Tryag File Manager
Home
-
Turbo Force
Current Path :
/
home
/
cluster1
/
data
/
bu01
/
1121861
/
html
/
Mesolex2
/
Pipil-1
/
Sp
/
Upload File :
New :
File
Dir
/home/cluster1/data/bu01/1121861/html/Mesolex2/Pipil-1/Sp/511-522MM.rtf
{\rtf1\mac\ansicpg10000\cocoartf824\cocoasubrtf380 {\fonttbl\f0\froman\fcharset77 TimesNewRomanPSMT;\f1\fswiss\fcharset77 Helvetica;\f2\fnil\fcharset78 MS-Mincho; } {\colortbl;\red255\green255\blue255;} {\info {\author Wilson Silva} {\*\company }}\margl1890\margr1350\vieww11840\viewh16640\viewkind1\viewscale100 \deftab720 \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \f0\fs24 \cf0 (C) tru:suh trozo\ block or chunk (of wood)\ tru:suh-ts\'92n "small block of wood" (trocito) \ \ (C) tuchan pueblo\ town\ -chan (poss.) nu-chan "mi pueblo" \ comp\'87rese, tu- "nuestra", -chan "casa"\ comp\'87rese, (SD) te:chan\ \ (SD) t-uchpa:na (t.v., unspec. obj.) barrer\ to sweep, to be sweeping\ comp\'87rese, ta- 'obj no espec.', uchpa:na "barrer" \ comp\'87rese, (C) ta-chpa:na\ \ (C) tuch-ti conejo\ rabbit\ -tuch (poss.) nu-tuch "mi conejo" \ tuhtuchti (poss.) \ NC to:chtli (Car.) \ comp\'87rese, (SD) tuch-tsin\ \ (SD) tuch-tsin conejo \ rabbit\ comp\'87rese, (C) tuch-ti "conejo", -tsin 'diminutivo'\ \ (SD) tu(:)h-ti gavil\'87n\ hawk\ tuhtu(:)h-ti (pl.) \ NC tlotli (Sim.) "halc\'97n, gavil\'87n"\ \ (SD) tu(:)hti tsunchi:ltik granda-hueso (zopilote rey) \ red-headed vulture\ comp\'87rese, tu(:)h-ti "gavil\'87n", tsun-chi:l-tik "cabeza colorada"\ \ (C) tuhtuka culeca (gallina clueca)\ brooding hen\ NC comp\'87rese, (?) totoca (Sim.) "correr, manar, empeorar, ir aprisa" \ \ (C) tuhtul-meka-t campanilla (bejuco)\ vine sp., bellflower (?)\ comp\'87rese, tul- 'amarilla', meka-t "bejuco"\ (SD) tuhtul-meka-t\ (C) tuhtuma (t.v.) desatar\ to untie\ tuhtuma (pres.)\ tuhtun (pret.) ni-k-tuhtun-a "ya lo desat\'8e, desamarr\'8e" (niktuhtuna \f1 \uc0\u660 \f2\fs21 ) \f0\fs24 \ tuhtun-tuk (perf.)\ NC to \f1 \uc0\u660 \f0 toma (Car.) "desatar"; toma (Sim.) "desatar" PN *toma\ \ (C) tuhtunwia (t.v.) tocar (la puerta)\ to knock\ tuhtunwia (pres.)\ tuhtunwih (pret.) ki-tuhtunwih "la toc\'97" (gituhtu\uc0\u331 wih)\ tuhtunwih-tuk (perf.)\ \ (SD) tuhtux armadito, cochinito (cochinillo de tierra)\ sowbug, potato bug tuhtuhtux (pl.) \ \ (C) tu:ka (t.v.) enterrar, sembrar\ to bury, to plant\ tu:ka (pres.)\ tu:ka-k (pret.)\ tu:ka-tuk (perf.) ti-k-tu:ka-tiwi-t "lo sembramos, lo enterramos"\ comp\'87rese, ta-tu:ka "sembrar, estar sembrando"; ma:tu:ka "tocar, tentar"\ NC to:ka (Car.) "enterrar, sembrar"; PN *to:ka\ (SD) tu:ka\ \ (C) tuka-t ara\'96a (tukat)\ spider\ tuhtukat (pl.) \ NC tocatl (Sim.)\ (SD) tuka-t (tugat)\ \ (SD) tu:kay nombre \ name\ nu-tu:kay "mi nombre" (nutu:gay)\ comp\'87rese, -tuka:yuh "tocayo" \ NC to:ka:itl (Car.), -to:ka: (Car). (poss.) \ comp\'87rese, (C) -tu:key\ \ (C) -tuka:yuh tuque (tocayo)\ namesake, someone with the same name as the speaker \ comp\'87rese, tu:kay "nombre", -yuh ('sustantivo abstracto'(?))\ NC comp\'87rese, tocayo (Mol.) "firmada escriptura" \ comp\'87rese, (SD) tukuh\ (C) -tu:key nombre\ name\ nu-tu:key "mi nombre" (nutu:geY) \ comp\'87rese, tu:keytia "nombrar"\ comp\'87rese, tsun-tu:key "apellido"\ NC to:ka:itl (Car.)\ comp\'87rese, (SD) tu:kay\ \ (C) tu:keytia (t.v.) nombrar\ to name\ tu:keytia (pres.)\ tu:keytih (pret.)\ tu:keytih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, tu:key "nombre", -tia 'caus.' \ NC tocayotia (Sim.) "nombrar"\ \ (C) tuktia (t.v.) mandar, enviar (cosas)\ to send\ tuktia (pres.) ni-k-tuktia "lo env\'92o"\ tuktih (pret.)\ tuktih-tuk (perf.)\ NC comp\'87rese, (?) toctia (Sim.) "corregir, castigar, doblar, sostener"\ (SD) tuktia\ \ (SD) -tukuh tuco, tuque (tocayo)\ namesake, person with the same name as oneself\ nu-tukuh "mi tocayo"\ comp\'87rese, tu:kay "nombre" \ comp\'87rese, (C) tuka:yu\ \ (C) tu:l-in tule, tul, tulle, cattails, reeds \ -tu:lin (poss.) \ NC to:llin (Car.) "espada\'96a, juncia" \ (SD) tu:l-in\ tuhtu:lin (pl.) \ \ (C) tu:lin Tular (caser\'92o)\ Tular, name of a hamlet\ comp\'87rese, tu:lin "tule, carrizos"\ \ \ (C) tul-tik amarillo, (a)naranjado\ yellow, orange\ tuhtultik (pl.) \ comp\'87rese, (?) tu:l-in "tule, carrizos", -ti-k 'adj.' \ comp\'87rese, tultik-nah "amarillento"\ (SD) tul-tik amarillo, bien maduro \ yellow, very ripe\ \ (C) -tulti:ka yema\ yolk\ i-tulti:ka teksisti "la yema del huevo" (itulti:ga teksisti \f1 \uc0\u660 \f2\fs21 ) \f0\fs24 \ comp\'87rese, (?) tul-tik "amarillo", a:-t "water (SD)"\ (SD) -tultika\ \ (C) tultik-nah amarilloso, algo amarillo (amarillento)\ yellowish\ comp\'87rese, tul-tik "amarillo", -nah 'adj.'\ \ (C) tulua (t.v.) tragar\ to swallow\ tulua (pres.)\ tuluh (pret.) ki-tuluh "se lo trag\'97" \ tuluh-tuk (perf.)\ NC toloa (Car.)\ (SD) tulua\ \ (SD) tuluku(h) vano, tilunco\ vain (?)\ esp. tuluco (?)\ \ (SD) tulupah chiquito\ small, tiny\ \ (C) tumahka (n.) gordura, el grueso \ thickness\ comp\'87rese, tum(a:w)ak "gordo", -ka 'nominalizaci\'97n perf.' (?)\ \ (SD) tumak grande, gigante\ large, big, gigantic comp\'87rese, tum(a:w)ak "gordo" \ NC comp\'87rese, tomactli (Sim.) "gordo" \ \ (C) tuma:ka-t creciente del r\'92o, crecido del r\'92o\ high water, swell of the river\ comp\'87rese, tum(a:w)ak "gordo", a:-t "agua, r\'92o"\ (C) -tumak-mey tenazas, pinzas, pulgar\ pinchers, thumb\ i-tumakmey "su pinza, pulgar" \ i-tuhtumakmey (poss. pl.) "sus pinzas, pulgares"\ \ (C) tumak-nah medio gordo, algo gordo \ somewhat fat, somewhat thick\ comp\'87rese, tum(a:w)ak "gordo", -nah 'adj.'\ \ (C) tuma-t tomate (jitomate)\ tomato\ -tuma-w (poss.) nu-tuma-w "mi tomate"\ tuhtumat (pl.) \ comp\'87rese, (?) tuma:wak "gordo"\ comp\'87rese, tuma-tsin "small tomato" (tomatillo)\ NC tomatl (Sim.); PN *toma-\ (SD) tuma-t\ \ (C) tuma-tsin tomatillo\ tomato sp., small tomato\ comp\'87rese, tuma-t "tomate", -tsin 'diminutivo'\ \ (C) tuma:wa-k gordo\ fat\ comp\'87rese, tumak- (en palabras compuestas); tumak-nah "algo gordo, regordete" \ comp\'87rese, tuma:waya "engordarse"; tuma:ya "engordar" \ NC toma:wak (Car.) "gordo"; tomauac (Sim.) "gordo, grueso"\ (SD) tuma:wa-k\ comp\'87rese, tumawaltia "engordar" \ \ (SD) tumawaltia (t.v.) engordar\ to fatten\ tumawaltia (pres.)\ tumawaltih (pret.)\ tumawaltih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, tuma:wak "gordo"; tuma:waya "engordar" , -ltia 'caus.'\ \ (C) tuma:waya (i.v.) engordarse\ to get fat\ tuma:waya (pres.)\ tuma:waya-k (pret.)\ tuma:waya-tuk (perf.)\ comp\'87rese, tuma:wak "gordo", -ya 'incoativo'; comp\'87rese, tuma:ya "engordar" \ NC comp\'87rese, tomaua (Sim.) "volverse gordo"\ (SD) tuma(:)waya\ \ (C) tuma:ya (t.v., r.v.) engordar(se)\ to fatten, to get fat \ tuma:ya (pres.) ni-k-tuma:ya "lo estoy engordando"\ tuma:h (pret.) ni-mu-tuma:h "me engord\'8e, aument\'8e de peso"\ tuma:h-tuk (perf.) (?)\ comp\'87rese, tuma:wak "gordo", -ya 'incoativo' (?)\ comp\'87rese, tuma:waya "engordarse"\ \ (SD) tumbu(h) tumbo (una j\'92cara muy grande)\ large gourd bowl\ esp. tumbo\ (C) tumin dinero, pisto\ money\ -tumin (poss.) nu-tumin "mi dinero, pisto"\ esp. tomin\ (SD) tumin dinero, oro, plata, plomo\ money, gold, silver, lead\ \ (SD) -tumpi ombligo\ navel, bellybutton\ nu-tumpi "mi ombligo" (nutumpi \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ \ (C) tu:nah tuna\ prickly pear cactus fruit \ \ (C) tu:nal sol\ sun\ comp\'87rese, tu:nal "alter-ego"\ comp\'87rese, tutu:nik "caliente", tutu:nia "calentar", tutu:niya "calentarse"\ NC comp\'87rese, tonalli (Sim.) "calor del sol, arder"; comp\'87rese, tonatiuh (Mol.) "sol"; PN (poss.) to:nal\ (SD) tu:nal\ \ (C) tu:nal el tunal de alguien, el esp\'92ritu de uno (tonal, nagual, alma)\ one's spirit, soul, companion spirit, alter-ego, nagual\ -tu:nal (poss.) i-tu:nal "su tunal"\ tuhtu:nal (pl.) \ comp\'87rese, tu:nal "sol"\ NC tonalli (Sim.) "el alma, esp\'92ritu, natividad, lo que es destinado a alguien"\ (SD) tu:nal\ \ (C) tu:nalku verano, can\'92cula (tu:nalku \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ summer, dry season, pause in the rains in the rainy season (dog days) \ comp\'87rese, tu:nal "sol", -ku 'locativo', "en"\ NC tonalco (Sim.) "en verano"\ (SD) tu:nalku\ \ (SD) tu:nal-miki (i.v., incorp.) marchitarse (morirse plantas resecadas del calor) \ to wither, for plants to die of heat\ comp\'87rese, tu:nal "sol", miki "morir(se)\ NC comp\'87rese, tonalmiqui (Sim.) "morir de calor, estar caldeado, quemado"\ \ (SD) tu:nal-m\'92:l milpa de apante, tunalmil (milpa de verano)\ summer cornfield, corn planted in summer (?)\ comp\'87rese, tu:nal "sol", mi:l "milpa"\ \ (C) mu-tu:naltatia (r.v., incorp.) asolearse\ to sun, to lie/sit in the sun\ mu-tu:naltatia (pres.) ni-mu-tu:naltatia "me estoy asoleando" \ mu-tu:naltatih (pret.)\ mu-tu:naltatih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, tu:nal "sol", tatia "quemar"\ comp\'87rese, (SD) mu-tu:nalwia\ \ (SD) mu-tu:nalwia (r.v.) asolearse\ to sun, to lie/sit in the sun\ mu-tu:nalwia (pres.)\ mu-tu:nalwih(-ki) (pret.)\ mu-tu:nalwih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, tu:nal "sol", -wia 'pasivo/caus.' (?)\ comp\'87rese, (C) mu-tu:naltatia\ \ (C) tu-na:n-tsin la Virgen\ the Virgin, Virgin Mary\ comp\'87rese, tu- "nuestro", na:n "madre", -tsin 'diminutivo/reverencial" \ NC tonantzin (Sim.) "diosa de la tierra, Nuestra Se\'96ora de Guadalupe"\ \ (C) tuna:ntsin tuhtul una campanilla (bejuco)\ vine sp., bellflower sp. (?)\ comp\'87rese, tu-na:n-tsin "la Virgen", (?) tul- 'amarillo', comp\'87rese, tuhtulmeka-t "bejuco esp."\ \ (C) tu:ntu:n concha \ shell \ -tu:ntu:n (poss.) i-tu:ntu:n "su concha" \ tuhtu:ntu:n (pl.) \ comp\'87rese, Quich\'8e tu:n "concha trompeta" (y en otras lenguas mayanses)\ (SD) tu:ntu:nm tont\'97n, concha del mar\ conch shell\ \ (SD) -tupil bord\'97n\ staff, cane\ i-tupil "su bord\'97n" nu-tupil "mi bord\'97n, bast\'97n" \ NC to:pi:lli (Car.) "vara"; topilli (Sim.) "bast\'97n, vara de la justicia"\ \ (C) tupuk a gatas\ on all fours, crawling\ ni-yaw tupuk "ando a gatas"\ ni-ya:h-ki tupuk "me fui gateando"\ \ (SD) turkah mujer extranjera\ foreign woman\ esp. turca\ \ (SD) turuh toro, buey, res, vaca\ bull, ox, head of cattle, cow\ tuhturuh (pl.) \ comp\'87rese, turuhchin "calf"\ esp. toro\ \ (SD) turuh-ch\'92n ternero\ calf\ esp. toro "toro, vaca", -tsin/-chin 'diminutivo'\ \ (C) -tuskak garganta\ throat\ nu-tuskak "mi garganta"\ NC tozcatl (Sim.) "voz, garganta"; toskitl (Car.) "voz, garganta"\ (SD) -tuskak\ \ (C) tuskatan alero de una casa (hoyo o hueco en la casa)\ nook, cranny\ comp\'87rese, -tuskak "garganta", -tan 'lugar de'\ NC comp\'87rese, (?) -tozcatlan (Sim.) "en la garganta, el se casa"\ \ (C) tu-tah-tsin Nuestro Se\'96or, Jesucristo\ Our Lord, Jesus Christ\ comp\'87rese, tu- "nuestro", tah ('padre'), -tsin 'diminutivo/reverencial'\ \ (C) tu-tah-wan se\'96or (con respeto), viejo (t\'8ermino de hablar a alguien)\ 'sir' (term of address for old men, respectful)\ comp\'87rese, tu- "nuestro", tah ('padre'), -wan 'poss. pl.'\ \ (SD) tutano(h) t\'9ctano, tu\'8etano\ marrow\ esp. t\'9ctano\ \ (C) tu-te:ku Padre, Di\'97s (tute:gu \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ the Father, God\ comp\'87rese, tu- "nuestro", te:ku "padre"\ \ (C) tu:tumuch tusa (camisa de la mazorca)\ corn husk\ tuhtu:tumuch (pl.) \ NC comp\'87rese, totomochtli (Sim.) "hojas secas de la planta de ma\'92z"; PN *to:tomoch\ (SD) tutu:much\ \ (C) tutu:nia (t.v.) calentar\ to heat\ tutu:nia (pres.)\ tutu:nih (pret.) ni-k-tutu:nih "lo calent\'8e"\ tutu:nih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, tutu:nik "caliente", tutu:niya "calentarse"\ NC totonia (Sim.) "calentarse, tener calor"\ (SD) tutu:nia\ \ (C) tutu:ni-k caliente, calor (del sol)\ hot, heat (of the sun)\ comp\'87rese, tu:nal "sol"; tutu:nia "calentar", tutu:niya "calentarse"; comp\'87rese, tutu:nka:yu-t "calentura, fiebre"\ NC totonqui (Sim.) "caliente"\ \ (SD) tutu:ni-k caliente, calentura\ hot, heat\ comp\'87rese, a:-t tutu:n "agua caliente"\ \ (C) tutu:niya (i.v.) calentarse\ to get warm, to heat up\ tutu:niya (pres.)\ tutu:niya-k (pret.)\ tutu:niya-tuk (perf.)\ comp\'87rese, tutu:ni-k "caliente", -ya 'incoativo' comp\'87rese, tu:nal "sol"; tutu:nia "calentar" \ NC totonia (Sim.) "calentarse"\ \ (C) tutu:nka:yu-t fiebre, calentura\ fever\ comp\'87rese, tutu:nik "caliente", -a:-yu "l\'92quido" (?) \ NC comp\'87rese, totoncayotl (Sim.) "calor natural"\ \ (C) tutupuch totoposte (clase de pan o tortilla muy dura, de masa gruesa y dura, no palmeada)\ a kind of very hard bread or tortilla made from thick corn dough, not patted\ NC comp\'87rese, totopochtli (Sim.) "tostado"\ \ (SD) tu:tu-t p\'87jaro\ bird\ tuhtu:tut (pl.) \ NC to:to:tl (Car.); PN *to:to:-\ \ (SD) tu:tu-t karpintero(h) p\'87jaro carpintero\ woodpecker\ comp\'87rese, tu:tu-t "p\'87jaro", esp. carpintero\ \ (SD) tuts-tsin armado (armadillo (?))\ armadillo (?)\ -tutstsin (poss.) \ comp\'87rese, -tsin 'diminutivo'\ NC comp\'87rese, ayotochtli (Sim.) ('armadillo')\ \ (SD) tuwa:pan R\'eao Tepechata \ Tepechata River (name of the river which goes through Santo Domingo de Guzm\'87n)\ comp\'87rese, tu- "nuestro", a:pan "river"\ \ (C) -tu:xih est\'97mago \ stomach\ -tu:xih (poss.) nu-tu:xih "mi est\'97mago"\ NC comp\'87rese, toxic (Mol.) "el ombligo", toxillan (Mol.) "en la barriga"\ \ (SD) tuxih tripas, intestinos\ intestines\ \ (C) tux-ti tortuga\ turtle\ tuhtuxti (pl.) \ tux-tsin "tortuga peque\'96a" (tuhtuxtsin (pl.))\ NC comp\'87rese, (?) ayotochtli (Sim.) ('armadillo') (de ayo-tl "tortuga" + toch-tli "conejo")\ \ (SD) twayah toalla\ towel\ \ (C) tyupan, t(i)yupan iglesia (tyupan)\ church\ tyuhtyupan (pl.) \ comp\'87rese, tiyu- sagrado, santo, Di\'97s', -pan 'locativo' \ NC teopan (Car.); teopan (Sim.) "templo"\ (SD) tyu:pan, t(i)yupan\ tyuhtyu:pan (pl.)\ }