servicio-comunitario_2012-03-02-s.wav \fn_trans Yolox_Narra_FNL520_El-servicio-comunitario_2012-03-02-s.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-s \filepast 1040_Yolox_Narra_FNL520_El-servicio-comunitario_2012-03-02-s.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 028:50 \size 324,395 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ndo'4o4 na1 i4xa3 chi3ñu3 nu14u3 ñu3u2 \titeng About that tasks that one undertakes in village service \titspn Acerca de los trabajos que se realizan como servicio al pueblo \descrip zzzFernando nos narra con detalles los servicios que realizan los ciudadanos en Yoloxóchitl. El consejo de ancianos es el encargado de nombrar a quienes han de desempeñar cada cargo en el pueblo. Los mayordomos que se nombrar son los encargados de costear las fiestas de los santos. Para reunir dinero suelen sembrar mucho frijol y cuando lo cosechan se vende. También suelen vender cerveza y otros productos de necesidad diaria para obtener fondos. De estas actividades tienen que sacar el costo del castillo, la res que van a matar para la comida de los asistentes a la fiesta y otros gastos. Entre el mayordomo y los ayudantes tienen que trabajar duro para obtener todo el dinero necesario. Sólo en caso de que sobre frijol o dinero lo reparten en partes iguales entre todos. Al principio, los jóvenes participan como ayudante del mayordomo. Dos o tres años después, ya que desacansaron, los eligen como mayores en la comisaría. Este cargo también genera muchos gastos pues tienen que costear los utensilios que se necesitan para todas las fiestas. También son los encargados de juntar en especie las cooperaciones para el rezo a la lluvia. Cuando los músicos van a tocar a otros pueblos estos mayores son los encargados de cuidar los instrumentos musicales para que no se pierdan. Otro cargo necesario es de fiscal de la iglesia. Son los encargados de abrir y cerrar la iglesia todos los días. También son los encargados de tocar las campanas por la mañana y por la tarde. Cuando el cargo es el de policía se empieza desde los primeros días de enero de cada año. Se encargan de vigilar todo cuanto pasa en el pueblo. Si ocurre algún asesinato son los que acuden a levantar al muerto junto con el mayor. Si algún borracho provoca pleito los policías lo llevan a la cárcel. Los jefes, por otra parte, son los encargados de avisar a los ciudadanos que se presenten a la comisaría cuando hay alguna queja en su contra. Cuando el cargo es el de comandante su función es coordinar al grupo de policías. El cargo de comisario suplente se puede otorgar a quien ya ha sido mayor, jefe y comandante y sólo cuando ya se ha sido comisario suplente se puede ser comisario. No obstante, se han dado casos de personas que llegan a ser comisarios sin haber hecho todo el recorrido. Los maestros, por ejemplo, suelen ser nombrados comisarios sin pasar por todos los cargos anteriores. Una vez que un ciudadano ha pasado por el cargo de comisario pasa a formar parte del consejo de anciano. Otros cargos que se realizan son: músico, comités de diferentes rubros, cantor de la iglesia, secretario de la comisaría y otros. \calidad \timecoded Yolox_Narra_FNL520_El-servicio-comunitario_2012-03-02-s_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_GNS506_Historia-de-vida-estudios_2010-12-16-p.wav \fn_trans Yolox_Narra_GNS506_Historia-de-vida-estudios_2010-12-16-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-p \filepast \folder \duration 008:25 \size 94,710 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Nazario Sotero, Guillermina \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ni1-ndo'3o(3)=2 ni1-sa4kwa'3a(3)=2 \titeng My life as a student \titspn Mi experiencia como estudiante \descrip zzzGuillermina nos relata su vida desde pequeña. Cuando tenía apenas seis o siete años tuvo una enfermedad grave y la tuvieron que internar. Aún así estudió la primaria y secundaria. Después estudió computación durante nueve meses. Como se ha metido en cuestiones religiosas ha viajado a varios lugares dentro del estado con las religiosas católicas. En los tiempos que se realiza esta grabación está pretendiendo trabajar como bibliotecaria en el pueblo. Nos comenta que también ha salido a varios lugares a participar en con el equipo de basquetbol. Mientras estaba estudiando el bachillerato fue a hacer una práctica a un rastro frigorífico. \calidad \timecoded Yolox_Narra_GNS506_Historia-de-vida-estudios_2010-12-16-p_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \derived-files The Journal of Phonetics invited Christian DiCanio to submit an article for a special issue on Stylistic Diversity. The topic selected was to analyze difference in running versus elicited speech. To do this 9 recordings from different speakers were selected. The recordings, about 2 hours of material in total, were downsampled to 16000Hz and then run through the University of Pennsylvania forced aligner. This automated segmentation was then hand corrected by DiCanio. The material will be analyzed by late November 2013. \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_IPN547_Sobre-su-hermano-asesinado-en-Acapulco_2017-01-06-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-06-a \filepast \folder \duration 009:26 \size 106,183 kb \wordcount \encyxref \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2017-01-06 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Marantz PMD671 \recmike Countryman E6 \recpower NiMH \contr1 Porfirio Nolasco, Ismael \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Discusión sobre la muerte de su hermano Rodolfo Porfirio, asesinado en Acapulco donde trabajaba en una tortillería. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_IPN547_Sobre-su-hermano-asesinado-en-Acapulco_2017-01-06-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-06-b \filepast \folder \duration 009:02 \size 101,555 kb \wordcount \encyxref \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2017-01-06 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Marantz PMD671 \recmike Countryman E6 \recpower NiMH \contr1 Porfirio Nolasco, Ismael \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Discusión sobre la muerte de su hermano Rodolfo Porfirio, asesinado en Acapulco donde trabajaba en una tortillería. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_LGS514_Casamiento-de-un-sobrino_2009-12-27-a.wav \fn_trans Yolox_Narra_LGS514_Casamiento-de-un-sobrino_2009-12-27-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-a \filepast Yoloxochitl_Life-history_Lamberto-Garcia_Casamiento-de-un-sobrino_2009-12-27-a.wav-DUDA \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Lamberto-Garcia \duration 007:21 \size 41,424 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 García Santiago, Lamberto \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ni1-ku3u3 ni1-ta3nda'3a4 xa1xin1=yu1 \titeng The marriage of a nephew \titspn El matrimonio de un sobrino \descrip Lamberto relata la forma en que se casó su sobrino con una muchacha de Iliatenco. Después de efectuada la boda civil, los padres de ambos novios determinaron que el novio se fuera con la novia a la casa de los padres de ésta. Después de la boda civil la pareja buscó la forma de casarse por la iglesia. \calidad \timecoded Yolox_Narra_LGS514_Casamiento-de-un-sobrino_2009-12-27-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_LGS514_Mi-trabajo-como-pastor_2009-12-27-f.wav \fn_trans Yolox_Narra_LGS514_Mi-trabajo-como-pastor_2009-12-27-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-f \filepast Yoloxochitl_Narration_Lamberto-Garcia_Mi-trabajo-como-pastor_2009-12-27-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Lamberto-Garcia \duration 006:54 \size 38,870 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 García Santiago, Lamberto \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ni1-ndo'3o3=2 ni1-jo3ndo3=2 *pas3to42** \titeng Personal history: My work as a pastor \titspn Historia personal: Mi trabajo como pastor \descrip Lamberto narra su vida como pastor de chivos. Relata que cuando era niño su papá compró unos cuantos chivos y con el cuidado llegaron a ser hasta cien cabezas. Cuando uno de los hermanos de Lamberto se casó su papá vendió varios chivos para costear la fiesta y mató como once para el convite. Después de la boda, la pareja de los recién casados empezaron a pelearse y se separaron. Por los litigios que se ocasionaron el papá de Lamberto tuvo que vender el resto de los chivos. Lamberto dice que no tuvo ningún beneficio de su trabajo como pastor pues su papá vendió todos los chivos y a él nunca le tocó ni uno. Cuando él se casó ya no hubo chivos que matar ni vender. \calidad \timecoded Yolox_Narra_LGS514_Mi-trabajo-como-pastor_2009-12-27-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_LGS514_Testimonio-y-como-se-capan-los-animales_2009-12-27-g.wav \fn_trans Yolox_Narra_LGS514_Testimonio-y-como-se-capan-los-animales_2009-12-27-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-g \filepast Yoloxochitl_Narration_Lamberto-Garcia_Testimonio-y-como-se-capan-los-animales_2009-12-27-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Lamberto-Garcia \duration 010:32 \size 59,284 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 García Santiago, Lamberto \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : general \titnative Sa1a3 ta4ba4=na2 xa1yu4 ki3ti4 \titeng How animales are castrated \titspn Cómo se capan los animales \descrip Lamberto García Santiago relata cómo se capan los animales domésticos, como toro, chivo o marrano. También habla acerca de que se debe hacer para que los machos de estos animales sean de cría. Luego cuenta un poco acerca de la vida de su familia cuando él y sus hermanos eran jóvenes. Cuenta también un poco de su experiencia como policía de la comunidad. \calidad \timecoded Yolox_Narra_LGS514_Testimonio-y-como-se-capan-los-animales_2009-12-27-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_MFG512_Testimonial-sobre-la-vida-de-antes_2012-03-01-g.wav \fn_trans Yolox_Narra_MFG512_Testimonial-sobre-la-vida-de-antes_2012-03-01-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-g \filepast 1030_Yolox_Narra_MFG512_Testimonial-sobre-la-vida-de-antes_2012-03-01-g-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 025:52 \size 133,707 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track mono \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ni1-ndo'3o3 na1 yu4bi24 tiem4pu2 a1chi1 \titeng How people suffered in times past \titspn Cómo sufrió la gente en tiempos de antes \descrip zzzMaximiliano nos relata cómo fue la vida de antes. Cuenta que su padre tenía siete años cuando empezó la revolución. Cuenta que los soldados llegaron al pueblo y hacían muchas maldades. Luego en la misma época la gente sufrió mucho de viruela. El objetivo de los soldados era llevarse a los muchachos en edad de ir a la guerra pero éstos se escondían pues no querían ir a la guerra. Según Maximiliano, cuando la gente sufre de viruela y hay plaga de langostas es que se aproxima una guerra. Esto fue lo que le contó su abuelo. En tiempos que su abuelo fue niño hubo mucho escasez de alimento y muchas enfermedades como la viruela. Para sobrevivir, la gente comió hasta lo que no habían comido. Comieron camotes silvestres, raíces de plátano y otros productos que nunca habían comido. A estas penas se sumaron las enfermedades y la guerra así que muchas personas murieron. Mucha gente no tenía ni ropa porque no había tela. La única que había era manta pero duraba poco y se rompía. Ya en tiempos de Maximiliano, también conoció la escasez pero esto ya fue debido a otra causa. En San Luis hubo un señor llamado Beto Meza que tuvo muchas vacas en terreno de Yoloxóchitl que fueron tan dañinas que acababan con las cosechas de maíz. Tenía miles de vacas que se dispersaron por terrenos de Yoloxóchitl, de Cuanacaxtitlán y Arroyo Cumiapa. El problema acabó hasta que la gente decidió acabar con las vacas. Las mataban dondequiera que las encontraban. Actualmente, nos dice, son las plagas las principales causas de mala cosecha, aunque afortunadamente ya hay más químicos para combatirlas. \calidad \timecoded Yolox_Narra_MFG512_Testimonial-sobre-la-vida-de-antes_2012-03-01-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_MFG512_Testimonio-de-experiencia-mayordomias-y-cargos_2012-10-29-h.wav \fn_trans Yolox_Narra_MFG512_Testimonio-de-experiencia-mayordomias-y-cargos_2012-10-29-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-h \filepast \folder \duration 033:03 \size 371,936 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ndo'4o4 na1 xi4ka3 chi3ñu3 ma3to4mu2 \titeng The difficulties of being a mayordomo \titspn Lo que sufren las personas que tienen el cargo de la mayordomía \descrip zzzMaximiliano nos comparte su testimonio acerca de los cargos que están obligados a cumplir los vecinos del pueblo de Yoloxóchitl. Nos narra su propio testimonio pues como es pobre tuvo que realizar muchos cargos de mayordomías hasta que lo nombraron comisario suplente. Lo nombraron primero como ayudante de mayordomo, luego fue policía, comandante, jefe, mayor y muchos otros cargos de menor importancia. Fue también mayordomo principal varias veces. También formó parte del comisariado de bienes comunales que dura tres años.Todos estos cargos lo retardaron mucho y descuidó mucho a su familia a tal grado que se le murieron varios hijos. Al final, lo nombraron comisario suplente y aunque se negó por falta de estudios fue obligado a cumplir. El comisario titular era director de una escuela primaria y por ello no tenía tiempo para dedicarse de lleno a los asuntos de la comisaría. Por ello, aunque Maximiliano era suplente en realizad fungió muchas veces como titular. Actualmente, aunque siguen insistiendo que debe ser comisario titular dice que no aceptará dicho cargo porque no sabe leer ni escribir. Nos dice que como no tenía ningún pariente influyente en la comunidad le dieron muchos cargos que tuvo que cumplir. \calidad \timecoded Yolox_Narra_MFG512_Testimonio-de-experiencia-mayordomias-y-cargos_2012-10-29-h_ed-2013-08-26.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_MFG512_Testimonio-sobre-asesinato-de-rico-de-Yolox_2012-11-01-d.wav \fn_trans Yolox_Narra_MFG512_Testimonio-sobre-asesinato-de-rico-de-Yolox_2012-11-01-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-d \filepast \folder \duration 011:02 \size 62,078 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ni1-ku3u3 ni1-xa'3ni4=na2 i3in3 ta1 ta4u3ni2 bi4ka3 ñu3u2 ti14chi3 be'3e3=ra3 \titeng The assessination of a rich man from Yoloxóchitl in his house \titspn Acerca de cómo asesinaron a un señor rico de Yoloxóchitl en su casa \descrip zzzMaximiliano nos relata la historia de un señor de Yoloxóchitl que tenía ganado y algo de dinero. Dos señores del pueblo que estaban tomamdo en San Luis fueron engañados por un malvado para que lo acompañaran a Yoloxóchitl a robarle su dinero al señor rico de Yoloxóchitl. Llegaron en la noche, invitaron al señor a tomar y luego lo obligaron a confesar dónde estaba el dinero. El señor negó en todo momento tener dinero y lo mataron. Los dos señores de Yoloxóchitl no supieron cómo participaron en el asesinato pues estaban muy borrachos. \calidad \timecoded Yolox_Narra_MFG512_Testimonio-sobre-asesinato-de-rico-de-Yolox_2012-11-01-d_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_MMT517_Testimonio-de-trabajo-como-peon_2013-07-12-q.wav \fn_trans Yolox_Narra_MMT517_Testimonio-de-trabajo-como-peon_2013-07-12-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-q \filepast 1054; Yolox_Narra_MMT517_Testimonio-de-trabajo-como-peón_2013-06-09-h.wav; Yolox_Narra_MMT517_Testimonio-de-trabajo-como-peón_2013-07-12-q.wav \folder \duration 071:22 \size 401,445 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ni1-ndo'3o(3)=2 ni1-ja3chiu4un(4)=2 chi3ñu3 ta4tu2 \titeng Testimonial about my life as a hired laborer \titspn Testimonio de mi trabajo de peón \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_MSF515_Testimonio-Como-fue-mordido-por-una-vibora_2012-11-02-a.wav \fn_trans Yolox_Narra_MSF515_Testimonio-Como-fue-mordido-por-una-vibora_2012-11-02-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-02-a \filepast \folder \duration 013:18 \size 74,906 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-11-02 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ni1-ndo'3o(3)=2 ni1-xa3xi4 ko1o4 xa'1a4=2 \titeng Testimonial of how he was bitten by a snake \titspn Mi testimonio de cómo me mordió una víbora \descrip zzzMario Salazar nos relata su testimonio de cómo le mordió una víbora. Nos cuenta que como campesino siembra todos los años y una vez que fue a doblar su milpa una víbora conocida como palancacoa lo mordió. Como lo acompañaban sus hijos les pidió que le amarraran su pierna para evitar que el veneno llegara a su corazón. Nos dice que casi inmediatamente su pierna se hinchó de manera increíble. Cuando llegó a su casa muchas personas se admiraban de lo que le pasó pero como no tenía dinero para curarse no fue al doctor. Tardó tres días así y luego tenía mucha fiebre. En eso, un vecino suyo que le apreciaba mucho llegó a visitarlo y le preguntó qué animal le había picado. Aquél muchacho se prestó a buscar ayuda con un grupo de soldados que estaban destacamentados cerca del pueblo. Cuando le dijeron que podían ayudarlo buscó la manera y llevó a Mario con ayuda de una carretilla hasta el lugar donde estaban los soldados. El médico militar curó la pierna gangrenada de Mario y le administró una inyección. Luego le recetó unas pastillas que debía tomar durante un mes. Como agradecimiento, Mario llevó elotes para los soldados cuando se curó. \calidad \timecoded Yolox_Narra_MSF515_Testimonio-Como-fue-mordido-por-una-vibora_2012-11-02-a_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_RFM525_Ta1-xa4ni24-ki3ti4-yu3ku4-Cazador_2013-03-28-g.wav \fn_trans Yolox_Narra_RFM525_Ta1-xa4ni24-ki3ti4-yu3ku4-Cazador_2013-03-28-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-g \filepast 1027.wav \folder \duration 030:32 \size 343,512 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Ta1 xa'4ni24 ki3ti4 yu3ku4 \titeng Hunter \titspn Cazador \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos cuenta su testimonio de vida como cazador. Nos dice que empezó a cazar desde muy temprana edad por necesidad. Empezó cazando iguanas y después otros animales como mapaches, tejones, armadillos, venados. Nos dice que algunos cazadores recurren a rezanderos para obtener el favor de ta1 kwa1on4, que es el dueño de los animales silvestres. Según Raúl, esta forma de lograr cacería es limitado pues el espíritu del cerro pide constantemente ofrendas para favorecer a los hombres que le piden buena cacería. Para él, es mejor cazar sin recurrir a este espíritu. Acepta que una vez le rezaron y tuvo un lapso de buena cacería. Las personas creen que a los cazadores que cazan mucho el espíritu tarde que temprano se los ha de llevar. Dentro de esta narración Raúl cuenta un cuento sobre ta1 kwa1on4 y un muchacho que era muy flojo. Al término de la narración Raúl relata el caso de un señor llamado Santa Cruz Salazar afectado por el espíritu de kwa1on4. Este caso ha sido relatado por Mario Salazar, en otro audio. Santa Cruz Salazar fue padre de Mario. \calidad \timecoded Yolox_Narra_RFM525_Ta1-xa4ni24-ki3ti4-yu3ku4-Cazador_2013-03-28-g_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_RFM525_Testimonio-sobre-el-servicio-al-pueblo_2013-03-27-k.wav \fn_trans Yolox_Narra_RFM525_Testimonio-sobre-el-servicio-al-pueblo_2013-03-27-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-k \filepast 1014.wav \folder \duration 030:33 \size 343,675 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ndo'4o4 na1 i4xa3 chi3ñu3 ti1xin3 ñu3u2 \titeng About the obligations of community service \titspn Acerca de los cargos que se realizan como obligación ciudadana \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos relata su experiencia como ciudadano de Yoloxóchitl y los servicios que están obligados a prestar los ciudadanos al pueblo. Nos dice que el cargo de comisario nadie lo quiere porque implica mucha responsabilidad y no se recibe remuneración alguna. Desde los cargos de policías, comandantes, jefes, mayores todos son ganados por méritos o como castigos por mal proceder contra la autoridad. Los mayordomos son elegidos por el consejo de ancianos y la autoridad municipal. Son los encargados de financiar los preparativos para las diferentes fiestas religiosas que se celebran en el pueblo. Los ayudantes de mayordomo trabajan duro sembrando frijol el cual venden para sacar los gastos a realizar. Los fiscales de la iglesia son avisados por la autoridad municipal para que realicen los diferentes rezos y procesiones en el pueblo. Los jefes de la comisaría funcionan como peritos en caso de asesinato, robo o donde se requiera testificar algún asunto. Los mayores o topiles, son los que se encargan de llevar cualquier mensaje a los ciudadanos de parte de la comisaría. Otros cargos que se ven obligados a realizar los ciudadanos son: comité de padres de familia, de realización de alguna obra de mejoramiento, músico, secretario de la comisaría, etc. \calidad \timecoded Yolox_Narra_RFM525_Testimonio-sobre-el-servicio-al-pueblo_2013-03-27-k_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_SCP526_Siembra-de-maiz-y-casamiento_2013-03-29-a.wav \fn_trans Yolox_Narra_SCP526_Siembra-de-maiz-y-casamiento_2013-03-29-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-a \filepast 1042.wav \folder \duration 035:07 \size 417,061 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Claudio Paulino, Silvino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 ta4nda'3a4 tan3 sa1a3 i4xa3=na2 chi'4i4=na2 nu1ni4 \titeng Two activities: The planting of maize and The help that young men give to the groom \titspn Dos actividades: Cómo se siembre el maíz y La ayuda que prestan los jóvenes al que se casa \descrip zzzSilvino Claudio Paulino nos relata acerca de dos temas: la siembra de maíz y casamiento. Nos comenta que si se decide tumbar un monte se tiene que iniciar desde marzo. Si se desea cultivar en guamile se puede empezar poco antes que caiga la lluvia. Si es un monte nuevo basta quemar bien y esperar la lluvia para empezar a sembrar. Si es en guamile hay que esperar que llueva, esperar que nazca la maleza, fumigar y después sembrar. Ya que la milpa va creciendo se debe cuidar y abonar para que la maleza no le gane. Se debe fumigar nuevamente cuando la maleza quiere rebasar al cultivo. Una vez que el elote ha madurado se debe doblar la milpa para que la mazorca termine de endurecer. El tiempo de cosecha es a partir de fines de noviembre. Nos dice que entre los surcos de la milpa se puede sembrar flor de cempasúchil, calabaza, frijol de enredadera, jícama, ajonjolí, etc. El maíz que se siembra en Yoloxóchitl es: nu1ni4 toro ya3a3, nu1ni4 toro kwa4an2, nu1ni4 ta3ta2 i1ki4. En la segunda parte del audio, Silvino nos cuenta la costumbre que se sigue en Yoloxóchitl para casarse. Nos relata desde que el muchacho casadero decide qué muchacha del pueblo quiere como esposa. Entonces el padre tiene que buscar al pedidor quien pregunta repetidas veces al muchacho si sus intenciones son serias porque no es un juego. Pasado este proceso, el pedidor visita repetidas veces a los padres de la novia para convencerlos de dar a su hija en matrimonio. Cuando los padres aceptan, ambas partes se ponen de acuerdo para buscar al padrino y fijar la fecha de la boda. Desde la primera visita hasta el casamiento pueden pasar hasta dos años y algunas veces después de realizar el gasto suelen no casarse cuando la novia se fuga con otro muchacho. \calidad \timecoded Yolox_Narra_SCP526_Siembra-de-maiz-y-casamiento_2013-03-29-a_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_SCT522_Hombre-de-San-Luis-hizo-pacto-con-diablo_2012-03-03-a.wav \fn_trans Yolox_Narra_SCT522_Hombre-de-San-Luis-hizo-pacto-con-diablo_2012-03-03-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-a \filepast 1050_Yolox_Narra_SCT522_Hombre-de-San-Luis-hizo-pacto-con-diablo_2012-03-03-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 007:40 \size 86,279 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Tiburcio Pastor, Santa Cruz \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Ta1 ni1-xi1yo3 ya1 ma1ni4 ji'4in(4)=a2 na'14a1 \titeng The case of a man from San Luis Acatlán who made a pact with the devil \titspn El caso de un hombre de San Luis Acatlán que hizo pacto con el diablo \descrip zzzSanta Cruz Tiburcio nos relata el caso de un señor llamado Beto Meza que hizo pacto con el diablo que vive en un río cercano a Cuanacaxtitlán. Este señor llegó a tener muchas reses que se dispersaron por todo el terreno de Yoloxóchitl, Arroyo Cumiapa y Cuanacaxtitlán. Tenía unos vaqueros en Cuanacaxtitlán y los visitaba cada semana los días jueves. Una vez fue y después que saludó a los vaqueros se fue rumbo al río como siempre. Un niño que era hijo de los vaqueros lo siguió y cuando llegó al río el niño vio que un chivo prieto estaba teniendo relaciones sexuales con Beto Meza. El niño llegó espantado a contar lo que había visto. A raíz de eso Beto Meza mató al niño. Las vacas de Beto Meza eran muchas que no se sabía nisiquiera cuántas eran. Cuando se murió poco a poco se fueron acabando. Se cree que las personas que hacen este tipo de pactos cuando se mueren el diablo se los lleva a su gaurida para esclavizarlos para siempre. \calidad \timecoded Yolox_Narra_SCT522_Hombre-de-San-Luis-hizo-pacto-con-diablo_2012-03-03-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_SCV510_La-historia-del-territorio-de-Yolo_2008-12-02-d.wav \fn_trans Yolox_Narra_SCV510_La-historia-del-territorio-de-Yolo_2008-12-02-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-02-d \filepast Simon-Castillo-Vazquez_Yoloxochitl_La-historia-del-territorio-de-Yolo.wav; Yoloxochitl_Narration_Simon-Castillo-Vazquez_La-historia-del-territorio-de-Yolo_2008-12-02-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Simon-Castillo \duration 009:21 \size 52,630 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Castillo Vázquez, Simón \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Village history \titnative His3to4ria2 xa'1a4 ñu'3u4 ñu3u2 i3ta2 ta13ni3 \titeng The history of the lands of Yoloxóchitl \titspn Historia del territorio de Yoloxóchitl \descrip Habla acerca de la historia del territorio de Yoloxóchitl según le contaron las gentes grandes a Simón Castillo. La historia según él, la historia le fue contada por el señor Julián García quien a su vez lo escuchó del señor Francisco Castillo, bisabuelo de Simón Castillo cuando éste aún vivía. Se dice que el territorio del pueblo era muy grande y que para carrilear la guardarraya la gente del pueblo tardabe meses haciendo fajina. \calidad \timecoded Yolox_Narra_SCV510_La-historia-del-territorio-de-Yolo_2008-12-02-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R066 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_SGB508_El-proceso-de-peticion-de-novia-hasta-la-boda_2020-08-30-c.wav \fn_trans \project \uid 2020-08-30-c \filepast 1005 \folder \duration \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2020-08-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 \con1_role Consultant \con1_sex \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Mono \genre Ethnography \subgenre \titnative \titeng \titspn \descrip \calidad \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_SGB508_Los-cantos-para-dormir-a-los-ninyos_2012-03-02-w.wav \fn_trans Yolox_Narra_SGB508_Los-cantos-para-dormir-a-los-ninyos_2012-03-02-w.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-w \filepast 1045_Yolox_Narra_SGB508_Los-cantos-para-dormir-a-los-ninyos_2012-03-02-w.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 005:19 \size 59,861 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Music \titnative Sa1a3 ka3ta(3)=e4 nu14u3 na1kwa4chi3 tan3 ku1sun1=na1 \titeng How to sing babies to sleep \titspn Cómo cantarle a los bebés para que se duerman \descrip zzzSoledad nos canta un canto que suelen cantarle las madres a los bebés para que se duerman. Es como una adaptación del canto para arrullar niños en español. Soledad nos ofrece también algunas palabras que se utilizan para dirigirse a los niños y algunas palabras que los bebés utilizan para referirse a diferentes cosas. \calidad \timecoded Yolox_Narra_SGB508_Los-cantos-para-dormir-a-los-ninyos_2012-03-02-w_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \derived-files The Journal of Phonetics invited Christian DiCanio to submit an article for a special issue on Stylistic Diversity. The topic selected was to analyze difference in running versus elicited speech. To do this 9 recordings from different speakers were selected. The recordings, about 2 hours of material in total, were downsampled to 16000Hz and then run through the University of Pennsylvania forced aligner. This automated segmentation was then hand corrected by DiCanio. The material will be analyzed by late November 2013. \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_SGB508_Los-sufrimientos-de-antes_2020-08-30-a.wav \fn_trans \project \uid 2020-08-30-a \filepast 1003 \folder \duration \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2020-08-30 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \genre Ethnography \subgenre \titnative \titeng \titspn \descrip \calidad \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_SGB508_Testimonio-de-dos-hermanos-asesinos_2012-03-02-f.wav \fn_trans Yolox_Narra_SGB508_Testimonio-de-dos-hermanos-asesinos_2012-03-02-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-f \filepast 1027_Yolox_Narra_SGB508_Testimonio-de-dos-hermanos-asesinos_2012-03-02-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 010:55 \size 122,820 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ni1-ndo'3o3 na1 ya3kwa4 ni1-xi'1i1=na1 \titeng About the killing of two homicidial brothers from Yoloxóchitl \titspn Acerca de cómo mataron a dos hermanos asesinos de Yoloxóchitl \descrip zzzSoledad relata el caso de dos hermanos que vengaron la muerte de su hermano mayor. Aún eran niños como de nueve y diez años cuando su hermano murió y decidieron vengarse. Aún no podían cargar ni el rifle pero pidieron el apoyo de un hombre mayor para que los acompañara. Para vengarse tendieron una emboscada al asesino de su hermano y lo mataron. Con el tiempo fueron creciendo y ya no pudieron tener una vida normal. Se dedicaron a tener amigos del mismo tipo. En un pueblo costero mataron a uno de los hermanos. El hermano que quedaba se hizo amigo de otro de Yoloxóchitl y fueron a vivir a Zihualpoloya. Sucedió que como ya los seguían para matarlos no dormían de noche. De día desarmaron sus armas para limpiarlas y aceitarlas. Pensaron que de día no les caerían así que estaban durmiendo y sin armas cuando les cayeron. Los mataron. Una mujer de Cuanacaxtitlán que vio los hechos en Zihualpoloya dijo que un día después de su muerte los habitantes vieron llegar a muchos hombres armados. Los habitantes pensaron que eran los asesinos que habían vuelto y corrieron hacia el monte. Eran amigos de los caídos que fueron a levantarlos. Se cuenta que los vengaron pero no se sabe con certeza. Soledad nos dice que no es bueno vengarse si nos matan a algún familiar pues toda persona que mata no puede esperar sino una muerte semejante. \calidad \timecoded Yolox_Narra_SGB508_Testimonio-de-dos-hermanos-asesinos_2012-03-02-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \derived-files The Journal of Phonetics invited Christian DiCanio to submit an article for a special issue on Stylistic Diversity. The topic selected was to analyze difference in running versus elicited speech. To do this 9 recordings from different speakers were selected. The recordings, about 2 hours of material in total, were downsampled to 16000Hz and then run through the University of Pennsylvania forced aligner. This automated segmentation was then hand corrected by DiCanio. The material will be analyzed by late November 2013. \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_SGB508_Testimonio-de-tres-muertos-y-un-asesino_2012-03-02-g.wav \fn_trans Yolox_Narra_SGB508_Testimonio-de-tres-muertos-y-un-asesino_2012-03-02-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-g \filepast 1028_Yolox_Narra_SGB508_Testimonio-de-tres-muertos-y-un-asesino_2012-03-02-g-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 014:23 \size 80,960 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track mono \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ni1-ndo'3o3 na1 kwa'1an1 ka'3ni4 ni1-xi'1i1=na1 \titeng About how those who were trying to commit a homicide died \titspn Acerca de cómo murieron quienes iban a cometer un asesinato \descrip zzzSoledad nos relata la muerte de tres personas que fueron asesinadas por traición de uno de sus compañeros. Había un hombre que se llamó Paulino Valentín, tenía varios amigos: Maximino, Ponciano, Eusebio y un tal Eleuterio Godínez. Resulta que como eran amigos pues se iban a tomar. Un día, planearon ir a robar a unas personas que eran pastores y que vivían a varios kilómetros hacia el sureste de Yoloxóchitl. Para ello, prepararon un día antes una barbacoa para comer a su regreso. Lo hicieron en el monte y cuando todo estaba listo partieron hacia el lugar donde iban a asaltar y matar a los pastores. Paulino sabía lo que iban a hacer y envió un recado a los pastores que se cuidaran porque tal día les caerían para matarlos. Los que fueron son Eleuterio Godínez, Ponciano, Eusebio y Maximino. Ya casi para llegar, Eleuterio Godínez se atrasó. Los tres restantes se acercaron confiados a la casa de las personas y como éstas ya estaban preparadas mataron a los tres. Eleuterio Godínez se salvó de morir pero al haber formado parte del grupo de los muertos no encontraba la forma de avisar que allá se encontraban personas muertas. Entonces, escribió un recado donde avisaba de los muertos y el lugar donde se encontraban. De esta manera, las autoridades lo supieron y fueron a recoger a los muertos tres días después. Así fue cómo Paulino Valentín traicionó a sus amigos. Como resultado de esta traición, tres meses después asesinaron a otro hombre llamado Amadeo, que fue quien llevó el recado. En el pueblo se comenta que Paulino Valentín cometió muchos asesinatos, todos a traición en emboscadas. Se cree que mató a más de veinte personas. Soledad aconseja a los jóvenes que no hagan cosas indebidas porque todo daño que se causa a otras personas son pagadas aquí mismo en la tierra. Soledad cuenta que su primo Paulino también mató a su esposo de manera intelectual. Después de matar al esposo también quiso matarla a ella. En Yoloxóchitl, es del conocimiento general que Paulino fue el autor de muchas muertes. Cuando el día 26 de diciembre de 1984 mataron a Paulino, culparon de su muerte a Soledad y trataron de matarla. Sin embargo, después de dos años de persecución la verdad salió a la luz y la dejaron en paz. \calidad \timecoded Yolox_Narra_SGB508_Testimonio-de-tres-muertos-y-un-asesino_2012-03-02-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_SRG523_Tenencia-de-tierras-comunales-y-linderos-Yolo_2012-10-27-a.wav \fn_trans Yolox_Narra_SRG523_Tenencia-de-tierras-comunales-y-linderos-Yolo_2012-10-27-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-27-a \filepast \folder \duration 030:17 \size 340,854 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Ramírez García, Silvino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Village history \titnative Xa'1a4 ñu'3u4 ñu3u2 Yoloxóchitl \titeng About the land of Yoloxóchitl and its borders \titspn Acerca de la tenencia de tierra en Yoloxóchitl y sus linderos \descrip zzzSilvino Ramírez nos brinda un relato acerca de lo que conoce como los linderos de Yoloxóchitl en tiempos anteriores y en tiempos actuales. Muchos de los topónimos que él usa son desconocidos para la mayoría de la gente de Yolocóchitl sobre todo los jóvenes. Nos ofrece una razón creíble acerca de cómo el terreno de Yoloxóchitl se redujo tanto habiendo tenido sus linderos antiguos con lugares distantes del pueblo actual. \calidad \timecoded Yolox_Narra_SRG523_Tenencia-de-tierras-comunales-y-linderos-Yolo_2012-10-27-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_VRR504_Historia-de-vida-como-musico_2010-12-15-p.wav \fn_trans Yolox_Narra_VRR504_Historia-de-vida-como-musico_2010-12-15-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-p \filepast \folder \duration 021:11 \size 238,386 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ndo'4o4 na1 ti4bi2 \titeng My life as a town musician \titspn Mi vida como músico de pueblo \descrip zzzVictorino relata su testimonio de vida como músico. Primero aprendió a tocar el tambor. Poco después, cuando los músicos se emborrachaban él tenía que tocar algunos otros instrumentos como el saxor y el trombón. En algunos pueblos donde ha ido con la banda los han tratado bien. En otros, en cambio, no se acuerdan ni de darles de comer. Dentro del oficio a veces se han desatado peleas con otros músicos. Cuenta que en una ocasión estuvieron a punto de acuchillarlo por una discusión sin importancia. Cuando se juntan varias bandas de música en una fiesta muchas veces van a la ganada y su banda siempre trató de sobresalir ganándole a otras bandas. Por ello les tenían mucho coraje y a veces se peleaban. Nos dice que los músicos toman mucho porque tienen que aguantar el sueño pues cuando van a las fiestas tienen que tocar día y noche. Nos dice que generalmente son cuatro días y cuatro noches lo que duran las fiestas y salen muy cansados. Siempre cuando iban a las fiestas se iban caminando. Generalmente hacen cambio de mano con pueblos distantes como La Concordia, Ahuacachahue, El Mezón Zapote, Arcelia, Cuanacaxtitlán, Poza Verde, etc. \calidad \timecoded Yolox_Narra_VRR504_Historia-de-vida-como-musico_2010-12-15-p_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Narra_VRR504_Historia-de-Yoloxochitl_2008-10-28-k.wav \fn_trans Yolox_Narra_VRR504_Historia-de-Yoloxochitl_2008-10-28-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-k \filepast _GC_1174.wav; Yolo_VRR_Historia-de-Yoloxochitl_07-07-14_1174.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Historia-de-Yoloxochitl_2008-10-28-k.wav-DUDA; Yolox_Narra_VRR504_Historia-de-Yoloxochitl_2008-10-28-k.wav-DUDA \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 020:41 \size 116,422 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Village history \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ñu3u2 i3ta2 ta13ni3 \titeng The history of the village of Yoloxóchitl \titspn La historia del pueblo de Yoloxóchitl \descrip Trata acerca del origen del pueblo de Yoloxóchitl.Un poco acerca de su ubicación original antes de llegar a donde se encuentra actualmente. Habla un poco sobre la existencia de algunos seres que habitaron con poderes mágicos y la forma en que perdieron su poder y se extinguieron. \calidad \timecoded Yolox_Narra_VRR504_Historia-de-Yoloxochitl_2008-10-28-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R085 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Relig_FNL520_Acerca-de-la-vida-de-Jesus_2012-03-01-r.wav \fn_trans Yolox_Relig_FNL520_Acerca-de-la-vida-de-Jesus_2012-03-01-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-r \filepast 1043_Yolox_Relig_FNL520_Acerca-de-la-vida-de-Jesus_2012-03-01-r-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 011:37 \size 65,436 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track mono \genre Narration \subgenre Stories : religious \titnative Sa1a3 ni1-ndo'3o3 yu3ba(4)=e4 Je3su42 xi1ka3=ra2 yu14bi4 \titeng How Jesus suffered on earth \titspn Lo que sufrió nuestro padre Jesús en su paso por nuestro mundo \descrip zzzFernando Niño nos cuenta un poco de la vida de Jesús a su paso por el mundo. Es en realidad una historia tergiversada y reinventada de las historias bíblicas que se suelen contar en Yoloxóchitl. En estas historias, por ejemplo, se dice que la gente que perseguía a Jesús o que no seguía sus enseñanzas se les llama demonios. Asimismo, los doce apóstoles son tratados como santos vivientes en tiempos de Jesús. Incluso, se cree que hubo una especie de pacto entre Jesús y el diablo para repartirse el mundo. \calidad \timecoded Yolox_Relig_FNL520_Acerca-de-la-vida-de-Jesus_2012-03-01-r_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Relig_FNL520_Cuento-de-San-Antonio_2012-03-02-q.wav \fn_trans Yolox_Relig_FNL520_Cuento-de-San-Antonio_2012-03-02-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-q \filepast 1038_Yolox_Relig_FNL520_Cuento-de-San-Antonio_2012-03-02-q-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 005:22 \size 30,273 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks Mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track mono \genre Narration \subgenre Stories : religious \titnative Kwen4tu2 xa'1a4 San Antoniu \titeng A story about San Antonio \titspn Cuento de San Antonio \descrip zzzFernando nos cuenta otra versión del cuento sobre San Antonio. Había un hombre pobre que siempre rogaba a San Antonio que le diera riquezas. San Antonio le comunicó a Jesús los deseos del hombre. Una vez que se hizo rico, el hombre San Antonio lo visitó para ver cómo trataba a los pobres. El hombre se portó grosero con San Antonio pues no le dio de comer. Así, Jesús y San Antonio decidieron que debían quitarle su riqueza. Un día, Jesús visitó al hombre en la figura de un mendigo. Llegó pidiendo de comer y el hombre lo sacó afuera y le dijo que esperara para darle de comer. Cuando el hombre terminó de comer le mandó de comer las sobras de su comida. En una tortilla seca le puso un poco de carne de diferentes colores. Jesús bendijo el taco y lo convirtió en armadillo para que de ahí se alimentara la gente pobre. Cuando el hombre rico supo lo que había pasado mandó a traer a Jesús pero ya no lo pudieron encontrar. La riqueza poco a poco se le fue acabando hasta que quedó pobre como al principío. Este fue el castigo que recibió el hombre que no trató bien a sus semejantes después que se hizo rico. \calidad \timecoded Yolox_Relig_FNL520_Cuento-de-San-Antonio_2012-03-02-q_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Relig_FNL520_Historia-de-San-Jeronimo_2012-03-02-o.wav \fn_trans Yolox_Relig_FNL520_Historia-de-San-Jeronimo_2012-03-02-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-o \filepast 1036_Yolox_Relig_FNL520_Historia-de-San-Jeronimo_2012-03-02-o.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 012:28 \size 140,322 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Stories : religious \titnative Cuen4tu2 xa'1a4 San Jerónimo \titeng The story of San Jerónimo \titspn La historia de San Jerónimo \descrip zzzFernando Niño nos relata un cuento sobre San Jerónimo. Un rey tenía una hija que no dejaba salir a la calle para nada. Su criada sí salía a la calle y un muchacho que estaba enamorado de la hija del rey le dijo a la criada que le permitiera entrar a trabajar como cocinera del rey. La criada que ya estaba cansada de trabajar estuvo de acuerdo. Así el muchacho entró al palacio vestido de mujer. Empezó a cocinar y a entablar amistad con la hija del rey. Poco a poco logró convencerla de dormir con él. El rey no vio peligro en ello y una vez a solas con la princesa empezó a contarle lo bonito que era la libertad y platicar con los muchachos. Poco a poco le dijo cómo eran los muchachos y para platicar mejor se durmieron en la misma cama. La princesa le confesó que también tenía ganas de platicar con los muchachos pero que su papá no la dejaba. Días después, el muchacho se durmió con la princesa y copuló con ella. Como la princesa no salía para nada no se dieron cuenta de su embarazo. Sin embargo, el bebé ya iba a nacer y mandó a traer a una señora que era partera. Esta señora se la ingenió para que el bebé naciera y lo sacó del palacio sin que nadie se diera cuenta. Lo abandonó en el monte y una tigra que tenía cachorros lo recogió y lo crió como si fuera otro de sus hijos. Con el tiempo, la gente se dio cuenta que en el campo andaba un muchacho junto con los tigres. El rey mandó a capturar al muchacho y cuando lo trajeron mandó a arreglarlo y lo quiso casar con su hija, es decir, con su propia madre. Como nadie sabía se llevó a cabo la boda. Al término de la boda los casados se fueron a la cama pero su padre el cocinero le escondió en la cama un cuchillo muy filoso. Cuando el muchacho se acostó el cuchillo se le clavó en las costillas y se murió. Tres días después, la tigra llegó a preguntar por su hijo pero le contaron que ya se había muerto. La tigra pidió que de inmediato la llevaran a la tumba de su hijo. Lo sacó de su caja, lo empézó a lamer y lamer por todo el cuerpo hasta que encontró que un cuchillo se había encajado en sus costillas. Sacó el cuchillo y tapó la herida con sebo de su lomo. Finalmente, logró revivirlo y para que no volvieran a hacerle daño decidió llevárselo al monte. Se cree que por eso San Jerónimo es el santo encargado de los naguales de las personas. Si se cree que el nagual de alguien está en peligro se reza a San Jerónimo para alejarlo del peligro. \calidad \timecoded Yolox_Relig_FNL520_Historia-de-San-Jeronimo_2012-03-02-o_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Relig_VRR504_El-que-pidio-riqueza-S-Antonio_2010-12-10-e.wav \fn_trans Yolox_Relig_VRR504_El-que-pidio-riqueza-S-Antonio_2010-12-10-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-e \filepast \folder \duration 010:21 \size 53,510 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : religious \titnative Ta1 ni1-xi1kan1 ya1 bi4ka3 nu14u3 San Antonio \titeng The mano who asked San Antonio for wealth \titspn El hombre que le pidió riqueza a San Antonio \descrip zzzVictorino nos relata un cuento acerca de un hombre que le pedía riqueza a San Antonio. Como no se cansaba de pedirle riqueza San Antonio abogó por él ante Dios. Dios le dijo a San Antonio que no era buena idea favorecer a este hombre puesto que no tenía buen corazón. Le dijo que en cuanto tuviera riqueza se olvidaría tanto de San Antonio como de Dios. Aún así, Dios autorizó a San Antonio para darle riqueza para ver cómo iba a actuar el hombre. San Antonio le mostró al hombre dónde se encontraba oculto un tesoro y éste se hizo rico. Una vez que ya tenía dinero empezó a portarse mal con los pobres aún cuando el santo le dijo que debía tratar bien a sus semejantes. El hombre empezó a tratar bien sólo a los ricos. Un día Dios bajó a la tierra a probar al hombre. Llegó cuando el hombre tenía una fiesta con sus amigos y le pidió de comer. El hombre ordenó que alejaran al viejo de su presencia. Poco después, Dios regresó convertido en un hombre rico montado a caballo. Así fue recibido por el hombre. Dios le reclamó su actitud y le retiró toda la riqueza que le había otorgado. En cuanto Dios se retiró la riqueza que tenía se esfumó y quedó nuevamente como era antes, pobre y arrepentido de su actitud. \calidad \timecoded Yolox_Relig_VRR504_El-que-pidio-riqueza-S-Antonio_2010-12-10-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Relig_VRR504_Historia-San-Jeronimo_2008-10-28-c.wav \fn_trans Yolox_Relig_VRR504_Historia-San-Jeronimo_2008-10-28-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-c \filepast _GC_1164.wav; Yolo_VRR_Historia-San-Jeronimo_07-07-14_1164.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Historia-San-Jeronimo_2008-10-28-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 018:39 \size 104,978 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 San Jeronimo \titeng The history of San Jerónimo \titspn La historia de San Jerónimo \descrip Trata de la historia de un muchacho que era hijo de una cocinera del rey. El muchacho estaba enamorado de la hija del rey y no era posible que ésta le hiciera caso. Ante esto, le pidió a su mamá que le enseñara todos los secretos de la cocina con la intención de reemplazarla cuando ésta muriera. Se dejó crecer el cabello y poco tiempo después llegó a solicitar el puesto de cocinera en el palacio del rey. Logró engañar al rey y se ganó la confianza del rey. Solicitó permiso al rey para subirle la comida a la princesa a su dormitorio. Cuando hubo ganado la confianza de ésta le propuso un reto que consistía en a quién le nacería primero la parte sexual masculina. Poco después el muchacho le dijo a la princesa que a éste ya le había nacido. Picó la curiosidad de la princesa y tras copular con ella la embarazó. Después de un tiempo dio a luz un bebé que fue llevado por la partera a un lugar del bosque para que el rey no se enterara. Allí fue recogido por una tigresa que estaba criando. Lo crió y poco después cuando crecieron junto con el muchacho les recomendó que nunca comieran animales criados por el hombre para que no los matara. Un día un hombre vio a los tigres con el hombre en un peñasco. El hombre le llevó el chisme al rey y éste envió gente a ver si era cierto para que le pidieran al muchacho ir a vivir al palacio. Los hombres después de mucho platicar lograron convencer a los tigres para poder llevárselo. Los tigres le advirtieron a los hombres que lo cuidaran para que no le pasara nada porque si no se la verían con ellos. Cuando el joven llegó al palacio el rey dispuso que se casara con la princesa... eso no estaba bien porque era su mamá. La casualidad quiso que otro hombre estaba enamorado de la princesa. Entonces este hombre envenenó una aguja y la enterró en la cama del muchacho. Cuando el joven se disponía a dormir se le clavó la aguja y se murió. A los cuatro días que llegaron sus hermanos los tigres ya había muerto. Los tigres obligaron a la mujer que fuera con ellos donde habían enterrado al muchacho. Entre todos los tigres lamieron al hombre hasta encontrar la aguja. Sólo así lograron revivir a su hermano al hombre. Tras ello revelaron la verdad sobre el origen del muchacho a todos los presentes. Por eso se dice que San Jerónimo aparece junto a un tigre tanto en sus estatuas como en las imágenes. \calidad \timecoded Yolox_Relig_VRR504_Historia-San-Jeronimo_2008-10-28-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R086 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_AGR524-CTB501_Pedimiento-de-novia-recreacion-del-proceso-pt-1_2012-10-27-b.wav \fn_trans Yolox_Ritua_AGR524-CTB501_Pedimiento-de-novia-recreacion-del-proceso-pt-1_2012-10-27-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-27-b \filepast \folder \duration 056:34 \size 636,557 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 García Rey, Alfonso \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Bride asking \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 o4ra2 kwa'1an1 ka1kan1=na1 na1 si'4i2 (pt 1) \titeng Theatrical recreation of the petitioning of a bride (pt 1) \titspn Recreación teátrico del pedimento de una novia (pt 1) \descrip zzzAlfonso García Rey y Constantino Teodoro Bautista recrean la manera en que se realiza la petición de la novia y los discursos que se emplean de parte del pedidor de la novia así como la forma en que le contesta el padre de la novia. Participa también Maximiliano Francsico como el abuelo paterno de la novia. La recreación es desde que el pedidor realiza la primera visita al padre de la novia y culmina con la parte en que el pedidor trata de convencer al papá de la novia para que acceda a dar su hija en matrimonio. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_AGR524-CTB501_Pedimiento-de-novia-recreacion-del-proceso-pt-1_2012-10-27-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_AGR524-CTB501_Pedimiento-de-novia-recreacion-del-proceso-pt-2_2012-10-28-d.wav \fn_trans Yolox_Ritua_AGR524-CTB501_Pedimiento-de-novia-recreacion-del-proceso-pt-2_2012-10-28-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-d \filepast \folder \duration 064:13 \size 722,585 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 García Rey, Alfonso \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Bride asking \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 o4ra2 kwa'1an1 ka1kan1=na1 na1 si'4i2 (pt 2) \titeng Theatrical recreation of the petitioning of a bride (pt 2) \titspn Recreación teátrico del pedimento de una novia (pt 2) \descrip zzzAlfonso García y Constantino Teodoro continúan con el relato donde detallan el proceso que sigue el pedidor para convencer al papá de la novia a ofrecer a su hija en casamiento. El largo proceso incluye el lenguaje utilizado en cada parte y culmina en el momento que la pareja se ha casado y recibido los consejos que le ofrece la autoridad del pueblo. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_AGR524-CTB501_Pedimiento-de-novia-recreacion-del-proceso-pt-2_2012-10-28-d_ed-2014-02-17.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_AGR524_Nda3na1ma3-cambio-de-anyo_2012-10-28-f.wav \fn_trans Yolox_Ritua_AGR524_Nda3na1ma3-cambio-de-anyo_2012-10-28-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-f \filepast \folder \duration 012:03 \size 135,685 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 García Rey, Alfonso \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Rituals \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 o4ra2 kwa'1an1=na1 nda3-na1ma3 na1 yu4bi24 \titeng The ceremony called "changing the year" \titspn La ceremonia llamada "cambio de año" \descrip zzzAlfonso García nos revela el discurso completo que pronuncia el rezandero cuando se realiza el ritual de cambio de año o nda3-na1ma3. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_AGR524_Nda3na1ma3-cambio-de-anyo_2012-10-28-f_ed-2014-02-17.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_AGR524_Rezo-para-curar-uno-afectado-de-kwa14ku2_2012-10-30-a.wav \fn_trans Yolox_Ritua_AGR524_Rezo-para-curar-uno-afectado-de-kwa14ku2_2012-10-30-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-30-a \filepast \folder \duration 019:22 \size 217,922 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2012-10-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 García Rey, Alfonso \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Rituals \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 kwa'1an1 nda3kwa3tu3 nu14u3 kwa14ku3 \titeng The cure for an illness provoked by a kwa14ku3 \titspn La curación de una enfermedad provocada por un kwa14ku3 \descrip zzzAlfonso García Rey nos revela el rezo que se realiza ante un espíritu de kwa14ku3. Nos dice que en caso de que un espíritu de kwa14ku3 afecte a una persona, lo primero que se hace es "realizar una cuenta", o un rezo preliminar ante el espíritu para que se cure la persona. Al día siguiente o los siguientes días se deberá ver una mejoría en el enfermo, esto indicará que en efecto es el espíritu el responsable de la enfermedad. Ante esta señal, los familiares deberán preparar la ofrenda que se llevará al espíritu ya sea kwa'3a3 xa3ki4 u ofrenda sencilla que no exige gran presente o kwa'3a3 nda3-ndi'1bi3 que exige un presente mayor consistente de una gallina grande y comida del mismo animal que se ofrece al espíritu con chilate como bebida. Alfonso también nos comparte el discurso que se pronuncia durante cada uno de los dos ritos. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_AGR524_Rezo-para-curar-uno-afectado-de-kwa14ku2_2012-10-30-a_ed-2014-03-05.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_AGR524_Rito-de-pedir-la-lluvia_2012-10-28-e.wav \fn_trans Yolox_Ritua_AGR524_Rito-de-pedir-la-lluvia_2012-10-28-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-e \filepast \folder \duration 039:17 \size 442,040 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 García Rey, Alfonso \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Rituals \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 o4ra2 kwa'1an1 ka1kan1=na1 sa1bi4 ji1ni4 yu3ku4 \titeng The ritual of petitioning for rain from its house in the hills \titspn El rito de pedir la lluvia desde su morada en los cerros \descrip zzzAlfonso García nos relata el proceso que se sigue para pedir la lluvia en Yoloxóchitl. Nos dice que el que organiza a la gente y colecta los insumos necesarios para realizar el ritual es el comisario. La autoridad tiene que rogarle a diferentes rezanderos para que realicen este ritual porque nadie quiere hacerlo por voluntad propia pues hacerlo significa un desaire para los otros rezanderos. Alfonso García conoce el rezo y nos lo comparte en este audio. Nos comenta que ya varias veces ha sido elegido para pedir la lluvia para el pueblo. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_AGR524_Rito-de-pedir-la-lluvia_2012-10-28-e_ed-2014-02-17.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_CTB501_Consejo-de-las-autoridades-a-novios_2008-11-15-b.wav \fn_trans Yolox_Ritua_CTB501_Consejo-de-las-autoridades-a-novios_2008-11-15-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-b \filepast Constantino-Teodoro-Bautista_Yoloxochitl_Consejo-de-las-autoridades-a-novios.wav; Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_Consejo-de-las-autoridades-a-novios_2008-11-15-b.wav; Yolox_Ritua_CTB501_Consejo-de-las-autoridades-a-novios_2008-11-15-b.wav-DUDA \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 024:07 \size 135,703 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Ritual speech \subgenre Material culture \titnative Tu'1un3 xa'4bi13 ka'4an2=na1 xi1kua'1a4 ji'4in4 na1 ta4nda3'a4 \titeng Advice that the town authorities give to the bride and bridegroom \titspn Consejos que dan las autoridades a los novios \descrip Es un ejemplo de los consejos que las autoridades tienen que brindar a los novios durante la boda. Consta de una serie de advertencias, consejos y recomendaciones para que los recién casados vivan bien, eviten los problemas y traten de vivir en armonía y felicidad. Trata tanto de las actitudes que tienen que asumir en su vida de pareja como las actitudes para con los padres y familiares de la pareja. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_CTB501_Consejo-de-las-autoridades-a-novios_2008-11-15-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R010 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_CTB501_Peticion-de-novias_2010-10-11-b.wav \fn_trans Yolox_Ritua_CTB501_Peticion-de-novias_2010-10-11-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-10-11-b \filepast Yoloxochitl_Ritual-speech_Constantino-Teodoro-Bautista_Peticion-de-novias_2010-10-11-b.wav \folder Mixtec\sounds\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 027:47 \size 156,302 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Ya1 ka'4an2 na1 xi4kan1 na1 si'4i2 \titeng The ritual discourse of bride-asking speeches \titspn El lenguaje que utilizan los pedidores de novias \descrip Constantino Teodoro relata la costumbre de la petición de novia en Yoloxóchitl. Cuenta cómo es el proceso de la petición de novia y los rituales que se sigue al pedirla. Incluye en su narración unos pedazos del discurso de consejos que se les da a los novios para que se porten bien y no tengan problemas de casados. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_CTB501_Peticion-de-novias_2010-10-11-b.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_ESC509_Consejo-de-novios_2010-12-16-n.wav \fn_trans Yolox_Ritua_ESC509_Consejo-de-novios_2010-12-16-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-n \filepast \folder \duration 004:25 \size 49,722 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ritual speech \subgenre Bride asking \titnative Conseju ka'4an2=na1 ji'4in4 na1 ta4nda'3a4 \titeng The advice that is given to the bridge and groom \titspn Los consejos que se les dice a los novios \descrip zzzEstela nos relata los consejos que las autoridades le dan a los novios en el momento de la boda. Es durante la boda que las autoridades se dirigen a los novios para darles estos consejos que les han de servir para vivir en armonía como pareja. Se dirigen primero al novio y después a la novia. Después de darles los consejos les preguntan si han entendido a lo que cada uno tiene que responder que sí. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_ESC509_Consejo-de-novios_2010-12-16-n_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_FRP536_Aprendizaje-de-rezandero_2018-05-05-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2018-05-05-c \filepast 1005.wav \folder \duration xx:xx \size xx,xxx kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2018-05-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Marantz PMD670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMH \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Interviewer \con1_sex \con1_origin \con1_track \contr2 \con3_role \con3_sex \con3_origin \con3_track \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_FRP536_Comentarios-video-Medicion-de-manos_2018-05-05-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2018-05-05-a \filepast 1003.wav \folder \duration xx:xx \size xx,xxx kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2018-05-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Marantz PMD670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMH \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \contr2 \con3_role \con3_sex \con3_origin \con3_track \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_FRP536_Entrevista-Medicion-de-manos_2018-05-04-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2018-05-04-a \filepast 1002.wav \folder \duration xx:xx \size xx,xxx kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2018-05-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Marantz PMD670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMH \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \contr2 \con3_role \con3_sex \con3_origin \con3_track \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_FRP536_Experiencias-como-rezandero_2018-05-05-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2018-05-05-b \filepast 1004.wav \folder \duration xx:xx \size xx,xxx kb \wordcount \encyxref \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2018-05-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine Marantz PMD670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMH \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \contr2 \con3_role \con3_sex \con3_origin \con3_track \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_LGS514_Consejos_2009-12-27-c.wav \fn_trans Yolox_Ritua_LGS514_Consejos_2009-12-27-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-c \filepast Yoloxochitl_Narration_Lamberto-Garcia_Consejos_2009-12-27-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Lamberto-Garcia \duration 011:59 \size 67,458 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 García Santiago, Lamberto \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : general \titnative Kon3se4ju2 \titeng Advice on how to plant trees and other matters \titspn Consejos acerca de la siembra de árboles y otros asuntos \descrip En este texto Lamberto García platica acerca de algunos consejos para sembrar árboles de diferentes tipos. Luego incluye consejos diversos sobre la buena convivencia en la comunidad. En esta narrativa algo dispersa en tema, mezcla todo con sus ideas acerca de la religión. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_LGS514_Consejos_2009-12-27-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_MEG511_Discurso-de-peticion-de-novias_2008-11-15-l.wav \fn_trans Yolox_Ritua_MEG511_Discurso-de-peticion-de-novias_2008-11-15-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-l \filepast Marcelina-Encarnacion-Gertrudis_Yoloxochitl_Discurso-de-peticion-de-novias.wav; Yoloxochitl_Narration_Marcelina-Encarnacion-Gertrudis_Discurso-de-peticion-de-novias_2008-11-15-l.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Sounds\Marcelina-Encarnación\Sounds \duration 015:10 \size 85,337 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Encarnación Gertrudis, Marcelina \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Ritual speech \subgenre Bride asking \titnative Tu'1un3 ka'4an2 na1 ta4u3ni2 xi4kan1 \titeng Ritual discourse in asking for a bride \titspn Discurso ritual de petición de novias \descrip Es el discurso que pronuncia el pedidor de mano cuando visita a los padres de las muchachas en el pueblo. También menciona aunque muy brevemente el proceso que se sigue para llegar al casamiento. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_MEG511_Discurso-de-peticion-de-novias_2008-11-15-l_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R033 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_MSF515_Nda3na1ma3-cambio-de-anyo_2012-10-28-c.wav \fn_trans Yolox_Ritua_MSF515_Nda3na1ma3-cambio-de-anyo_2012-10-28-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-c \filepast \folder \duration 018:13 \size 204,973 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Rituals \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 o4ra2 kwa'1an1=na1 nda4-na1ma3 na1 yu4bi24 \titeng The ritual called "changing the year" \titspn El rito llamado "cambio de año" \descrip zzzMario Salazar Felipe nos comparte su experiencia acerca del ritual conocido como nda3-na1ma3. Primero cuenta un cuento acerca de una pareja con un hijo que estaba enfermo y que necesitaba que se le realizara el ritual. Después, nos comenta lo que se hace durante la realización del ritual para que una persona enferma o en peligro se cure o evite caer en el peligro en que se encuentra. El ritual se realiza los días martes y para ello se confecciona un muñeco que representa a la persona por la cual el rezandero va a pedir que se cure. Una vez que se realiza el ritual y se da la ofrenda, se presenta al muñeco y se pide que la persona enferma se cambie y no le pase el mal que se cree se avecina para ella. Mario también nos comparte el discurso que pronuncia el rezandero durante el ritual. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_MSF515_Nda3na1ma3-cambio-de-anyo_2012-10-28-c_ed-2014-02-17.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_MSF515_Rito-de-pedir-la-lluvia_2012-10-28-a.wav \fn_trans Yolox_Ritua_MSF515_Rito-de-pedir-la-lluvia_2012-10-28-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-a \filepast \folder \duration 032:59 \size 371,119 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Rituals \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 kwa'1an1 ji1ni4 yu3ku4 \titeng The ritual of petitioning for rain \titspn El rito de la petición de lluvia \descrip zzzMario Salazar Felipe detalla el proceso que se sigue para ir a pedir la lluvia al cerro de San Marcos. Nos dice que al cerro principal se acude dos veces a pedir la lluvia. Existen otros dos cerros: yu3ku4 ta1chi4 y yu3ku4 ndio'3o3 a los que se acude sólo una vez. Para ir al cerro principal quien convoca es la comisaría. A los otros dos cerros quien tiene la obligación de convocar es el mayordomo. La comisaría pide la cooperación en especie o en dinero a todos los vecinos del pueblo. Algunos dan maíz, huevo, velas, veladoras, copal, frijol, chivos, marranos o dinero, según sus posibilidades. Mario nos revela también el discurso con que el rezandero se dirige a la lluvia. Estos rezos no son del dominio público. Sólo unos cuantos señores lo saben y son ellos los que la comisaría convoca para ir a pedir la lluvia y rogar por una buena cosecha para el pueblo. El rezandero pide también por las autoridades y la salud para todas las personas del pueblo. Cuando el rezandero ha hecho su rezo toma un descanso y luego pide que entre el cantor del pueblo con las señoras de la hermandad para que recen el rosario. Este rito es pues, una mezcla de ritos indígenas con ritos de la religión católica. Después del rosario, el rezandero vuelve a sus rezos y da la ofrenda que puede consistir de un chivo o un marrano. El animal es sacrificado en el lugar y su sangre ofrecido al espíritu de la lluvia. Posterior a esto, el animal sacrificado es preparado en caldo y parte de esta comida es ofrecida a la lluvia. Después la gente come también como parte del rito. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_MSF515_Rito-de-pedir-la-lluvia_2012-10-28-a_ed-2014-02-17.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_MSG516-VRR504_Contentar-a-los-padres-de-una-novia-fugada_2012-10-29-g.wav \fn_trans Yolox_Ritua_MSG516-VRR504_Contentar-a-los-padres-de-una-novia-fugada_2012-10-29-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-g \filepast \folder \duration 098:24 \size 1,107,025 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Ramos Rómulo, Victorino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Narration \subgenre Bride asking \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 kwa'1an1 nda1kan1 ya1 ma1ni4 xa'1a4 na1 si'4i2 \titeng How the parents of the groom go to assuage the anger of the parents of a young woman who has eloped \titspn Lo que se hace cuando los padres del muchacho van a contentar a los padres de una muchacha fugada \descrip zzzMartín Severiano y Victorino Ramos nos recrean el discurso que emplea el pedidor cuando le solicitan intervenir para contentar a los padres de una muchacha que se ha fugado con su novio. La contestación del padre deshonrado y las múltiples intervenciones del pedidor para tratar de contentar al padre de la novia son recreadas ampliamente por estos dos colaboradores. En este caso, el padre accede a recibir al pedidor y a los padres del muchacho después de negarse varias veces a ello. Finalmente, los padres acuerdan el casamiento de los muchachos para resarcir el daño moral causado a los padres de la novia. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_MSG516-VRR504_Contentar-a-los-padres-de-una-novia-fugada_2012-10-29-g_ed-2014-03-05.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_MSG516_Nda3na3ma3-cambio-de-anyo_2012-10-29-e.wav \fn_trans Yolox_Ritua_MSG516_Nda3na3ma3-cambio-de-anyo_2012-10-29-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-e \filepast \folder \duration 025:42 \size 289,132 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Rituals \titnative Ya1 i4xa3 na1 kwa'1an1 nda4-na1ma3 \titeng About the ritual called "changing the year" \titspn Lo que se hace durante el ritual de cambio de año \descrip zzzMartín Severiano nos relata el proceso que se sigue cuando se realiza el cambio de año. Este ritual se realiza cuando alguna persona está enferma y no puede sanar o cuando alguien ha visto algún mal agüero y no quiere que le pase algún mal. El rezandero pregunta a los familiares si quieren que el cambio de año sea ante un santo, ante la lluvia o un pantano. Una vez que han decidido deben conseguir lo necesario para la realización del ritual. Copal, aguardiente, gallina o guajolote y se confecciona un muñeco o muñeca que representa a la persona beneficiaria del ritual. En el ritual se utiliza yu1ku1 xi1yo4 sa4bi4, y, en caso de no haber se utiliza hoja de plátano. El rezandero reza un discurso especial para pedir por la vida del enfermo o para evitar que el mal presagio se cumpla. Ofrece como presente una gallina o guajolote cuya sangre se riega en el acto. Después del primer rezo y ya sacrificado el animal se prepara en caldo y el rezandero lo ofrece para que el enfermo sane. También se ofrece chilate al espíritu al que se reza. Martín conoce el discurso pues ha realizado este rito cuando la gente se lo ha pedido y nos lo comparte íntegramente en el audio. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_MSG516_Nda3na3ma3-cambio-de-anyo_2012-10-29-e_ed-2014-03-05.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_MSG516_Pedimento-a-madrina_2017-01-05-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2017-01-05-a \filepast \folder \duration 038:29 \size 432,993 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2017-01-05 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Narrator \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ritual speech \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Martín Severiano Germán was asked to go to the house of a woman who would be madrina of a couple about to get married. The woman is the sister of Constantino Teodoro Bautista. At about 12:45 the batteries of C. Teodoro's lavalier mic ran out and from that point on only the lavalier microphone attached to Martín Severiano was functioning. For this reason the two channels, left and right, have been merged after this point. In addition to M. Severiano and C. Teodoro, others are heard speaking. Their names are not known. The recording to about 7:40 is very clear as to that point only M. Severiano and C. Teodoro have spoken. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_MSG516_Peticion-y-consejo-de-novios_2009-11-29-a.wav \fn_trans Yolox_Ritua_MSG516_Peticion-y-consejo-de-novios_2009-11-29-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-29-a \filepast Martin-Severiano-German_Yoloxochitl_Peticion-y-consejo-de-novios.wav; Yoloxochitl_Ritual-speech_Martin-Severiano_Peticion-y-consejo-de-novios_2009-11-29-a.wav; Yoloxochitl_Ritual-speech_Martin-Severiano_Peticion-y-consejo-de-novios_2009-08-22-i \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Martin-Severiano \duration 047:39 \size 536,248 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-08-22 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Ritual speech \subgenre Bride asking \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 xi4kan1 tan3 kon3se4ju2 ji4ni3 so'1o3 na1 ta4nda'3a4 \titeng Bride-asking and advice for the bride and groom \titspn Petición y consejos para los novios \descrip En esta grabación Martín Severiano platica sobre el proceso de casarse tradicionalmente en Yoloxóchitl, desde la petición inicial a los padres hasta la boda. Como el Sr. Severiano es un "pedidor" (ta1 xi4kan1) incluye en su narración una buena parte del lenguaje ritual para la petición de novias. Incluye el discurso que pronuncia el padre del novio cuando visita al pedidor para solicitar su intervención ante los padres de la posible novia. Incluye también el discurso del pedidor dirigido a los padres de la novia así como los consejos que dan el pedidor y los padres, tanto a la novia como al novio. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_MSG516_Peticion-y-consejo-de-novios_2009-11-29-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_MSG516_Rezo-en-el-corral-de-toros-Fiesta-patronal_2016-10-01-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-10-01-c \filepast \folder \duration 023:32 \size 132,377 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-10-01 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 \con3_role \con3_sex \con3_origin \con3_track \genre Ritual speech \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_MSG516_Rezo-en-la-comisaria-Fiesta-patronal_2016-10-01-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-10-01-a \filepast \folder \duration 097:32 \size 548,620 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-10-01 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 \con3_role \con3_sex \con3_origin \con3_track \genre Ritual speech \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_MSG516_Rezo-en-la-iglesia-Fiesta-patronal_2016-10-01-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-10-01-b \filepast \folder \duration 039:31 \size 222,277 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-10-01 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 \con3_role \con3_sex \con3_origin \con3_track \genre Ritual speech \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Es la segunda de 3 rezos el día 1 de octubre de 2016 durante la fiesta patronal de Yoloxóchitl. Casi no se escucha nada del rezo dada la presencia de música de viento en la iglesia tocando casi todo el tiempo. Pero se preserva la grabación. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_MSG516_Rezo-para-la-lluvia_2012-10-29-b.wav \fn_trans Yolox_Ritua_MSG516_Rezo-para-la-lluvia_2012-10-29-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-b \filepast \folder \duration 040:35 \size 456,721 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ritual speech \subgenre Rain petition \titnative Ya1 nda4kwa3tu3=na2 nu14u3 sa1bi4 \titeng The prayer to petition for rain \titspn El rezo para pedir la lluvia \descrip zzzMartín Severiano Germán nos comparte todo lo que se realiza durante el proceso de petición de lluvia en el cerro de San Marcos. Relata desde el discurso que pronuncian las autoridades cuando van a solicitar a un rezandero que haga el favor de pedir la lluvia. El rezandero siempre se hace del rogar porque si acepta puede que se molesten los otros rezanderos. Una vez que finalmente accede, las autoridades le invitan uno o dos cartones de cerveza. El rezandero le indica a la autoridad todo el material necesario para el ritual. Invariablemente, cada año, la fecha para ir a pedir la lluvia al cerro principal es el diecinueve de abril por la noche para amanecer el día veinte. Nos comparte el discurso ritual pronunciado a la lluvia durante el rito en que se ofrendan chivos, marranos, guajolotes u otros animales. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_MSG516_Rezo-para-la-lluvia_2012-10-29-b_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_MSG516_Rezo-para-las-autoridades-antes-de-pedir-lluvia_2012-10-29-a.wav \fn_trans Yolox_Ritua_MSG516_Rezo-para-las-autoridades-antes-de-pedir-lluvia_2012-10-29-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-a \filepast \folder \duration 040:21 \size 453,959 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ritual speech \subgenre Rain petition \titnative Ya1 nda4kwa3tu3=na2 be'3e3 chi4ñu3 tan3 sa3kan4 ndi4 ku'1un1=na1 ka1kan1 na1 sa1bi4 ji1ni4 yu3ku4 \titeng The prayer uttered in the town hall before petitioning for rain from the hill where it resides \titspn Lo que se reza en la comisaría antes de pedir la lluvia desde su morada en los cerros \descrip zzzMartín Severiano Germán nos relata el proceso que se sigue para ir a pedir la lluvia. Nos dice que el comisario es el encargado de organizar todo lo relacionado con este ritual. Tiene que platicar con los señores principales o consejo de ancianos quién es la persona indicada para ir a hablar con la lluvia. Una vez escogida la persona idónea, el comisario se encarga de realizar la colecta en el pueblo de todo lo necesario para el ritual. Las personas aportan maíz, frijol, huevos, gallinas, guajolotes, chivos, marranos, copal o dinero según posibilidades de los vecinos. Ya con todo lo necesario, el rezandero escogido inicia con un rezo dentro de la comisaría antes de subir al cerro de la lluvia. Este rezo es para pedir por la salud y la protección de los espíritus a los miembros de la autoridad municipal. Algunas personas aportan aguardiente y cervezas para que tomen las personas que acompañan al comisario durante este rezo. Martín nos comparte buena parte del discurso ritual que se proncuncia en este rezo previo a la petición de lluvia en el cerro de San Marcos. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_MSG516_Rezo-para-las-autoridades-antes-de-pedir-lluvia_2012-10-29-a_ed-2014-03-05.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_SCT522_Pedimento-de-novia_2011-04-08-a.wav \fn_trans Yolox_Ritua_SCT522_Pedimento-de-novia_2011-04-08-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2011-04-08-a \filepast \folder Mixtec\sounds\Yoloxochitl\Ritual \duration 069:21 \size 390,151 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxochitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-23 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Tiburcio Pastor, Santa Cruz \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track mono \genre Ritual speech \subgenre Bride asking \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 xi4kan1=na1 na1 si'4i2 \titeng The ritual of bride-asking \titspn El rito de pedir a la novia \descrip xxxSanta Cruz relata con detalle el proceso que se sigue desde que un muchacho le platica a su padre la necesidad que tiene de casarse y le indica a la muchacha que le gusta. Cuenta entonces las palabras con que se dirige el padre al posible embajador o pedidor y las dificultades que debe sortear para que éste acepte tal misión. Enseguida cuenta cómo se presenta el embajador a la casa de la novia y las reiteradas vueltas que tienen que dar tanto los padres del novio como él mismo para fijar la realización de cada uno de los quedamentos hasta llegar a la boda. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_SCT522_Pedimento-de-novia_2011-04-08-a.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_VRR504_Pedimento-de-novias_2008-10-28-m.wav \fn_trans Yolox_Ritua_VRR504_Pedimento-de-novias_2008-10-28-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-m \filepast _GC_1177.wav; Yolo_VRR_Pedimiento-de-novias_07-07-14_1177.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Pedimento-de-novias_2008-10-28-m.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 019:41 \size 110,761 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Ritual speech \subgenre Bride asking \titnative Ya1 xi4kan1=na1 na1 si'4i2 \titeng The ritual of asking for a bride \titspn El ritual de pedir novia \descrip Trata acerca del discurso que dan los pedidores de novia y el proceso que se sigue para que los padres de la novia acepten dar a su hija al joven que la pretende. Habla también del ritual en cada paso que se sigue para concertar el compromiso hasta llegar a la boda. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_VRR504_Pedimento-de-novias_2008-10-28-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R095. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Ritua_VRR504_Peticion-de-lluvia-dia-S-Marcos_2008-10-28-r.wav \fn_trans Yolox_Ritua_VRR504_Peticion-de-lluvia-dia-S-Marcos_2008-10-28-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-r \filepast _GC_1184.wav; Yolo_VRR_Peticion-de-lluvia-dia-S-Marcos_07-07-14_1184.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Peticion-de-lluvia-dia-S-Marcos_2008-10-28-r.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 006:53 \size 38,783 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Ethnography \subgenre Rain petition \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 o4ra2 xi4kan1=na1 sa1bi4 \titeng The ritual of petitioning San Marcos for rain \titspn La petición de lluvia a San Marcos \descrip Trata del ritual que se realiza año con año en el pueblo con motivo de la petición de la lluvia. El ritual empieza desde antes del día 19 de abril de cada año. El encargado de organizar todo es el mayordomo que es elegido por el Comisario municipal en turno. El mayordomo junto con sus ayudantes se encargan de buscar los recursos necsarios para costear la fiesta así como de comprar los animales que serán sacrificados en el acto. El día 19 y 20 de abril, la gente del pueblo sube a alguno de los cerros considerados sagrados y ahí se realiza una mezcla de rituales prehispánicos con ritos religiosos. Ambos ritos tienen la finalidad de llamar la lluvia para que haya buena cosecha en el pueblo. Curiosamente, el día que van a pedir la lluvia casi siempre llueve por primera vez. En el cerro, después de rezar bailan, toman y comen lo que los mayordomos preparan. Al día siguiente, al amanecer regresan todos al pueblo y organizan otro rezo más en otro cerro. Si resultara ser que estos rezos no dan resultado, entonces, pueden convocarse otros rezos y buscar la manera de hallar otro rezandero que pueda platicar mejor con la lluvia. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_VRR504_Peticion-de-lluvia-dia-S-Marcos_2008-10-28-r_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R098 \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Tradi_RFM525-RCG500_La-ayuda-que-dan-jovenes-al-novio_2013-03-27-j.wav \fn_trans Yolox_Tradi_RFM525-RCG500_La-ayuda-que-dan-jovenes-al-novio_2013-03-27-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-j \filepast 1013.wav \folder \duration 016:21 \size 184,014 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditions \titnative Na1 chi4nde3e4 mi4i4 ku4u4 bi3ko4 \titeng Those who assist in carrying out weddings \titspn Los que ayudan en los preparativos de las bodas \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos comparte lo que sabe acerca de la ayuda que prestan los jóvenes casaderos a uno que se casa. Nos cuenta que anteriormente le ayudaban al novio a pedir prestadas sillas y petates que servían para que los señores invitados se sentaran. También le ayudaban a construir la enramada donde se llevaría a cabo la boda. El día de la boda le ayudaban igualmente a matar y preparar los pollos para la invitada. Después de la boda, los ayudantes del novio le ayudaban a entregar los enseres prestados a los dueños y a quitar la enramada. Nos dice que esta ayuda era recíproca y cuando algún ayudante necesitaba del servicio por casarse la ayuda tenía que regresarse de la misma manera. A los invitados que no asistían a la boda por cualquier razón se le mandaba a su casa la comida que le correspondía. El riesgo de este tipo de ayuda es que si el ayudado se moría se acababa su deuda. Actualmente ya no se hace como antes. Ahora contratan mesas y sillas, ya no comen pollos sino barbacoa de res, ya no construyen enramadas sino que lo hacen al aire libre o en auditorio. Anteriormente se acostumbraba contratar al violinista mientras que ahora contratan algún grupo musical. Según Raúl, la costumbre de antes dejaba endeudado por largo tiempo a la nueva pareja por todo el apoyo que recibían para casarse. Otra costumbre perdida es que antes se buscaba un solo padrino de los novios mientras que ahora hay varios padrinos. Antes se les daba a los invitados tortillas hechas a mano mientras que ahora comen tortillas de máquina. \calidad \timecoded Yolox_Tradi_RFM525-RCG500_La-ayuda-que-dan-jovenes-al-novio_2013-03-27-j_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Tradi_SCP526_Ayuda-de-jovenes-al-novio_2013-03-29-c.wav \fn_trans Yolox_Tradi_SCP526_Ayuda-de-jovenes-al-novio_2013-03-29-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-c \filepast 1044.wav \folder \duration 030:15 \size 340,285 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Claudio Paulino, Silvino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditions \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 kwa'1an1 chi3nde3e4 mi4i4 ku4u4 bi3ko4 \titeng The tasks of the young men who go to help the groom \titspn Lo que hacen los muchachos que van a ayudar al novio \descrip zzzSilvino Claudio Paulino nos relata su experiencia acerca de la ayuda que los jóvenes casaderos ofrecen a uno que se casa. Nos dice que en su juventud se acostumbraba ayudar a quien se está casando de la siguiente manera. Días antes de la boda, el novio visita a cada muchacho para pedirle que en cierta fecha le ayude en todo cuanto se necesite para su boda. La ayuda consiste en hacer la enramada, acarrear las sillas y mesas, ayudar en la matanza de los pollos, hacer los mandados acarreando la comida de los asistentes a la boda, etc. Toda esta ayuda recibida se tiene que regresar cuando el ayudante a su vez, se case. Terminada la boda los ayudantes tienen que seguir ayudando para desarmar la enramada, acarrear las sillas y mesas, etc. \calidad \timecoded Yolox_Tradi_SCP526_Ayuda-de-jovenes-al-novio_2013-03-29-c_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Tradi_VRR504_Costumbre-cambio-de-mayordomia_2008-12-04-b.wav \fn_trans Yolox_Tradi_VRR504_Costumbre-cambio-de-mayordomia_2008-12-04-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-b \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_Costumbre-cambio-mayordomia.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Costumbre-cambio-de-mayordomia_2008-12-04-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 026:50 \size 150,993 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks Mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Catholic \titnative Ya1 ku4u4 kos3tum4bre2 na4ma13 na1 ma3to4mu2 \titeng The custom of inaugurating a new mayordomo \titspn La costumbre del cambio de la mayordomía \descrip Describe la manera en que se realiza el cambio de mayordomía comenzando desde enero hasta fin de año. Lo primero que se hace al comenzar el año es la elección del nuevo comisario el 15 de enero. Al llegar al puesto el comisario lo primero que debe hacer e comisario es buscar a una persona que pueda rezar para que el pueblo prospere durante ese año, que no haya enfermedades ni asesinatos, que todo esté bien. El 12 de febrero se celebra la fiesta del 12 de febrero que es de la virgen de Guadalupe. También se hace el cambio de mayordomo. Poco después se hace la fiesta de San Marcos y el mayordomo convoca a la gente para que suban al cerro donde un hechicero reza ante el cerro para que haya una buena época de lluvias. Entonces llevan chivos y marranos como ofrenda al cerro. En esta ocasión, mientras el hechicero descansa el cantor de la iglesia y las señoras de la hermandad también rezan variadas oraciones. Ahí permanecen toda la noche rezando. Regresan al pueblo al amanecer. La fiesta que sigue es de Santiago Apóstol, el 24 de agosto. Este día la presidenta de la fiesta invita a todos a celebrar. El día 25 le toca invitar a la fiesta al presidente. El 19 de septiembre es cuando empiezan a preparar todo lo necesario para la fiesta de San Francisco de Asís el 3 de octubre y de Santa Rosario el 4 de octubre. Esta fiesta es la más grande del pueblo y se queman castillos y toritos. El mayordomo de gastos pone la comida para todos los asistentes además de la bebida para los músicos. Se suelen realizar también torneos de juego de basquetbol en que participan muchos equipos. En esta fiesta es cuando se entrega la lista a los mayordomos que organizarán la fiesta para el año siguiente. La fiesta que sigue es el de todos santos o día de muertos como lo conocemos en mixteco. Al mayordomo de San Simón le toca ir a recoger a los muertos la víspera de la fiesta. El día de muertos chicos se celebra el día 31 de octubre y la de muertos grandes se celebra el 1 de noviembre. El día 2 de noviembre entre toda la gente van a dejar a los muertos chicos y grandes. Por último, se festeja a la señora de Juquila que es una festividad de origen reciente. \calidad \timecoded Yolox_Tradi_VRR504_Costumbre-cambio-de-mayordomia_2008-12-04-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R070 \ref 08/Apr/2022 \notes La grabación tiene un poquito de ruido de fondo. \fn_sound Yolox_Zoolo_CBT501-ECG503_Chrysomelidae_Ti4-mi4li2_2012-03-04-a.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CBT501-ECG503_Chrysomelidae_Ti4-mi4li2_2012-03-04-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-04-a \filepast 1010_Yolox_Zool_CBT501-ECG503_Ti-mili-Chrysomelidae_2012-03-04-a.wav; Yolox_Zoolo_CBT501-ECG503_Ti-mili-Chrysomelidae_2012-03-04-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 009:09 \size 103,121 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti4 mi4li2 \titeng About some Chrysomelidae \titspn Acerca de algunos Chrysomelidae \descrip Discusión entre Constantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García sobre los insectos llamados mi4li2, insectos pequeños y con caparazón brillante de varios colores (verdes, amarillos, rosas, rojos y morados) que se consideran de buena suerte cuando se encuentran en los cultivos. Esteban dice que en tiempo de secas se pueden encontrar dentro de las cáscaras de los troncos secos. En tiempos de lluvia, casi acercándose el tiempo de cosecha, se pueden encontrar en la milpa o en las hojas de las guías de calabaza. Constantino dice que quizá se alimenta del rocío que queda sobre las plantas. Esteban dijo que encontró algunos de estos insectos, parte de su colecta, entre uvas maduras y cree que se alimentan del jugo de éstas. Constantino dice que no son venenosos, los niños los juegan, los agarran y los colectan. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CBT501-ECG503_Chrysomelidae_Ti4-mi4li2_2012-03-04-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CLG539-CTB501_ndi3ka4a3-mutillids_2016-05-22-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-j \filepast 1014 \folder \duration 04:23 \size 49,370 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Librado Gerardo, Celsa \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Zoology \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CLG539-CTB501_ti1ka3an4-Solifugae_2016-05-22-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-k \filepast 1015 \folder \duration 03:53 \size 43,742 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Librado Gerardo, Celsa \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Amblypygi-Solifugae-Ti1ka3an4_2012-11-01-f.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Amblypygi-Solifugae-Ti1ka3an4_2012-11-01-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-f \filepast Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Ti1ka4an4_Whip-scorpion-and-solifugae_2012-11-01-f.wav \folder \duration 002:34 \size 28,974 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1ka'3an4 \titeng Amblypygi and Solifugae (whip scorpions and camel spiders; lit. 'animal of shame') \titspn Amblypygi and Solifugae (lit., 'animal de vergüenza') \descrip zzzConstantino Teodoro y Esteban Castillo hacen una discusión sobre el insecto conocido como ti1ka'3an4. Según Constantino si alguien ve este animal es mala señal e indica que la persona va a pasar vergüenza. También dice que el síntoma de la picadura de este animal es similar al provocado por ti1ko3so4 ni4ñu2, es decir, la persona afectada ríe hasta morir. Esteban dice que aunque indica mala señal ésta es insignificante comparada con lo que indica la visión de otros animales. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Amblypygi-Solifugae-Ti1ka3an4_2012-11-01-f_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Formicidae-Ji1ndo1ko4-Atta-mexicana_2012-03-04-c.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Formicidae-Ji1ndo1ko4-Atta-mexicana_2012-03-04-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-04-c \filepast 1012_Yolox_Zool_CBT501-ECG503_Jindoko-Atta-mexicana_2012-03-04-c.wav; Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Jindoko-Atta-mexicana_2012-03-04-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 027:11 \size 305,921 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ji1ndo1ko4 tan3 ti1sun1 \titeng The edible leafcutter ants and the male ants. \titspn Las chicatanas reynas y sus compañeros machos \descrip En este audio Constantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García discuten acerca de las crías de hormigas llamadas 'chicatanas' en el español de México (Atta mexicana) Estos insectos son recolectados por los pobladores locales y consumidos después de haber sido asados y molidos en metate con chile y sal. Se comen con tortillas 'gordas' (memelas) denominadas xa'1nda4. En esta grabación los hablantes revelan dónde se colectan y cuando, en la mañana que le sigue a la primera lluvia de la temporada, antes del amanecer. Hay dos tipos, los dos con alas. El primero es comestible y se conoce como ji1ndo1ko4 de color negro, alas largas y con un olor característico. El segundo se llama ti1sun1. Son más pequeños y de color ligeramente cafés. Aunque no tienen un olor, no se aprovechan para comer. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Formicidae-Ji1ndo1ko4-Atta-mexicana_2012-03-04-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Gryllotalpidae-El-ti1ko3so4-ni4nyu2_2012-11-01-e.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Gryllotalpidae-El-ti1ko3so4-ni4nyu2_2012-11-01-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-e \filepast Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_El-ti1ko3so3-ni4nyu2_2012-11-01-e.wav \folder \duration 002:50 \size 31,952 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1ko3so4 ni4ñu2 \titeng Gryllotalpidae (mole crickets) called "child cricket" in Yoloxóchitl Mixtec \titspn Gryllotalpidae llamado "grillo niño" en el mixteco de Yoloxóchitl \descrip zzzConstantino Teodoro y Esteban Castiillo nos relatan lo que saben del grillo conocido como ti1ko3so4 ni4ñu2. Esteban dice que este grillo vive en el lodo que queda en la orilla de los arroyos o ríos donde hacen su camino bajo la tierra. Dice que si llega a picar a alguien, la persona ríe hasta que se muere. Se cree que no existe ningún medicamento contra el veneno de este grillo y la persona afectada se ríe hasta que su corazón y los pulmones se cansan y se muere. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Gryllotalpidae-El-ti1ko3so4-ni4nyu2_2012-11-01-e_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Tenebrionidae-Curculionidae-Ndi3yu1u4_2012-03-04-b.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Tenebrionidae-Curculionidae-Ndi3yu1u4_2012-03-04-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-04-b \filepast 1011_Yolox_Zool_CBT501-ECG503_Ndiyuu-El-que-finge-muerte_2012-03-04-b.wav; Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Ndiyuu-El-que-finge-muerte_2012-03-04-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 008:16 \size 93,040 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ndi3yu1u4 \titeng About the death-feigning animal (Tenebrionids and Curculionidae) \titspn Acerca del animal que finge muerte (Tenebrionidae y Curculionidae \descrip Discusión entre Constantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García acerca del insecto llamado ndi3yu1u4. Esteban comenta que estos animales se encuentran en los caminos por donde transita la gente. Son insectos pequeños que pueden confundirse fácilmente con una piedra (Nota: de ahí su nombre: ndi3- 'prefijo para animales' y yu1u4 'piedra'). Cuando una persona o animal se aproxima a estos insectos se dejan de mover, se tumban bocarriba y quedan inmóviles hasta que presienten que se ha alejado el peligro. Constantino dice que algunas personas comentan que si alguien aprieta este insecto entre las partes blandas de las manos y se rompen o quiebran, entonces, cuando se case esta persona se encontrará con una mujer virgen. Esteban dice que los hay de varios tipos, tal vez tres o cuatro. Unos son largos, negros y duros. Otros son cafés y boludos. Finalmente otros son pequeños, amarrillos y boludos. Los primeros dos se encuentran en tiempo de secas. Pero los pequeños, amarillos y boludos se encuentran en tiempo de la lluvia. Constantino dice que los ndi3yu1u4 xa'1a1 (ndi3yu1u4 grisáceo') que ya se han colectado son blandos. Para él los largos son los duros. Dice que ninguno es venenoso ni pica. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Tenebrionidae-Curculionidae-Ndi3yu1u4_2012-03-04-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-be3e3_2012-11-03-a.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-be3e3_2012-11-03-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-a \filepast Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_tio1ko4-be3e3-Formicidae_2012-11-03-a.wav \folder \duration 005:54 \size 66,430 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 be'3e3 \titeng The ant named tio1ko4 be'3e3 (probably Pheidole sp.) \titspn La hormiga llamada tio1ko4 be'3e3 (probablemente Pheidole sp.) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño realizan una discusión acerca de tio1ko4 be'3e3. Fernando Niño dice que estas hormigas son inofensivas y se alimentan de cualquier migaja, masa o tortilla que cae al suelo. También suelen hallarse donde hay algún pedazo de pan guardado. Estas hormigas suelen arrastrar a su hormiguero cualquier insecto muerto. Constantino dice que son inofensivas y no pican. Fernando dice que viven en el suelo donde hacen sus hormigueros y no tienen ningún uso medicinal ni están ligados a ningún mal agüero. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-be3e3_2012-11-03-a_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-i1in1_2012-11-03-b.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-i1in1_2012-11-03-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-b \filepast Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_tio1ko4-i1in1-Formicidae_2012-11-03-b.wav \folder \duration 005:58 \size 67,129 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 i1in1 \titeng About the tio1ko4 i1in1 \titspn Acerca de tio1ko4 i1in1 \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño realizan una discusión sobre la hormiga llamada tio1ko4 i1in1. Fernando nos dice que estas hormigas viven sobre todo en las maderas huecas y podridas, también suelen abundar en las copas de las palmeras. Constantino dice que las picaduras de esta hormiga es muy dolorosa y deja de doler veinticuatro horas después de la picadura. Estas hormigas son muy duras. En ocasiones, si hay algún tronco seco y hueco con estas hormigas y llega algún caballo o chivo a rascarse suelen picarlos y se mueren. Constantino dice que una vez estas hormigas le mataron a varios chivos. No se ha sabido que lleguen a matar a humanos pero puede ser que si le pican a un bebé pueden llegar a matarlo. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-i1in1_2012-11-03-b_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-i3ya4_2012-11-03-c.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-i3ya4_2012-11-03-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-c \filepast Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_tio1ko4-i3ya4-Formicidae_2012-11-03-c.wav \folder \duration 008:51 \size 99,646 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 i3ya4 \titeng About the ant named tio1ko4 i3ya4 (not a commonly known or used name, perhaps Crematogaster aff. curvispinosa) \titspn Acerca del tio1ko4 i3ya4 (nombre no muy común, quizá Crematogaster aff. curvispinosa) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño hacen una discusión sobre la hormiga llamada tio1ko4 i3ya4. Constantino comienza la discusión sobre la hormiga y Fernando dice que no la conoce. Constantino dice que estas hormigas sólo viven en un bejuco llamado yo'3o4 ndi3ku'3un3. Donde se juntan dos bejucos hacen una bola y ahí tienen su nido. Dice que tienen un olor muy fuerte a sidra. Siempre andan en fila y si llegan a algún alimento y se les mata dejan el fuerte olor impregnado. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-i3ya4_2012-11-03-c_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate Transcrito \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-ka4ya24_2012-11-03-e.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-ka4ya24_2012-11-03-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-e \filepast Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_tio1ko4-ka4ya24-Formicidae_2012-11-03-e.wav \folder \duration 008:03 \size 90,640 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 ka4ya24 \titeng About the ant known as tio1ko4 ka4ya24 (various species of Camponotus) \titspn Acerca de la hormiga conocida como tio1ko4 ka4ya24 (varios especies de Camponotus) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño nos relatan lo que saben acerca de tio1ko4 ka4ya24. Constantino dice que los ancianos cuentan que cuando una mujer está embarazada y es un varón el niño, las hormigas están contentas porque será un futuro alimentador de su especie, porque cuando vaya a trabajar al campo dejará caer las migajas para las hormigas. Cuando la concebida es una niña las hormigas están tristes. Nos dice que tio1ko4 ka4ya24 viven dentro de los troncos secos, entre las hojas de la mazorca, en el campo o en la casa. Les gusta mucho las cosas dulces. No pican, solo nuerden. Fernando dice que estas hormigas salen de noche a alimentarse. Dice que si llegan a habitar en casa son de mal agüero pues pronostican muerte de algún habitante de la casa. Fernando dice que estas hormigas fueron de mal agüero para él. Estas hormigas aparecían de repente entre sus ropas guardadas. Su casa quedó triste y hasta se quemó. Nadie de su casa se murió pero su terreno quedó triste. Por eso dice que si llegan a la casa estas hormigas anuncian un mal para el dueño de la casa. Según Constantino, cuando estas hormigas sacan a sus crías de su hormiguero y los acarrean a otro lugar es señal de que ya va a llover. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-ka4ya24_2012-11-03-e_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-kwa4a1_2012-11-03-f.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-kwa4a1_2012-11-03-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-f \filepast Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_tio1ko4-kwa4a1-Formicidae_2012-11-03-f.wav \folder \duration 006:45 \size 76,024 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 kwa'4a1 \titeng The ant named tio1ko4 kwa'4a1 (includes ants of two genera of the Ecitonini tribe: Nomamyrmex y Labidus) \titspn Acerca de la hormiga llamada tio1ko4 kwa'4a1 (incluye hormigas de dos géneros de la tribu Ecitonini: Nomamyrmex y Labidus) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño hacen una discusión acerca de tio1ko4 kwa'4a1. Fernando dice que estas hormigas son algo raras. Se alimentan del alma de maíz. Son inofensivas y solo muerden si se sienten amenazadas. Viven en el suelo. Constantino dice que estas hormigas viven en suelos húmedos y hacen caminos bajo el suelo como ti1ko3so4 ni4ñu2. Cualquier insecto o lajartija muerta suelen enterrarla en el suelo para descomponerlo. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-kwa4a1_2012-11-03-f_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Apoidea-Discussion-insectos-tiu13ma2_2010-12-09-h.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Apoidea-Discussion-insectos-tiu13ma2_2010-12-09-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-09-h \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Discussion-insectos-tiuma_2010-12-09-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 004:40 \size 52,564 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-09 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tiu13ma2 \titeng Hymenoptera (bee and wasps) known as tiu13ma2 \titspn Hymenoptera (abejas y avispas) conocido como tiu13ma2 \descrip zzzConstantino nos habla acerca de los diversos tipos de tiu13ma2 que hay en Yoloxóchitl. Tiu13ma2 be'3e3, vive en la casa y perfora la madera. Es la abeja carpintera grande. Otro tiu13ma2 be'3e3 o tiu13ma2 na1 ndi14i2 perfora las paredes de tierra. Otros tiu13ma2 vive en la arena, son largas y rayadas. Hay otros tiu13ma2 que hacen nidos en mangueras o carrizos. Todos los tipos de tiu13ma2 pican si se les provoca. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Apoidea-Discussion-insectos-tiu13ma2_2010-12-09-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Apoidea-meliponas-Tipos-de-nyu1nyu4_2014-01-11-f.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Apoidea-meliponas-Tipos-de-nyu1nyu4_2014-01-11-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-f \filepast 1007; \folder \duration 017:44 \size 199,576 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ndi3sa4ku4u4 nu14u3 ñu1ñu4 \titeng About all the types of ñu1ñu4 (meliponini) that exist \titspn Acerca de todos los tipos de ñu1ñu4 (meliponini) que hay \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Arachnida-Coloradillas-tia14ba4_2010-12-15-f.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Arachnida-Coloradillas-tia14ba4_2010-12-15-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-f \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Coloradillo-tiaba_2010-12-15-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 003:21 \size 18,868 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tia14ba4 \titeng Chiggers \titspn Coloradillas \descrip Constantino Teodoro cuenta que comienzan a aparecer coloradillas después de caer las primeras lluvias. Se encuentran en las hojas de las hierbas y arbustos y al entrar en contacto con las hojas las coloradillas se pegan al cuerpo para chupar sangre. Se hospedan sobre todo en las partes tiernas del cuerpo (en el ingle, entre las piernas, en las axilas y el ombligo) y sus ronchas provocan mucha comezón. Nos dice que para combatirlas es bueno que al empezar el comezón uno debe sobar hojas de cempasúchil (nota: Tagestes erecta) sobre las partes del cuerpo afectado. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Arachnida-Coloradillas-tia14ba4_2010-12-15-f_ed-2012-12-24 \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Arachnida-Tiu1u4-Trapdoor-spider_2014-01-11-g.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Arachnida-Tiu1u4-Trapdoor-spider_2014-01-11-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-g \filepast 1008; Yolox_Zoolo_CTB501_Tiu1u4-Trapdoor-spider_2014-01-11-g.wav \folder \duration 003:24 \size 38,308 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tiu'1un4 \titeng About the venenous spider known as tiu'1un4 (perhaps Ctenizidae) \titspn Acerca de la araña venenosa conocida como tiu'1un4 (quizá Ctenizidae) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Arachnida-Ti1ndo4o24-sa1bi4-Tarantula_2014-01-11-h.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Arachnida-Ti1ndo4o24-sa1bi4-Tarantula_2014-01-11-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-h \filepast 1009; Yolox_Zoolo_CTB501_Ti1ndo4o24-sa1bi4-Tarantula_2014-01-11-h.wav \folder \duration 006:18 \size 71,001 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1ndo4o24 sa1bi4 \titeng About the spider known as ti1ndo4o24 sa1bi4 (tarantula, lit. 'spider rain') \titspn Acerca de la araña conocida como ti1ndo4o24 sa1bi4 (tarántula, lit., 'araña lluvia') \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Pi3lo4-Zopilote_2014-01-12-j.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Pi3lo4-Zopilote_2014-01-12-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-j \filepast 1037; Yolox_Zoolo_CTB501_Pi3lo4-Zopilote_2014-01-12-j.wav \folder \duration 007:56 \size 89,291 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Pi3lo4 \titeng Buzzard (Coragyps atratus) \titspn Zopilote (Coragyps atratus) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Sa3a2-kwi4yo4-Correcaminos_2014-01-12-k.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Sa3a2-kwi4yo4-Correcaminos_2014-01-12-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-k \filepast 1038; Yolox_Zoolo_CTB501_Sa3a2-kwi4yo4-Correcaminos_2014-01-12-k.wav \folder \duration 008:40 \size 97,656 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Sa3a2 kwi4yo4 \titeng The roadrunner, a type of bird (probably Geococcyx velox (Wagner)) \titspn Correcaminos, un tipo de pájaro (probablemente Geococcyx velox (Wagner)) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Sa3a2-ti1lan3chi4-Calandria-Oriole_2014-01-12-n.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Sa3a2-ti1lan3chi4-Calandria-Oriole_2014-01-12-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-n \filepast 1041; Yolox_Zoolo_CTB501_Sa3a2-ti1lan3chi4-Calandria-Oriole_2014-01-12-n.wav \folder \duration 007:37 \size 85,851 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Sa3a2 ti1lan3chi4 \titeng Oriole (probably Icterus sp., perhaps I. bullockii) \titspn Calandria (probablemente Icterus sp., quizá I. bullockii) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Tasu4u4-ko1o42-Huaco_2014-01-12-i.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Tasu4u4-ko1o42-Huaco_2014-01-12-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-i \filepast 1036; Yolox_Zoolo_CTB501_Tasu4u4-ko1o42-Huaco_2014-01-12-i.wav \folder \duration 005:29 \size 61,796 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Ta1su'4u4 ko14o2 \titeng About the bird known as ta1su'4u4 ko14o2 (laughing falcon: Herpetotheres cachinnans) \titspn Acerca del gavilán conocido como ta1su'4u4 ko14o2 (Guaco: Herpetotheres cachinnans) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Ti1kwa4xa4-Guacamaya_2014-01-11-p.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Ti1kwa4xa4-Guacamaya_2014-01-11-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-p \filepast 1017; Yolox_Zoolo_CTB501_Ti1kwa4xa4-Guacamaya_2014-01-11-p.wav \folder \duration 004:44 \size 53,262 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Ti1kwa4xa4 \titeng Macaws (Ara militaris) \titspn Guacamayas (Ara militaris) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Ti1na4ma24-Pavo-silvestre_2014-01-11-n.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Ti1na4ma24-Pavo-silvestre_2014-01-11-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-n \filepast 1015; Yolox_Zoolo_CTB501_Ti1na4ma24-Pavo-silvestre_2014-01-11-n.wav \folder \duration 004:12 \size 47,375 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Ti1na4ma24 \titeng About the bird known as ti1na4ma24, the wild turkey, (probablty Meleagris gallopavo) \titspn Acerca del ave conocido como ti1na4ma24, el pavo silvestre (probablemente Meleagris gallopavo) \archive \descrip \calidad \timecoded \transby Pendiente de transcribir \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Tu4ba2-Cotorra_2014-01-11-o.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Tu4ba2-Cotorra_2014-01-11-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-o \filepast 1016Yolox_Zoolo_CTB501_Tu4ba2-Cotorra_2014-01-11-o.wav \folder \duration 012:27 \size 140,091 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Tu4ba2 \titeng Parrots \titspn Cotorras \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Cerambycidae-Animal-ndi3xi4tu4-corta-arboles_2010-12-09-j.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Cerambycidae-Animal-ndi3xi4tu4-corta-arboles_2010-12-09-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-09-j \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Animal-ndixitu-corta-arboles_2010-12-09-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 001:42 \size 19,190 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-09 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti4 ndi3xi4tu3 \titeng Cerambycidae (long-horned beetles) \titspn Cerambycidae \descrip zzzConstantino comenta que este insecto suele cortar ramas de los árboles. Se cree que cuando cortan las ramas de los árboles va a haber buena cosecha. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Cerambycidae-Animal-ndi3xi4tu4-corta-arboles_2010-12-09-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Cicadidae-pa1chi3ki3i3-ti1xi3i2-ndo3ko2-i3su2_2010-12-15-b.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Cicadidae-pa1chi3ki3i3-ti1xi3i2-ndo3ko2-i3su2_2010-12-15-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-b \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Cicada-pachikii-tixi32-nduko-isu_2010-12-15-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 007:01 \size 78,986 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Pa1chi3ki3i3, ti1xi3i2 tan3 ndo3ko2 i3su2 \titeng The types of cicadas \titspn Los tipos de cigarras \descrip Constantino Teodoro explica que las cigarras llamadas pa1chi3ki3 empiezan a cantar antes del 25 de abril por lo que la gente dice que cantan para madurar los mangos o las ciruelas. Después de la quema del campo el 25 de abril siguen cantando unos cuantos pa1chi3ki3 pero más bien se empieza a escuchar otras cigarras llamadas ndi3so4o4 o ti1xi3i2, de los grandes (Nota: hay otro ti1xi3i2, el ti1xi3i2 ba4li4, que es pequeño). Constantino cree que cuando la pa1chi3ki3 deja de cantar se transforma en otro insecto, aunque no sabe decir cuál. Nos dice que los ndi3so4o4, otro nombre para el ti1xi3i2 grande, son los grandes de la familia. Siguen en tamaño los pa1chi3ki3i3, luego siguen los ndo3ko2 i3su2 y, finalmente, los ti1xi3i2 (nota que otros los llaman ti1xi3i2 ba4li4), que son los más pequeños. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Cicadidae-pa1chi3ki3i3-ti1xi3i2-ndo3ko2-i3su2_2010-12-15-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Crabronidae-Ti1se4ndi2_2014-01-11-e.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Crabronidae-Ti1se4ndi2_2014-01-11-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-e \filepast 1006; Yolox_Zoolo_CTB501_Ti1se4ndi2-Crabronidae_2014-01-11-e.wav \folder \duration 011:06 \size 125,027 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1se4ndi2 \titeng About the insect known as 'mula del diablo' (a type of Pepsis of the Pompilidae family) \titspn Acerca del insecto conocido como 'mula del diablo' (un tipo de Pepsis de la familia Pompilidae) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Hormigas-tio1ko4_2010-12-09-d.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Hormigas-tio1ko4_2010-12-09-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-09-d \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Hormigas-tioko_2010-12-09-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 017:53 \size 201,230 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-09 \tracks Stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : Arthropods \titnative Tio1ko4 \titeng Ants in general \titspn Hormigas en general \descrip yyyConstantino Teodoro Bautista nos platica acerca de los diferentes tipos de hormigas que existen en Yoloxóchitl. Nos dice que existe la hormiga arriera de la cual existen dos tipos: uno que produce la chicatana [Nota: es la reina] y otro que sólo causa daño a los cultivos y al maíz [Nota: Las soldadas]. No obstante, esta hormiga no es conocida como tio1ko4, el nombre "genérico" para 'hormiga' sino como ti1su'4u4. La marabunta es otro tipo de hormiga que tampoco se conoce como tio1ko4 sino como ti1kwe4ku3. Comenta Teodoro Bautista que también hay dos tipos. Otros tipos de hormiga comentadas son: tio1ko4 ka4ya24, tio1ko4 xa'4an2, tio1ko4 tia14ta4, tio1ko4 su4ma3, tio1ko4 ñu'4u4, tio1ko4 xa4yu4, tio1ko4 i1in1, tio1ko4 nda4a4, tio1ko4 be'3e3, tio1ko4 si'14bi3, tio1ko4 tiu4ba2, tio1ko4 nda1ba32, tio1ko4 xa'1bi32, que no es hormiga, tio1ko4 tu4mi4 y tio1ko4 ya'4a1. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Hormigas-tio1ko4_2010-12-09-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Scarabaeidae-Tio1ko4-en-nombre_2010-12-09-e.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Scarabaeidae-Tio1ko4-en-nombre_2010-12-09-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-09-e \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Animales-con-tioko-en-nombre_2010-12-09-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 003:30 \size 39,520 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-09 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ndi3sa4ku4u4 ki3ti4 na3ni4 tio1ko4. \titeng Animals that have tio1ko4 in their name \titspn Animales que tienen tio1ko4 en su nombre \descrip Constantino Teodoro menciona el nombre de los siguientes animales que llevan lo que parece ser la misma raíz tio1ko4 en el nombre: ña1ña4 tio4ko4 'oso hormiguero' tio1ko4 xa'1bi3 'tomayate' tio1ko4 i1i4 'caracol' tio1ko4 si'14bi3 'escarabajo estercolero' No mention los insectos que son hormigas. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Scarabaeidae-Tio1ko4-en-nombre_2010-12-09-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Tio1ko4-nda1ba32-de-C-alliodora_2014-01-11-a.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Tio1ko4-nda1ba32-de-C-alliodora_2014-01-11-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-a \filepast 1001; Yolox_Zoolo_CTB501_Tio1ko4-nda1ba32-Hormiga-C-alliodora_2014-01-11-a.wav \folder \duration 005:56 \size 66,863 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 nda1ba32 \titeng About the ants that inhabit tio1ko4 nda1ba32 (Cordia alliodora) (probably Azteca pittieri) \titspn Acerca de las hormigas que habitan el tio1ko4 nda1ba32 (Cordia alliodora) (probablemente Azteca pittieri) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Tio1ko4-tiu4ba2-Hormiga-Acacia_2014-01-11-d.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Tio1ko4-tiu4ba2-Hormiga-Acacia_2014-01-11-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-d \filepast 1005; Yolox_Zoolo_CTB501_Tio1ko4-tiu4ba2-Hormiga-Acacia_2014-01-11-d.wav \folder \duration 009:35 \size 107,949 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 tiu4ba2 \titeng About the ants that live in acacias (Acacia cornigera and A. hindsii) \titspn Acerca de las hormiga que habitan en las acacias (Acacia cornigera y A. hindsii) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Tio1ko4-xa4yu4-Hormiga-arboreal_2014-01-11-c.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Tio1ko4-xa4yu4-Hormiga-arboreal_2014-01-11-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-c \filepast 1003; Yolox_Zoolo_CTB501_Tio1ko4-xa4yu4-Hormiga-arboreal_2014-01-11-c.wav \folder \duration 009:18 \size 104,661 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 xa4yu4 \titeng About the ant known as tio1ko4 xa4yu4 (probably Azteca pittieri and perhaps others) \titspn Acerca de la hormiga conocida como tio1ko4 xa4yu4 (probablemente Azteca pittieri y quizá otras) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Tio1ko4-xa4yu4-tun4-tia14bi2_2014-01-11-b.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Tio1ko4-xa4yu4-tun4-tia14bi2_2014-01-11-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-b \filepast 1002; Yolox_Zoolo_CTB501_Tio1ko4-xa4yu4-tun4-tia14bi2-Hormiga-Cecropia_2014-01-11-b.wav \folder \duration 005:11 \size 58,459 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 xa4yu4 tun4 tia14bi2 \titeng About the ants known as tio1ko4 xa4yu4 that inhabit tun4 tia14bi2 (Cecropia obtusifolia) (probably Azteca pittieri) \titspn Acerca de las hormigas tio1ko4 xa4yu4 que habitan tun4 tia14bi2 (Cecropia obtusifolia) (probablemente Azteca pittieri) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Gryllidae-ti1ko3so4_2010-12-15-y.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Gryllidae-ti1ko3so4_2010-12-15-y.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-y \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Grillo-tikoso_2010-12-15-y.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 004:36 \size 51,784 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1ko3so4 \titeng Crickets \titspn Grillos \descrip zzzConstantino nos habla acerca de ti1ko3so4 o grillo. Existe un tipo llamado ti1ko3so4 niñu. Se conocen porque en las orillas de los arroyos, en los lugares húmedos dejan caminos por donde caminan debajo del lodo. Los niños suelen seguir su camino con los dedos y los adultos les dicen a los niños que no lo hagan porque este insecto es venenoso y puede matar a alguien si le pica. Constantino dice que aunque se cree que este grillo es venenoso no conoce ningún caso en que una persona haya muerto como consecuencia de ser picado por este grillo. Nos dice que existe un grillo blanco que se conoce como ti1ko3so4 lin3chi3. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Gryllidae-ti1ko3so4_2010-12-15-y_ed-2014-04-17.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Hemiptera-chinche-tia1a4-review_2010-12-15-d.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Hemiptera-chinche-tia1a4-review_2010-12-15-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-d \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Hemiptera-cinche-tiaa-review_2010-12-15-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 007:44 \size 87,180 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tia'1a4 xa'4an2 \titeng True bugs (Hemiptera): review \titspn Chinches (Hempitera): reseña \descrip zzzConstantino nos relata acerca de la chinche de monte llamada tia'1a4 xa1tu1. Nos dice que este insecto se come pues es muy picoso. Aunque también nos dice que hay que saberlo comer porque si no se puede uno ahogar. También nos habla acerca de otro insecto llamada tia'1a4 xa'1a1, que generalmente vive en la casa. Otro tipo de tia'1a4 es tia'1a4 nda4a4 que suele vivir en el guaje. Otro tipo es tia'1a4 xi'4i4 ni1i4 que vive sobre todo en la cama y se alimenta de la sangre humana. Tia'1a4 nu14u3 yu3ba2 es plaga del frijolar. Tia'1a4 ba4li4 es plaga para los cultivos pequeños como frijolar, chilar u otros. Tia'1a4 kwi4i24 es fuerte en olor como los demás. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Hemiptera-chinche-tia1a4-review_2010-12-15-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Hemiptera-chinche-tia1a4_2010-12-15-c.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Hemiptera-chinche-tia1a4_2010-12-15-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-c \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_cinche-tiaa_2010-12-15-c.wav; Yolox_Zoolo_CTB501_Hemiptera-cinche-tiaa_2010-12-15-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 005:56 \size 66,916 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tia'1a4 xa'4an2 \titeng True bugs (Hemiptera) \titspn Chinches (Hempitera): reseña \descrip zzzConstantino nos relata los diferentes tipos de chinches que hay en Yoloxóchitl. Nos comenta que hay: tia'1a4 xa'1a1, tia'1a4 xa'4an2, tia'1a4 kwi4i24, tia'1a4 xa'1a1 be'3e3, tia'1a4 xi'4i4 ni1i4, entre otros. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Hemiptera-chinche-tia1a4_2010-12-15-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Hemiptera-Coleoptera-y-otros-animales-de-agua_2010-12-15-e.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Hemiptera-Coleoptera-y-otros-animales-de-agua_2010-12-15-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-e \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Water-bugs-tikuun-takwi-and-tindoo-nuu-takwi_2010-12-15-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 003:24 \size 19,129 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1ku'4un4 ta1kwi42 tan3 ti1ndo4o24 nu14u3 ta1kwi42 \titeng Insects that live on water surfaces \titspn Insectos que viven sobre la superficie del agua (Incluye ti1ku4un4 ta1kwi42 y ti1ndo4o24 nu14u3 ta1kwi42) \descrip zzzConstantino nos relata acerca de dos insectos que viven sobre la superficie del agua. Uno es llamado ti1ku'4un4 nu14u3 ta1kwi42, cuya concha es brillante cuando anda sobre la superficie del agua. El otro insecto es ti1ndo4o24 i4yo2 nu14u3 ta1kwi42, es un animal parecido a araña que habita sobre la superficie del agua. Se cree que es medicinal para tumbar los mezquinos. Simplemente se untan sobre el grano llamado mezquino y se cree que al pasar de los días éstos desaparecerán de la piel. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Hemiptera-Coleoptera-y-otros-animales-de-agua_2010-12-15-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Lampyridae-Luciernaga-ti13bi2_2010-12-15-x.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Lampyridae-Luciernaga-ti13bi2_2010-12-15-x.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-x \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Luciernaga-tibi_2010-12-15-x.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 003:41 \size 41,484 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti'13bi2 \titeng Fireflies or lightning bugs \titspn Luciérnagas \descrip zzzConstantino nos relata acerca del insecto llamado ti'3bi2 o luciérnaga. Nos dice que abundan en junio y julio cuando caen las primeras lluvias. De día no se distinguen de otros insectos voladores, pero de noche se distinguen porque alumbran. Hay un tipo de luciérnagas chicas que vuelan a poca altura y alumbran más frecuentemente. El segundo tipo es más grande y vuela más alto, hasta 30 metros; éstas almbran a intervalos más largos. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Lampyridae-Luciernaga-ti13bi2_2010-12-15-x_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Larvas-Gusano-de-arbol-ti1nda3ku4_2010-12-15-i.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Larvas-Gusano-de-arbol-ti1nda3ku4_2010-12-15-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-i \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Gusano-de-arbol-tindaku_2010-12-15-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 008:05 \size 91,044 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1nda3ku4 xa4xi24 yu1ku1 \titeng Worms that eat tree leaves \titspn Gusano que come hojas de árboles \descrip zzzConstantino nos cuenta acerca de los gusanos que son comestibles llamados ndi3sa4mi4. Se alimenta de un tipo específico de árbol llamado tun4 ti1kin4. Para aprovecharlo se destripa y se asa en el comal hasta dorarse. Constantino habla de otro tipo de gusano que él ha escuchado que se come, aunque no en Yoloxóchitl, se le llama ti1nda3ku4 i3su2 ni4i24. Según Constantino, estos últimos se convierten en un tipo de camarones conocidos en mixteco como ndi3ta2, aunque él personalmente cree que los que sospecha que se convierten en ndi3ta2 son los gusanos conocidos como nda13ku4 bi4lu2. Su sospecha estriba en que los camarones reales se puede observar que hay un tiempo que ovan, pero dos tipos de camarones que existen en un río cercano nunca ovan: ndi3te'4e4 y ndi3ta2 nda'3a4 kwa4an2. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Larvas-Gusano-de-arbol-ti1nda3ku4_2010-12-15-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Mammal-Chi3ta2-nyu1nyu4-Marsupial_2014-01-12-l.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Mammal-Chi3ta2-nyu1nyu4-Marsupial_2014-01-12-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-l \filepast 1039; Yolox_Zoolo_CTB501_Chi3ta2-nyu1nyu4-Type-of-marsupial_2014-01-12-l.wav \folder \duration 009:37 \size 108,281 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : mammals \titnative Chi3ta2 ñu1ñu4 \titeng About a type of marsupial known as chi3ta2 ñu1ñu4 \titspn Acerca de un tipo de marsupial conocido como chi3ta2 ñu1ñu4 \archive \descrip \calidad \timecoded Chi3ta2 ñu1ñu4 \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Mammal-Nya1nya4-tio4ko4-Anteater_2014-01-12-m.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Mammal-Nya1nya4-tio4ko4-Anteater_2014-01-12-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-m \filepast 1040; Yolox_Zoolo_CTB501_Nya1nya4-tio4ko4-Anteater_2014-01-12-m.wav \folder \duration 008:12 \size 92,275 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : mammals \titnative Ña1ña4 tio4ko4 \titeng The anteater \titspn El oso hormiguero \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Meloidae-ti1tu1un4_2010-12-09-g.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Meloidae-ti1tu1un4_2010-12-09-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-09-g \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 003:07 \size 35,132 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-09 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1tu1un4 \titeng Blister beetles (Meloidae) \titspn Botijones (Meloidae) \descrip zzzNos habla acerca de los insectos conocidos como ti1tu1un4 que son capaces de quemar la piel dejando ampollas sobre la piel. Generalmente viven en las hojas de las plantas de calabaza. Los hay de tres tipos que se diferencian tanto por su tamaño y forma como por su color. Un tipo es rayado, uno negro y otro de color plomo. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Meloidae-ti1tu1un4_2010-12-09-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Myrmeleontidae-Ndi3ki4bi4-Hormiga-leon_2014-01-11-j.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Myrmeleontidae-Ndi3ki4bi4-Hormiga-leon_2014-01-11-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-j \filepast 1011; Yolox_Zoolo_CTB501_Ndi3ki4bi4-Hormiga-leon_2014-01-11-j.wav \folder \duration 010:24 \size 117,087 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ndi3ki4bi4 \titeng About the insect known as ndi3ki4bi4 (larva of Isopoda) \titspn Acerca del insecto conocido como ndi3ki4bi4 (larva de Isopoda) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Orthoptera-Chapulines-ti1ka32_2010-12-15-h.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Orthoptera-Chapulines-ti1ka32_2010-12-15-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-h \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Chapulines-tika_2010-12-15-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 013:28 \size 151,647 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1ka32 \titeng Grasshoppers and friends \titspn Chapulines y afines \descrip Constantino Teodoro enumera la existencia de los siguientes tipos de chapulines en Yoloxóchitl: • ti1ka32 ma4chu2 'chapulín gigante', color café o ligeramente pardo rosado, dice que este es comestible si se asa • ti1ka32 tia14xa2 kwa4yu2 'chapulín grande', es de color verde, no comestible, huele a orín de caballo, por eso su nombre • ti1ka32 ya'4a1 nde'3e4 ndi1xin4 'chapulín café' que se come la milpa • ti1ka32 kwa4an2 chapolin de patas amarillas y pesquezo negro, canta agitando las alas y patas, vive en la milpa, no es comestible • ti1ka32 na'14a1 'plaga' que se reproducen en grandes cantidades y que en otros tiempos asolaron la región como plaga; acaban con todos los cultivos, sus ojos son brillantes con una raya en medio, no son comestibles • ti1ka32 chi3re4yu2 'chapulines miniatura de color amarillo y negro' que viven entre el musgo sobre las piedras de lugares húmedos • ti1ka32 ma4chu2 (aparentemente un segundo tipo) 'chapulines cafés', son de cortos, no largos, y boludos, son torpes en sus movimientos • ti1ka32 ñu'3u4 'chapulines de tierra', vive en la tierra suelta, sus movimientos son ágiles • ti1ka32 ndi3i2 'chapulines de muerto', son verdes, dicen que si cantan anuncian la muerte próxima de alguna persona • ti1ka32 ya4cha2 chapulines hacha', son chapolines grandes, en la parte de la nuca (trasera de la cabeza) tiene una protuberancia como la que tienen las Basiliscus vittatus \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Orthoptera-Chapulines-ti1ka32_2010-12-15-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Phthiraptera-Piojos-piojos-blancos-y-liendres_2010-12-15-g.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Phthiraptera-Piojos-piojos-blancos-y-liendres_2010-12-15-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-g \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Piojos-varios-tiabi-y-tiuku-xini-na-y-ndikuxin_2010-12-15-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 004:25 \size 24,905 kb \wordcount Phthiraptera \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tiu1ku4, ndi3ku4xin2 tan3 tia'1bi4 \titeng Lice, white lice, and nits \titspn Piojos, piojos blancos y liendres \descrip zzzConstantino nos cuenta acerca de los piojos. Según Constantino, los piojos abundan en la cabeza de algunas personas porque no se bañan. Una vez que llega a caer un piojo en la cabeza es difícil que se acaben si no se les da tratamiento. Los ndi3ku4xin2, solían vivir en la piel y en la ropa de las personas en tiempos que no habían químicos para exterminarlos. Según Constantino, los mismos piojos de la cabeza son los que se convertían en ndi3ku4xin2. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Phthiraptera-Piojos-piojos-blancos-y-liendres_2010-12-15-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Reptile-Ko1o4-i4nu4-o-kwe14nu4-Escorpion_2014-01-11-l.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Reptile-Ko1o4-i4nu4-o-kwe14nu4-Escorpion_2014-01-11-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-l \filepast 1013; Yolox_Zoolo_CTB501_Ko1o4-i4nu4-o-kwe14nu4-Escorpion_2014-01-11-l.wav \folder \duration 009:58 \size 112,260 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : reptiles \titnative Kwe14nu4 \titeng About the reptile known as kwe14nu4, the gila monster (probably Heloderma horridum horridum) \titspn Acerca del reptil conocido como kwe14nu4, el escorpión (probablemente Heloderma horridum horridum) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Reptile-Mi3cha4la4-Tipo-de-reptil-liso_2014-01-11-i.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Reptile-Mi3cha4la4-Tipo-de-reptil-liso_2014-01-11-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-i \filepast 1010; Yolox_Zoolo_CTB501_Mi3cha4la4-Tipo-de-reptil-liso_2014-01-11-i.wav \folder \duration 004:45 \size 53,521 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : reptiles \titnative Mi3cha4la4 \titeng About a type of smooth-skinned reptile known as mi3cha4la4 \titspn Acerca de un tipo de reptil liso conocido como mi3cha4la4 \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Reptile-Na3nya2-Tipo-de-reptil-pequenyo_2014-01-11-m.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Reptile-Na3nya2-Tipo-de-reptil-pequenyo_2014-01-11-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-m \filepast 1014; Yolox_Zoolo_CTB501_Na3nya2-Tipo-de-reptil-pequenyo_2014-01-11-m.wav \folder \duration 005:00 \size 56,333 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : reptiles \titnative Na'3ña2 \titeng About the reptiles known as na'3ña2 (identifications pending) \titspn Acerca de los reptiles conocidos como na'3ña2 (pendiente identificaciones) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Reptile-Si4kin4-yu3bi2-Tipo-reptil-Tequereque_2014-01-11-k.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Reptile-Si4kin4-yu3bi2-Tipo-reptil-Tequereque_2014-01-11-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-k \filepast 1012; Yolox_Zoolo_CTB501_Si4kin4-yu3bi2-Tipo-de-reptil-Tequereque_2014-01-11-k.wav \folder \duration 009:13 \size 103,846 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : reptiles \titnative Si4kin4 yu3bi2 \titeng About the reptile known as si4kin4 yu3bi2 \titspn Acerca del de reptil conocido como si4kin4 yu3bi2 \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Scarabaeidae-Tio1ko4-si14bi3-dung-beetles_2010-12-09-f.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Scarabaeidae-Tio1ko4-si14bi3-dung-beetles_2010-12-09-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-09-f \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Tioko-sibi-dung-beetles_2010-12-09-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 002:21 \size 26,468 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-09 \tracks Stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : Arthropods \titnative Tio1ko4 si'14bi3 \titeng Dung beetles \titspn Escarabajos estercoleros \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista nos habla acerca de dos escarabajos que se conocen con los nombres de tio1ko4 si'14bi3 y tio1ko4 xa'1bi32. Los primeros huelen a estiércol pues viven en el estiércol y tienen pequeños animales en su caparazón parecidos a piojos. Los segundos son los comúnmente conocidos como tomayates. Son limpios y no viven el estiércol. Los utilizan los niños para jugar con ellos. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Scarabaeidae-Tio1ko4-si14bi3-dung-beetles_2010-12-09-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Vespidae-Discussion-de-yo3ko2-avispas_2010-12-09-i.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Vespidae-Discussion-de-yo3ko2-avispas_2010-12-09-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-09-i \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Discussion-de-yoko-avispas_2010-12-09-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 007:55 \size 89,086 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-09 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 \titeng Different types of wasps (yo3ko2) \titspn Diferentes tipos de avispas (yo3ko2) \descrip zzzConstantino nos habla acerca de los tipos de avispas que existen en Yoloxóchitl. Nos detalla aquellos que son comestibles como: Yo3ko2 ya'4a1, yo3ko2 ñu4ñu4, yo3ko2 yu'14ma1, yo3ko2 ndu1xa'4a2 y yo3ko2 ndi13xi2. Yo3ko2 ndo'1o4, también se comen aunque se cree que son de mal agüero. Los que no sirven para comer son: yo3ko2 lu3tu3, yo3ko2 ndia'14na3, yo3ko2 tejón. Yo3ko2 nde4e4 nda3a2 ndi1ka3 yu1u4, es un nombre descriptivo para otro tipo de avispa que no sirve para comer. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Vespidae-Discussion-de-yo3ko2-avispas_2010-12-09-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Apoideae-meliponas-Nyu1nyu4-ku1u1_2014-01-11-r.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Apoideae-meliponas-Nyu1nyu4-ku1u1_2014-01-11-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-r \filepast 1019; Yolox_Zoolo_ECG503_Nyu1nyu4-ku1u1-Meliponas_2014-01-11-r.wav \folder \duration 019:24 \size 218,421 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ñu1ñu4 ku'1u1 \titeng Mountain bees, name given to stingless bees (Meliponini) \titspn Abejas de monte, nombre para las que no pican (Meliponini) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Arachnida-Tia14ba4-Coloradillas-chiggers_2014-01-12-g.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Arachnida-Tia14ba4-Coloradillas-chiggers_2014-01-12-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-g \filepast 1034; Yolox_Zoolo_ECG503_Tia14ba4-Coloradillo-chiggers_2014-01-12-g.wav \folder \duration 006:12 \size 69,933 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tia14ba4 \titeng Chiggers (family Trombiculidae) \titspn Coloradillas (familia Trombiculidae) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Arachnida-Ti1ki4xi2-Garrapata_2014-01-12-f.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Arachnida-Ti1ki4xi2-Garrapata_2014-01-12-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-f \filepast 1033; Yolox_Zoolo_ECG503_Ti1ki4xi2-Garrapata_2014-01-12-f.wav \folder \duration 009:34 \size 107,691 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1ki4xi2 \titeng Ticks \titspn Garrapatas \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Ko14ni4-Urraca_2014-01-11-x.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Ko14ni4-Urraca_2014-01-11-x.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-x \filepast 1025; Yolox_Zoolo_ECG503_Ko14ni4-Urraca_2014-01-11-x.wav \folder \duration 007:33 \size 85,044 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative ko14ni4 \titeng About the bird known as ko14ni4, the magpie-jay, Calocitta formosa \titspn Acerca del pájaro conocido como ko14ni4, el urraca, Calocitta formosa \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Nda4xan4-Chachalaca_2014-01-12-c.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Nda4xan4-Chachalaca_2014-01-12-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-c \filepast 1030; Yolox_Zoolo_ECG503_Nda4xan4-Chachalaca_2014-01-12-c.wav \folder \duration 006:04 \size 68,288 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Nda4xan4 \titeng About the bird known as chachalaca (Ortalis poliocephala) \titspn Acerca del ave conocido como chachalaca (Ortalis poliocephala) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Ndi3ku4ku2-Tortola_2014-01-11-v.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Ndi3ku4ku2-Tortola_2014-01-11-v.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-v \filepast 1023; Yolox_Zoolo_ECG503_Ndi3ku4ku2-Tortola_2014-01-11-v.wav \folder \duration 006:31 \size 73,438 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Ndi3ku4ku2 \titeng Turtledoves \titspn Tórtolas \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Sa3a2-ba1xi3-ku14chu2_2014-01-12-a.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Sa3a2-ba1xi3-ku14chu2_2014-01-12-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-a \filepast 1028; Yolox_Zoolo_ECG503_Sa3a2-ba1xi3-ku14chu2-Perhaps-Caprimulgidae_2014-01-12-a.wav \folder \duration 004:30 \size 50,772 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Sa3a2 ba1xi3 ku14chu2 \titeng About the bird known as sa3a2 ba1xi3 ku14chu2 \titspn Acerca del pájaro conocido como sa3a2 ba1xi3 ku14chu2 \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Sa3a2-chi4tu2-Pajaro-carpintero_2014-01-11-y.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Sa3a2-chi4tu2-Pajaro-carpintero_2014-01-11-y.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-y \filepast 1026; Yolox_Zoolo_ECG503_Sa3a2-chi4tu2-Pajaro-carpintero_2014-01-11-y.wav \folder \duration 007:07 \size 80,195 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Sa3a2 chi4tu2 \titeng About the bird known as sa3a2 chi4tu2, el woodpecker \titspn Acerca del pájaro conocido como sa3a2 chi4tu2, el pájaro carpintero \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Sa3a2-tu1ni4i2-pajaro-pecho-amarillo_2014-01-11-w.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Sa3a2-tu1ni4i2-pajaro-pecho-amarillo_2014-01-11-w.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-w \filepast 1024; Yolox_Zoolo_ECG503_Sa3a2-tu1ni4i2-Tipo-pajaro-pecho-amarillo_2014-01-11-w.wav \folder \duration 005:02 \size 56,718 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Sa3a2 tu1ni4i2 \titeng About the bird known as sa3a2 tu1ni4i2 \titspn Acerca del pájaro conocido como sa3a2 tu1ni4i2 \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Sa3a2-xi4kan1_2014-01-12-b.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Sa3a2-xi4kan1_2014-01-12-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-b \filepast 1029; Yolox_Zoolo_ECG503_Sa3a2-xi4kan1-Tipo-de-pajaro-no-identificado_2014-01-12-b.wav \folder \duration 003:51 \size 43,421 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Sa3a2 xi4kan1 \titeng About the bird known as sa3a2 xi4kan1 \titspn Acerca del pájaro conocido como sa3a2 xi4kan1 \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Ti1lan3chi4-Calandria-Oriole_2014-01-11-z.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Ti1lan3chi4-Calandria-Oriole_2014-01-11-z.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-z \filepast 1027; Yolox_Zoolo_ECG503_Ti1lan3chi4-Calandria-Oriole_2014-01-11-z.wav \folder \duration 006:53 \size 77,490 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Ti1lan3chi4 \titeng About the birds known as ti1lan3chi4 (orioles) \titspn Acerca de los pájaros conocidos como ti1lan3chi4 (calandrias) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Cicadidae-Pa3chi3ki3i3_2014-01-12-d.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Cicadidae-Pa3chi3ki3i3_2014-01-12-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-d \filepast 1031; Yolox_Zoolo_ECG503_Pa3chi3ki3i3-Cicada_2014-01-12-d.wav \folder \duration 008:31 \size 95,909 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Pa3chi3ki3i3 \titeng Cicadas \titspn Cicadas \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Formicidae-Tio1ko4-tiu4ba2-Hormiga-Acacia_2014-01-11-q.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Formicidae-Tio1ko4-tiu4ba2-Hormiga-Acacia_2014-01-11-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-q \filepast 1018; Yolox_Zoolo_ECG503_Tio1ko4-tiu4ba2-Hormiga-Acacia_2014-01-11-q.wav \folder \duration 005:27 \size 61,414 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 tiu4ba2 \titeng About ants that live in acacia (Acacia hindsii and A. cornigera) \titspn Acerca de hormigas que viven en los acacia (Acacia hindsii y A. cornigera) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Formicidae-Ti1kwe4ku3-Army-ants_2014-01-12-e.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Formicidae-Ti1kwe4ku3-Army-ants_2014-01-12-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-e \filepast 1032; Yolox_Zoolo_ECG503_Ti1kwe4ku3-Marabunta-Eciton_2014-01-12-e.wav \folder \duration 005:02 \size 56,762 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1kwe4ku3 \titeng Army ants (Ecitonini) \titspn Marabunta o legionarias (Ecitonini) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Isoptera-Ti1ki3xin4-Termita_2014-01-12-h.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Isoptera-Ti1ki3xin4-Termita_2014-01-12-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-h \filepast 1035; Yolox_Zoolo_ECG503_Ti1ki3xin4-Termita_2014-01-12-h.wav \folder \duration 006:41 \size 75,246 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1ki3xin4 \titeng Grain eating beetles (mostly weevils) \titspn Gorgojos \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Lepidoptera-larva-Psychidae-Ndi3xi4li4_2014-01-11-u.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Lepidoptera-larva-Psychidae-Ndi3xi4li4_2014-01-11-u.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-u \filepast 1022; Yolox_Zoolo_ECG503_Ndi3xi4li4-Psychidae-catepillar_2014-01-11-u.wav \folder \duration 005:21 \size 60,260 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ndi3xi4li4 \titeng Bagworm, caterpillar of the Psychidae family \titspn Chrysalis de un gusano de la familia Psychidae \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Lepidoptera-Ndio3o3-tu4mi4-Nocturna-grande_2014-01-11-s.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Lepidoptera-Ndio3o3-tu4mi4-Nocturna-grande_2014-01-11-s.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-s \filepast 1020; Yolox_Zoolo_ECG503_Ndio3o3-tu4mi4-Mariposa-nocturna-grande_2014-01-11-s.wav \folder \duration 004:33 \size 51,253 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ndio'3o3 tu4mi4 \titeng Type of large nocturnal Lepidoptera \titspn Tipo de Lepidoptera nocturna grande \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Odonata-Chi3mbe3ke3_2014-01-11-t.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Odonata-Chi3mbe3ke3_2014-01-11-t.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-t \filepast 1021; Yolox_Zoolo_ECG503_Chi3mbe3ke3-Libelula_2014-01-11-t.wav \folder \duration 006:48 \size 76,658 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Chi3mbe3ke3 \titeng Odonata \titspn Libélulas \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-kwa4a1-ji1ni4_2012-11-03-g.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-kwa4a1-ji1ni4_2012-11-03-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-g \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_tio1ko4-kwa4a2-ji1ni4-Formicidae_2012-11-03-g.wav \folder \duration 006:27 \size 72,586 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 kwa'4a1 ji1ni4 \titeng The ants named yo3ko2 lu3tu3 (Parachartergus apicalis (Fabricius, 1804) and, by mimicry Mischocyttarus deceptus (Fox)) \titspn Acerca de tio1ko4 kwa'4a1 ji1ni4 \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño hacen una discusión sobre tio1ko4 kwa'4a1. Constantino dice que estas hormigas son negras y su cabeza es roja. Le gusta mucho lo dulce. Son inofensivas y viven sobre todo en el campo dentro de ramas o troncos secos. Fernando dice que no conoce a estas hormigas. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-kwa4a1-ji1ni4_2012-11-03-g_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-nda1ba32_2012-11-03-h.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-nda1ba32_2012-11-03-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-h \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_tio1ko4-nda1ba32-Formicidae_2012-11-03-h.wav \folder \duration 005:33 \size 62,544 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 nda1ba32 \titeng About the ants that live in the tree called tun4 nda1ba32 (Cordia alliodora) \titspn Acerca de las hormigas que viven en tun4 nda1ba32 (Cordia alliodora) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño hacen una discusión acerca de la hormiga llamada tio1ko4 nda1ba32. Fernando dice estas hormigas son dadas a seguir la comida que llevan los campesinos cuando van a trabajar al campo. Nos dice que viven en el árbol llamado tun4 nda1ba32, de ahí su nombre. No viven en hormigueros sino en huecos que hacen en las ramificaciones de las hojas de la planta. Cuando el tallo está tierno hacen un hueco en las bolas de estas ramificaciones, se comen la parte interior dejando un hueco que les sirve de hogar. Constantino dice que estas hormigas son negras y pequeñas con la cola levantada. Aunque no son venenosas suelen ser muy molestas al caer al cuerpo cuando alguien pretende cortar el árbol. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-nda1ba32_2012-11-03-h_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-nyu4u4_2012-11-03-i.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-nyu4u4_2012-11-03-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-i \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_tio1ko4-nyu4u4-Formicidae_2012-11-03-i.wav \folder \duration 004:16 \size 48,151 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 ñu'4u4 \titeng About the ants known as tio1ko4 ñu'4u4 (Solenopsis sp.) \titspn Acerca de las hormigas llamadas tio1ko4 ñu'4u4 (Solenopsis sp.) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño hacen una discusión acerca de la hormiga conocida como tio1ko4 ñu'4u4. Fernando dice que estas hormigas recogen cualquier desecho de insectos o animales muertos. El nombre de esta hormiga se debe a que vive en la tierra. Constantino dice que si estas hormigas llegan a hacer su hormiguero cerca del metate de las mujeres indican mal agüero. Son muy bravas pues sus picaduras duelen, aunque no tanto como tio1ko4 i1in1. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-nyu4u4_2012-11-03-i_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-pan42_2012-11-03-j.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-pan42_2012-11-03-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-j \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_tio1ko4-pan42-Formicidae_2012-11-03-j.wav \folder \duration 004:07 \size 46,345 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 pan42 \titeng About the ants that like to eat bread \titspn Acerca de las hormigas que les gusta el pan \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño discuten acerca de la hormiga conocida como tio1ko4 pan42. Fernando dice que estas hormigas son muy pequeñas y de color amarillo-café. Recogen cualquier migaja de comida que cae al suelo. También le gusta el pan. De ahí el nombre. Viven sobre todo en las grietas de las paredes de las casas. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-pan42_2012-11-03-j_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-si14bi3_2012-11-03-k.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-si14bi3_2012-11-03-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-k \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_tio1ko4-si14bi3-Formicidae_2012-11-03-k.wav \folder \duration 006:05 \size 68,545 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 si'14bi3 \titeng About the ant called tio1ko4 si'14bi3 (probably Lapidus sp.) \titspn Acerca de la hormiga llamada tio1ko4 si'14bi3 (probablemente Lapidus sp.) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño discuten acerca de la hormiga conocida como tio1ko4 si'14bi3. Fernando dice que estas hormigas son grandes y abundantes. Atrapan cualquier insecto desprevenido y lo llevan a su nido. Si alguna de estas hormigas nos pica es muy molesto y si se le mata deja un olor fuerte a excremento humano. Constantino dice que si salen en grandes cantidades anuncian lluvias próximas. Salen en grandes cantidades como las marabuntas y levantan todo tipo de insectos. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-si14bi3_2012-11-03-k_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-su4ma3_2012-11-03-l.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-su4ma3_2012-11-03-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-l \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_tio1ko4-su4ma3-Formicidae_2012-11-03-l.wav \folder \duration 003:23 \size 38,236 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 su4ma3 \titeng About the ant known as tio1ko4 su4ma3 (Ectatomma sp. (cf. ruidum)) \titspn Acerca de la hormiga conocida como tio1ko4 su4ma3 (Ectatomma sp. (cf. ruidum)) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño realizan una discusión sobre la hormiga llamada tio1ko4 su4ma3. Trabajan en pequeños grupos para acarrear pequeños insectos a su madriguera. A veces arrastran insectos vivos. Sus picaduras son dolorosas. Su característica principal es que cuando entran a su hormiguero lo hacen metiendo primero la cola, de ahí su nombre. Si por descuido alguien se sienta en el hormiguero esta hormiga suele picar las nalgas para despejar la salida al exterior. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-su4ma3_2012-11-03-l_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-tia14ta4_2012-11-03-m.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-tia14ta4_2012-11-03-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-m \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_tio1ko4-tia14ta4-Formicidae_2012-11-03-m.wav \folder \duration 004:39 \size 52,373 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 tia14ta4 \titeng About the ant known as tio1ko4 tia14ta4 (type of large, black Camponotus) \titspn Acerca de la hormiga conocida como tio1ko4 tia14ta4 (tipo de Camponotus grande y negro) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño discuten acerca de la hormiga conocida como tio1ko4 tia14ta4. Fernando dice que esta hormiga sólo vive en los huecos de los encinos llamados tun4 tia14ta4. No pican. Sólo muerden pero no duele. Cuando se les agarra sueltan un líquido muy fuerte en olor que si se huele puede sacar hasta lágrimas de los ojos. Constantino dice que son grandes como tio1ko4 i1in1 pero de color amarillo y son blandas. Se alimentan del rocío que queda en las hojas de la planta. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-tia14ta4_2012-11-03-m_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-tiu4ba2-kwa'4a1_2012-11-03-n.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-tiu4ba2-kwa'4a1_2012-11-03-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-n \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_tio1ko4-tiu4ba2-kwa'4a1-Formicidae_2012-11-03-n.wav \folder \duration 005:34 \size 62,648 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 tiu4ba2 kwa'4a1 \titeng About the ant known as tio1ko4 tiu4ba2 kwa'4a1 (type of ant that live in Acacia cornigera and Acacia hindsii) \titspn Acerca de la hormiga llamada tio1ko4 tiu4ba2 kwa'4a1 (tipo de hormiga que habita en Acacia cornigera y Acacia hindsii) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño discuten acerca de tio1ko4 tiu4ba2 kwa4an2. Fernando dice que estas hormigas viven sobre todo en tun4 tiu4ba2 kwa'4a1, de ahí su nombre. Constantino dice que hay dos tipos de tio1ko4 tiu4ba2: unas son negras y otras son rojas. Los nidos los hacen en las espinas del árbol cuando están tiernas. Seguramente se alimentan del interior de estas espinas y luego lo usan como nido. Es difícil cortar uno de estos árboles debido a que las picaduras de estas hormigas son muy dolorosas. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-tiu4ba2-kwa'4a1_2012-11-03-n_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-tu4mi4_2012-11-03-o.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-tu4mi4_2012-11-03-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-o \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_tio1ko4-tu4mi4-Formicidae_2012-11-03-o.wav \folder \duration 002:00 \size 22,586 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 tu4mi4 \titeng About the ant known as tio1ko4 tu4mi4 (apparently used to name several small bothersome ants) \titspn Acerca de la hormiga llamada tio1ko4 tu4mi4 (aparentemente usado para nombrar a varias hormigas pequeñas y molestosas) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño discuten acerca de la hormiga conocida como tio1ko4 tu4mi4. Fernando dice que estas hormigas son pequeñas y viven en cualquier árbol. Pican conforme van avanzando y sus picaduras duelen y dan comezón. La parte de la piel donde pican queda hinchado. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-tu4mi4_2012-11-03-o_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-xa4an2_2012-11-03-p.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-xa4an2_2012-11-03-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-p \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_tio1ko4-xa4an2-Formicidae_2012-11-03-p.wav \folder \duration 003:40 \size 41,374 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 xa'4an2 \titeng About the ant known as tio1ko4 xa'4an2 (probably Forelius sp.) \titspn Acerca de la hormiga llamada tio1ko4 xa'4an2 (probablemente Forelius sp.) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño discuten acerca de la hormiga conocida como tio1ko4 xa'4an2. Su nombre se debe a que descubren fácilmente la comida que los campesinos llevan al campo y porque impregnan la comida con su olor. Según Constantino, cuando la mujer está embarazada y es un varón, estas hormigas se ponen muy contentas porque este varón les llevará de comer al campo. Algunas personas dicen que si algún perro no sirve para cazar se toman las larvas de estas hormigas y se aplastan en la nariz del perro para que éste adquiera la cualidad de oler a sus presas. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-xa4an2_2012-11-03-p_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-ti1kwe4ku3_2012-11-03-r.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-ti1kwe4ku3_2012-11-03-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-r \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_ti1kwe4ku3_2012-11-03-r.wav \folder \duration 009:15 \size 104,072 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1kwe4ku3 \titeng About the ants known as ti1kwe4ku3 (apparently two species of Eciton and one of Nomamyrmex) \titspn Acerca de hormigas conocidas como ti1kwe4ku3 (aparentemente dos especies de Eciton y una de Nomamyrmex) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño discuten acerca de la hormiga llamada ti1kwe4ku3. Suelen salir en grandes cantidades y se llevan todo cuanto sale a su paso como los pequeños insectos y hasta animales grandes como las víboras. Según Fernando, cuando salen en grandes cantidades anuncian lluvias próximas. Constantino dice que cuando salen de su nido antes de peinar el ambiente se agrupan en garndes montones. Si llegan a algún enjambre corren a las abejas y se toman la miel. Se dice que si llegan a entrar a una casa indican mal agüero, tal vez muerte de alguna persona de la casa. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-ti1kwe4ku3_2012-11-03-r_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae_tio1ko4-xa4yu4_2012-11-03-q.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae_tio1ko4-xa4yu4_2012-11-03-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-q \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_tio1ko4-xa4yu2-Formicidae_2012-11-03-q.wav \folder \duration 003:40 \size 73,927 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 xa4yu4 \titeng About the ant known as tio1ko4 xa4yu4 (probably Azteca pittieri and perhaps others) \titspn Acerca de la hormiga llamada tio1ko4 xa4yu2 (probablemente Azteca pittieri y quizá otras) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño discuten acerca de la hormiga llamada tio1ko4 xa4yu4. Según Fernando estas hormigas suelen vivir en los troncos de varios tipo de árboles. Se alimentan de pequeños insectos que llevan a sus nidos. Su nombre se debe a que cuando se corta algún tronco suelen meterse entre la ropa para morder y pueden llegar hasta los testículos. Aunque sus mordeduras no son muy dolorosas, si alguien se encuentra cortando el tronco arriba de un árbol pueden hacerlo caer del árbol debido a lo molesto de sus mordidas. Constantino dice que bajan a tomar agua donde los campesinos descansan para comer. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae_tio1ko4-xa4yu4_2012-11-03-q_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-lu3tu3_2012-11-01-j.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-lu3tu3_2012-11-01-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-j \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Avispa-named-yo3ko2-lu3tu3_2012-11-01-j.wav \folder \duration 001:19 \size 14,886 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 ka'4an2=na1 ji'4in4 ku4u4 yo3ko2 lu3tu3 \titeng The wasp named yo3ko2 lu3tu3 (Parachartergus apicalis (Fabricius, 1804) and, by mimicry Mischocyttarus deceptus (Fox)) \titspn Avispa conocida como yo3ko2 lu3tu3 (Parachartergus apicalis (Fabricius, 1804) y, por imitación Mischocyttarus deceptus (Fox)) \descrip zzzFernando Niño y Esteban Castillo realizan una discusión sobre la avispa llamada yo3ko2 lu3tu3. Fernando Niño nos dice que cuando la luna está tierna todas las larvas sirven para comer pero cuando la luna está llena las larvas están adultas y ya no sirven para comer. Esteban nos describe las características de las avispas así como de su panal. Nos dice que las avispas son negras y las puntas de sus alas son blancas. Su panal es alargado y cónico con la parte más estrecha hacia abajo que es la entrada de las avispas al interior del panal. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-lu3tu3_2012-11-01-j_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndia14na3_2012-11-01-p.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndia14na3_2012-11-01-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-p \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Avispa-named-yo3ko2-ndia14na3_2012-11-01-p.wav \folder \duration 003:57 \size 44,491 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 ka'4an2=na1 ji'4in4 ku4u4 yo3ko2 ndia'14na3 \titeng The wasp named yo3ko2 ndia'14na3 (Synoeca septentrionalis Richards, 1978 y, por apariencia parecida Montezumia azteca de Saussure, 1875) \titspn Avispa conocida como yo3ko2 ndia'14na3 (Synoeca septentrionalis Richards, 1978 y, por apariencia parecida Montezumia azteca de Saussure, 1875) \descrip zzzFernando Niño y Esteban Castillo realizan una discusión acerca de la avispa conocida como yo3ko2 ndia'14na3. Fernando dice que no sirven para comer pero que son buenas para curar a los hombres que han sido amansados por su mujer. Nos dice que entre estas avispas hay machos y hembras. Los machos se distinguen en que tienen la boca roja, éstas se deben colectar y se meten en una botella con aguardiente, se deben meter también yo3ko2 ndi13xi2, yo3ko2 ndi1xan4, yo3ko2 lu3tu3 y yo3ko2 ndu1xa'4a2. Se meten todas a la botella con aguardiente y se dejan remojar. Después de algunos días se da de este aguardiente al hombre enfermo. Se cree que el hombre se compone y no se deja engañar más por la esposa. Esteban dice que los panales de esta avispa tienen forma de máscaras y se pueden ver pegadas a los troncos de ciertos árboles bien identificados. Las avispas son negras, grandes y muy duras. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndia14na3_2012-11-01-p_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndi1xan4_2012-11-01-l.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndi1xan4_2012-11-01-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-l \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Avispa-named-yo3ko2-ndi1xan4_2012-11-01-l.wav \folder \duration 001:32 \size 17,425 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 ka'4an2=na1 ji'4in4 ku4u4 yo3ko2 ndi1xan4 \titeng The wasp named yo3ko2 ndi1xan4 (Polistes instabilis de Saussure, 1853) \titspn Avispa conocida como yo3ko2 ndi1xan4 (Polistes instabilis de Saussure, 1853) \descrip zzzFernando Niño y Esteban Castillo García realizan una discusión sobre la avispa llamada yo3ko2 ndi1xan4. Esteban Castillo nos dice que algunos llaman a esta avispa yo3ko2 lan4chi4 o yo3ko2 ya'4a1 y su nombre como yo3ko2 ndi1xan4 se debe a la forma alargada de su panal con una sola capa parecido al huarache. Las avispas son amarillas-café. Suelen colgar sus panales en la hoja de la milpa, en cualquier rama de algún arbusto o bajo las piedras donde sus panales estén a salvo de la lluvia. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndi1xan4_2012-11-01-l_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndi13xi2_2012-11-01-o.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndi13xi2_2012-11-01-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-o \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Avispa-named-yo3ko2-ndi13xi2_2012-11-01-o.wav \folder \duration 001:48 \size 20,355 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 ka'4an2=na1 ji'4in4 ku4u4 yo3ko2 ndi13xi2 \titeng The wasp named yo3ko2 ndi13xi2 (Polistes Polistes carnifex (Fabricius) y Polistes major de Beauvois, 1818) \titspn Avispa conocida como yo3ko2 ndi13xi2 (Polistes Polistes carnifex (Fabricius) y Polistes major de Beauvois, 1818) \descrip zzzFernando Niño y Esteban Castillo realizan una discusión acerca de la avispa llamada yo3ko2 ndi13xi2. Su nombre se debe a que su picadura puede provocar una borrachera al afectado. La palabra ndi13xi2 se usó originalmente para denominar al aguardiente. Actualmente, esta palabra se usa para una bebida embriagante de uso ritual durante la fiesta de todos santos o día de muertos. Fernado dice que las crías de esta avispa son buenas para comer y deben colectar mientras haya luna nueva o tierna. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndi13xi2_2012-11-01-o_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndo1o4_2012-11-01-n.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndo1o4_2012-11-01-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-n \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Avispa-named-yo3ko2-ndo1o4_2012-11-01-n.wav \folder \duration 001:10 \size 13,213 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 ka'4an2=na1 ji'4in4 ku4u4 yo3ko2 ndo'1o4 \titeng The wasp named yo3ko2 ndo'1o4 (uncommon wasp still not caught or identified) \titspn Avispa conocida como yo3ko2 ndo'1o4 (avispa poco común todav) \descrip zzzFernando Niño y Esteban Castillo realizan una descripción de la avispa conocida como yo3ko2 ndo'1o4. Nos dicen que aunque su visión se considera de mal agüero las crías son aprovechables para comer. Fernando dice que éstas avispas son parecidas en tamaño y en color a las abejas, quizá un poco más oscuras. Cuando alguien las ve, colecta muchas crías dado que sus panales suelen ser las más grandes de todas, con varias capas de hasta 30 o 40 centímetros de diámetro. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndo1o4_2012-11-01-n_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate Transcrito \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndu1xa4a2_2012-11-01-i.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndu1xa4a2_2012-11-01-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-i \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Avispa-named-yo3ko2-ndu1xa4a2_2012-11-01-i.wav \folder \duration 001:02 \size 11,809 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 ka'4an2=na1 ji'4in4 ku4u4 yo3ko2 ndu1xa'4a2 \titeng The wasp named yo3ko2 ndu1xa'4a2 (Brachygastra azteca (Saussure, 1857)) \titspn Avispa conocida como yo3ko2 ndu1xa'4a2 (Brachygastra azteca (Saussure, 1857)) \descrip zzzEsteban Castillo y Fernando Niño realizan una discusión sobre la avispa llamada yo3ko2 ndu1xa'4a2. Esteban describe las características de la avispa así como del panal. Fernando nos dice cuándo se pueden colectar las larvas de la avispa para comer. Cuando la luna está tierna las larvas están buenas para comer. Cuando la luna está llena ya las larvas son adultas y no sirven para comer. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndu1xa4a2_2012-11-01-i_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-nyu4nyu4_2012-11-01-k.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-nyu4nyu4_2012-11-01-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-k \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Avispa-named-yo3ko2-nyu4nyu4_2012-11-01-k.wav \folder \duration 001:13 \size 13,773 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 ka'4an2=na1 ji'4in4 ku4u4 yo3ko2 ñu4ñu4 \titeng The wasp named yo3ko2 ñu4ñu4 (Polybia plebeja Saussure) \titspn Avispa conocida como yo3ko2 ñu4ñu4 (Polybia plebeja Saussure) \descrip zzzFernando Niño y Esteban Castillo realizan una discusión acerca de la avispa conocida como yo3ko2 ñu4ñu4. Fernando nos dice que el panal tiene forma cilíndrica y puede llegar a medir hasta cuarenta centímetros de largo con varias capas con larvas. Esteban nos dice que las avispas son pequeñas alargadas y negras pero muy bravas si alguien quiere cortar su panal. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-nyu4nyu4_2012-11-01-k_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-te3jon42_2012-11-01-r.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-te3jon42_2012-11-01-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-r \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Avispa-named-yo3ko2-tejon_2012-11-01-r.wav \folder \duration 002:05 \size 23,605 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 ka'4an2=na1 ji'4in4 ku4u4 yo3ko2 te3jon42 \titeng The wasp named yo3ko2 te3jon42 (Sceliphron assimile Dahlbom 1843 or Sceliphron caementarium (Drury)) \titspn Avispa conocida como yo3ko2 te3jon42 (Sceliphron assimile Dahlbom 1843 or Sceliphron caementarium (Drury)) \descrip zzzFernando Niño y Esteban Castillo realizan una discusión sobre la avispa llamada yo3ko2 te3jon42. Esteban nos dice que algunas personas llaman a esta avispa yo3ko2 ku3ñu2 porque suelen llegar donde hay carne fresca y arrancan parte de ella para llevar a su panal. Fernando nos dice que esta avispa no es comestible. Además, sus panales suelen estar entre las rendijas de las piedras, dentro de los troncos de los árboles o en huecos en el suelo donde no es posible cortar sus panales. Esteban dice que las avispas son amarillas y más pequeñas y menudas que yo3ko2 lan4chi4. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-te3jon42_2012-11-01-r_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ya4a1_2012-11-01-m.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ya4a1_2012-11-01-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-m \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Avispa-named-yo3ko2-ya4a1_2012-11-01-m.wav \folder \duration 002:19 \size 26,075 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 ka'4an2=na1 ji'4in4 ku4u4 yo3ko2 ya'4a1 \titeng The wasp named yo3ko2 ya'4a1 (perhaps Polistes canadensis (Linnaeus)) \titspn Avispa conocida como yo3ko2 ya'4a1 (quizá Polistes canadensis (Linnaeus)) \descrip zzzFernando Niño y Esteban Castillo realizan una discusión sobre la avispa llamada yo3ko2 ya'4a1. Esteban dice que la avispa es de color café rojizo y suelen colgar sus panales en las casas y también bajo las piedras grandes para proteger sus panales de la lluvia. Los panales de esta avispa son de tamaño circular. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ya4a1_2012-11-01-m_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-yu14ma1_2012-11-01-q.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-yu14ma1_2012-11-01-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-q \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Avispa-named-yo3ko2-yu14ma1_2012-11-01-q.wav \folder \duration 000:56 \size 10,591 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 ka'4an2=na1 ji'4in4 ku4u4 yo3ko2 yu'14ma1 \titeng The wasp named yo3ko2 yu'14ma1 (to date not identified, perhaps various species) \titspn Avispa conocida como yo3ko2 yu'14ma1 (no identificada hasta la fecha, quizá varias especies) \descrip zzzFernando Niño y Esteban Castillo realizan una discusión sobre la avispa conocida como yo3ko2 yu'14ma1. Fernando dice que esta avispa no es comestible. Las avispas son pequeñas, negras y las colas son ligeramente amarillas. Sus panales son pequeños, negros y suelen colgarlos pegados a las piedras o en las ramas de los arbustos. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-yu14ma1_2012-11-01-q_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispas-comestibles-y-no-comestibles_2012-11-01-h.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispas-comestibles-y-no-comestibles_2012-11-01-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-h \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Avispas-comestibles-y-no-comestibles_2012-11-01-h.wav \folder \duration 003:20 \size 37,571 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con3_role Consultant \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 ba'1a3 ku3xi(3)=o4 tan3 ti4 ba'14a4 ku3xi(3)=o4 \titeng Edible and inedible wasps \titspn Avispas comestibles y no comestibles \descrip zzzFerndo Niño Leonardo y Esteban Castillo nos hacen una discusión acerca de las avispas comestibles y no comestibles. Las avispas comestibles son: yo3ko2 ñu4ñu4, yo3ko2 ndi1xan4, yo3ko2 ndu1xa'4a2, yo3ko2 ndi13xi2, yo3ko2 ndo'1o4. Las avispas no comestibles para Fernando Niño son: yo3ko2 ndia'14na3. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispas-comestibles-y-no-comestibles_2012-11-01-h_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_VRR504_Diptera-ndia3ma2-parcial_2010-12-10-i.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_VRR504_Diptera-ndia3ma2-parcial_2010-12-10-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-i \filepast Yolox_Zoolo_VRR504_Insect-named-ndia3ma2_2010-12-10-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 004:51 \size 54,644 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti4 na3ni4 ndia3ma2. \titeng Insects called ndia3ma2 (flies) \titspn Insectos llamados ndia3ma2 (moscas) \descrip zzzVictorino nos habla acerca de los diferentes tipos de moscas. Según él, algunas moscas ponen huevecillos mientras que otras echan gusanos. Cuenta también una experiencia que tuvo con un panal de avispas que encontró. Tumbó el panal para aprovechar las avispas pero en lugar de crías de avispas encontró moscas adentro. Eso le causó mucho asco y desde entonces ya no come avispas. Las moscas comunes nos dice que son de mal agüero si le echan huevecillo a la comida. Las moscas verdes nos dice que son las que echan cresas a la carne cuando se muere algún animal. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_VRR504_Diptera-ndia3ma2-parcial_2010-12-10-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_VRR504_Formicidae-Ants-tio1ko4_2010-12-10-k.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_VRR504_Formicidae-Ants-tio1ko4_2010-12-10-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-k \filepast Yolox_Zoolo_VRR504_Ants-tioko_2010-12-10-k.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 008:24 \size 94,588 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 \titeng Ants in general \titspn Hormigas en general \descrip zzzVictorino nos relata los diferentes tipos de hormigas que hay en Yoloxóchitl. Entre otros conoce los siguientes tipos: tio1ko4 i1in1, tio1ko4 kwa'4a1, tio1ko4 ñu'4u4, tio1ko4 ka4ya24, tio1ko4 xa'4an2, tio1ko4 xa4yu4, tio1ko4 nda1ba32, tio1ko4 tiu4ba2, tio1ko4 si'14bi3, tio1ko4 tia14ta4, ti1kwe4ku3, ti1su'4u4, tio1ko4 su4ma3 y tio1ko4 tu4mi4. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_VRR504_Formicidae-Ants-tio1ko4_2010-12-10-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_VRR504_Formicidae-edible-ant-ji1ndo1ko4_2010-12-10-g.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_VRR504_Formicidae-edible-ant-ji1ndo1ko4_2010-12-10-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-g \filepast Yolox_Zoolo_VRR504_Chicatana-edible-ant-jindoko_2010-12-10-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 004:50 \size 54,524 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti4 ji1ndo1ko4. \titeng Chicatanas (Atta mexicana queens) \titspn Chicatanas (reynas de Atta mexicana) \descrip zzzVictorino nos dice que las chicatanas habitan bajo la tierra en diferentes nidos. Salen cada año cuando comienzan las lluvias. Son comestibles. La gente solía atraparlas en los hormigueros alumbrados sólo con ocote. Actualmente se recogen bajo las lámparas eléctricas antes del amanecer. Para comerlas se preparan en salsa y se comen con tortillas gordas. Nos dice que ahora incluso se han vuelto comerciales pues la gente las aprecia por su sabor. Las chicatanas que salen con las primeras lluvias son las más sabrosas mientras que las últimas en salir ya no lo son tanto. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_VRR504_Formicidae-edible-ant-ji1ndo1ko4_2010-12-10-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_VRR504_Isoptera-Termites-ndi3ki4ndi4_2010-12-10-m.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_VRR504_Isoptera-Termites-ndi3ki4ndi4_2010-12-10-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-m \filepast Yolox_Zoolo_VRR504_Termites-ndikindi_2010-12-10-m.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 003:37 \size 40,854 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ndi3ki'4ndi4. \titeng Termites \titspn Termitas \descrip zzzVictorino nos ofrece detalles acerca del insecto conocido como ndi3ki'4ndi4. Nos dice que vive principalmente en la tierra pero también dentro de la madera, de la cual se alimenta. Si llegan a abundar en la casa es difícil que se acaben. Dentro de los nidos que hacen estos insectos suelen echar sus crías los pericos y los cotorros. Estos nidos los suelen hacer sobre todo en tun4 ti1ya4 i14ni3 y los árboles de mango. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_VRR504_Isoptera-Termites-ndi3ki4ndi4_2010-12-10-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_VRR504_Mantidae-Phasmatodae-ko1li4li4_2010-12-10-h.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_VRR504_Mantidae-Phasmatodae-ko1li4li4_2010-12-10-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-h \filepast Yolox_Zoolo_VRR504_Mantis-walking-stick-kolili_2010-12-10-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 002:45 \size 31,034 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ko1li4li4. \titeng Mantodea y Phasmatodea \titspn Mantodea y Phasmatodea \descrip zzzVictorino nos dice que el nombre correcto de este insecto es ko1li4li4, aunque los niños le dicen ko1ko1li4li4. Los hay de dos tipos: gordos y flacos como palitos.También se pueden encontrar de color verde o café. Los de color verde suelen tener alas que por dentro son de color rojo. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_VRR504_Mantidae-Phasmatodae-ko1li4li4_2010-12-10-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_VRR504_Odonata-Dragonfly-chi3mbe3ke3_2010-12-10-f.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_VRR504_Odonata-Dragonfly-chi3mbe3ke3_2010-12-10-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-f \filepast Yolox_Zoolo_VRR504_Dragonfly-chimbeke_2010-12-10-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 003:33 \size 40,084 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti4 chi3mbe3ke3. \titeng Dragonflies and damselflies (Odonata) \titspn Libélulas (Odonata) \descrip zzzVictorino nos platica acerca de las libélulas. Comenta que hay principalmente dos tipos que se reconocen por el tamaño. De ambos tamaños pueden encontrarse de diferentes colores. Los más abundantes son de color azul y rojo o rosa, aunque hay algunos que son de color café. Según Victorino se convierten en otros animales, es decir, se matamorfosean. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_VRR504_Odonata-Dragonfly-chi3mbe3ke3_2010-12-10-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_VRR504_Phthiraptera-Body-lice-ndi3ku4xin2_2010-12-10-j.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_VRR504_Phthiraptera-Body-lice-ndi3ku4xin2_2010-12-10-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-j \filepast Yolox_Zoolo_VRR504_Body-lice-ndikuxi_2010-12-10-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 005:28 \size 61,526 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ndi3ku4xin2 tan3 tio'14o4 ni4ba2 \titeng Lice and niguas \titspn Piojos blancos y niguas \descrip zzzVictorino cuenta que estos pequeños insectos abundaron en la antigüedad y se enterraban en el cuerpo de las personas. En ocasiones, cuando llegaban a abundar en los pies de las personas modificaban su forma de andar. Se extinguieron cuando llegaron al pueblo los rociadores con el DDT. Actualmente ya no hay ndi3ku4xin2 ni piojos en el pueblo. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_VRR504_Phthiraptera-Body-lice-ndi3ku4xin2_2010-12-10-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound Yolox_Zoolo_VRR504_Vespidae-Wasps-yo3ko2_2010-12-10-l.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_VRR504_Vespidae-Wasps-yo3ko2_2010-12-10-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-l \filepast Yolox_Zoolo_VRR504_Wasps-yoko_2010-12-10-l.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 010:25 \size 117,222 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con3_role Interviewer \con3_sex Male \con3_origin Yoloxóchitl \con3_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 \titeng Wasps in general \titspn Avispas en general \descrip zzzVictorino nos relata los diferentes tipos de avispa que existen en Yoloxóchitl. Entre otros menciona los siguientes: yo3ko2 ndia'14na3, yo3ko2 ya'4a1, yo3ko2 tejón, yo3ko2 ndi1xan4, yo3ko2 ndi13xi2, yo3ko2 ndo'1o4, yo3ko2 lu3tu3, yo3ko2 ñu4ñu4, yo3ko2 ndu1xa'4a2 y yo3ko2 chu'14ma1. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_VRR504_Vespidae-Wasps-yo3ko2_2010-12-10-l_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 08/Apr/2022 \fn_sound 1004 \fn_trans \project \uid 2020-08-30-b \filepast 1004 \folder \duration \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2020-08-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \genre Ethnography \subgenre \titnative \titeng \titspn \descrip \calidad \ref 08/Apr/2022 \fn_sound 1006 \fn_trans \project \uid 2020-08-30-d \filepast 1006 \folder \duration \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code Glottocode: yolo1241; ISO 639-3: xty \lg_vil Yoloxóchitl \lg_coor 16.81604, -98.68603 \lg_mpio San Luis Acatlán \lg_state Guerrero \lg_country México \recordby Castillo García, Rey \date 2020-08-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \genre Ethnography \subgenre \titnative \titeng \titspn \descrip \calidad \ref 08/Apr/2022