Tryag File Manager
Home
-
Turbo Force
Current Path :
/
home
/
cluster1
/
data
/
bu01
/
1121861
/
html
/
Mesolex2
/
Pipil-1
/
Sp
/
Upload File :
New :
File
Dir
/home/cluster1/data/bu01/1121861/html/Mesolex2/Pipil-1/Sp/501-511MM.rtf
{\rtf1\mac\ansicpg10000\cocoartf824\cocoasubrtf380 {\fonttbl\f0\froman\fcharset77 TimesNewRomanPSMT;\f1\fswiss\fcharset77 Helvetica;\f2\fnil\fcharset78 MS-Mincho; } {\colortbl;\red255\green255\blue255;} {\info {\author Wilson Silva} {\*\company }}\margl1890\margr1350\vieww11020\viewh14140\viewkind1\viewscale100 \deftab720 \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \f0\fs24 \cf0 (C) tesu weli taketsa mudo\ mute, dumb (literally: "cannot speak") \ comp\'87rese, tesu "no", taketsa "platicar, hablar"\ (SD) tesu weli tahtaketsa\ \ (SD) tesu ye:k chueco, no sirve, in\'9ctil\ no good, bad, worthless\ comp\'87rese, tesu "no", ye:k "bueno"\ comp\'87rese, (C) te: ye:k\ \ (C) te-t piedra\ stone, rock\ -te-w (pos.) nu-te-w "mi piedra"\ tehtet (pl.) \ comp\'87rese, te- 'piedra' (en palabras compuestas); tetsitsin "piedritas"; itew-tamakas "tipo de colmena"\ NC tetl (Car.); PN *t\uc0\u601 -\ (SD) te-t\ tehtet (pl.) \ \ (SD) te-tal pedrero, pedregal (donde hay mucha piedra)\ rocky place, rocky ground\ comp\'87rese, te- 'piedra', -ta(:)l 'lugar de', ta:l "tierra, suelo"\ NC tetlalli (Sim.) "tierra pedregosa"\ \ (SD) tete-k socado (firme, apretado)\ tight\ comp\'87rese, te- 'piedra'; comp\'87rese, tetilia "apretar"\ NC tetic (Mol.) "cosa dura como piedra"\ \ (C) tetetskaliwit, tetetskaliwits Tetetzcalig\'9fe (un r\'92o)\ name of a river\ \ (SD) tetilia (v.t.) socar, amarrar bien apretado\ to tighten, to tie tightly\ tetilia (pres.)\ tetilih (pret.)\ tetilih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, tetek "apretado", -lia 'caus.' (?)\ NC tetilia (Sim.) "endurecer una cosa, hacerle firme"\ \ (SD) tetun-ti piedra, cu\'96a (terr\'97n (?))\ stone, wedge, clod (?)\ comp\'87rese, te-'piedra', -tun ('despectivo-diminutivo' (?))\ NC tetontli (Sim.) "piedra peque\'96a"\ \ (SD) tetsikwini (v.i., incorp.) brincar, cruzar (el r\'92o brincando de una piedra a otra)\ to jump, to cross the river jumping on rocks\ comp\'87rese, te- 'piedra', tsikwi:ni "saltar, brincar"\ \ (C) te-tsitsin piedritas\ small stones, pebbles\ comp\'87rese, te- 'piedra', -tsin 'diminutivo'\ (SD) te-tsitsin\ \ (C) -tewahka rodilla\ knee\ nu-tewahka "mi rodilla"\ (SD) -tewahka\ \ (C) tewa:ki (v.i.) enflaquecerse, disminuirse \ to get thin, skinny; to diminish\ tewa:ki (pres.)\ tewa:ki-k (pret.)\ tewa:k-tuk (perf.)\ comp\'87rese, (?) te- 'piedra', wa:ki "secar(se)" \ comp\'87rese, tewa:k-tuk "seco, flaco"\ \ (C) tewa:k-tuk (adj.) flaco, peche \ skinny, undernourished\ comp\'87rese, tewa:ki "enflacar, enflaquecer", -tuk 'perf.'\ \ (C) te:wi:lu-t tihuilote (\'87rbol)\ \'87rbol sp., large, soft madera, good for posts, with fruit like granadillo\ (SD) te:wilu-t, tewi:lu-t\ \ (SD) tew-ti polvo\ dust\ -tew (pos.) \ NC tewtli (Car.) \ comp\'87rese, (C) teh-ti\ \ (SD) tewtital polvoso, polvoriento \ dusty\ comp\'87rese, tew-ti "polvo", -ta(:)l 'lugar de' (?)\ \ (C) -tex cu\'96ado\ brother-in-law\ nu-tex "mi cu\'96ado"\ nuhnu-tex (pos. pl.) "mis cu\'96ados"\ NC te:xtli (Car.)\ (C) texkal texcalar (regado para preparar la mezcla) mortar, preparations for making mortar (?)\ comp\'87rese, (?) te- 'piedra', (i)xkal "asar", -l 'nominalizaci\'97n pasiva' \ NC comp\'87rese, texcalli (Sim.) "roca, lugar escarpado, horno"; texcalli (Mol.) "pe\'96asco"\ \ (C) texkan garrapata \ tick\ tehtexkan (pl.) ("garrapatero")\ NC comp\'87rese, texcan (Sim.) "chinche" \ (SD) texkan\ \ (C) te: ye:k malo, feo, no sirve, in\'9ctil \ bad, no good, worthless\ comp\'87rese, te: "no", ye:k "bueno" \ comp\'87rese, (SD) tesu ye:k\ \ (C) te:yuk todav\'92a no\ not yet\ comp\'87rese, te: "no", -uk ('todav\'92a, a\'9cn, ahora, cuando') \ (SD) te:yuk\ \ (C, SD) ti(:)-, te- 'fuego' (en palabras compuestas) \ 'fuego' (en palabras compuestas)\ comp\'87rese, ti(:)-t "fuego"\ \ (C) tiahwa (v.t.) rega\'96ar, latir, ladrar\ to scold, to bark at\ ni-tiahwa "lo rega\'96o" (niti(y)ahwa \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ comp\'87rese, (?) te(:)- 'alguien', ahwa "rega\'96ar, latir, ladrar"\ (SD) tiahwa\ \ (C) tian-a, tiyan-a ad\'92\'97s (dicho por la persona que se va o que saluda primero)\ goodbye (greeting said by the person leaving or who greets first)\ comp\'87rese, tamaya "goodbye" (answer to prior "goodbye" greeting)\ \ \ (SD) t-ichteki (v.t., obj. no espec.) robar\ to steal, to be stealing\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', ichteki "robar"\ comp\'87rese, (C) ta-chteki\ \ (C) tiendah, ti(y)endah tienda \ store\ \ (SD) tihera(h) tijeras\ scissors\ comp\'87rese, (C) tiseras\ \ (C) tihlan gallina \ chicken\ -tihlan (pos.) \ tihtihlan (pl.) \ esp. cas\ul tillan\ulnone o (\ul castellano \ulnone moderno)\ (SD) tihlan\ tihtihlan, tihlanmet (pl.) \ \ (C) tihlan kiniyah gallina guinea (gallina de Guinea)\ guinea hen\ comp\'87rese, tihlan "gallina", kiniyah guineo" (del esp. guineo) \ (SD) tihlan kiniyah (tihlan giniyah)\ \ (SD) mu-tihtila:na (v.r., redup.) gui\'96arse, jalarse\ to lurch (?)\ comp\'87rese, tila:na "jalar"\ \ (C) tik en, de\ in, from\ tik nu-kal "en mi casa"\ NC comp\'87rese, -c, ic "en"\ (SD) tik\ tik nu-chan "en mi casa" (tik nucha\uc0\u331 )\ tik i-kal "en su casa" (tigig\'87l)\ \ (SD) ti-kaxi-t sahumeador, incensario (de losa)\ brasier, clay incense dish\ comp\'87rese, ti- 'fuego', kaxi-t "plato"\ NC tlecaxitl (Sim.) "incensario" \ \ (C) tiki muy (tigi( \f1 \uc0\u660 \f0 ))\ very\ tiki takwa:wak "muy duro"\ tiki ka:roh "muy caro"\ NC tequi (Sim.) "mucho"\ \ (SD) tikukuh ticuco (tamal de frijol, masa de ma\'92z relleno de frijoles fritos) (tikukuh) \ a tamale with fried beans inside comp\'87rese, \ esp. ticuco\ \ (C) tikwawi-t tiz\'97n \ firebrand, burning firewood\ -tikwaw (pos.) nu-tikwaw "mi tiz\'97n"\ tihtikwawit (pl.) \ comp\'87rese, ti- 'fuego', kwawi-t "\'87rbol, madera"\ NC comp\'87rese, tlequauitl (Mol.) "tiz\'97n"\ (SD) tiwawi-t\ \ (C) tikwi:ni (v.i.) tronar\ to thunder\ tikwi:ni (pres.) tikwi:ni "est\'87 tronando"\ tikwi:ni-k (pret.)\ tikwi:n-tuk (perf.)\ NC comp\'87rese, tecuini (Sim.) "estar agitando, quemar, flamear"\ (SD) tikwini\ \ (SD) ti:l tile, tizne, carb\'97n\ soot\ comp\'87rese, ti:l-tik "negro"; comp\'87rese, ti:lwia "tiznarse"\ NC comp\'87rese, tli:lli (Car.) "tinta"; tlilli (Sim.) "negro fino, obtenian del humo"; \ PN *tli:l-\ \ (C) tila:na jalar\ to pull\ tila:na (pres.)\ tila:n (pret.) ni-k-tila:n "lo jal\'8e"\ tila:n-tuk (perf.)\ comp\'87rese, tila:wak "grueso", tili:nia "estirar"\ NC comp\'87rese, tilana (Sim.) "extender, alargar, estirar algo" \ (SD) tila:na\ tila:n(-ki) (pret.)\ \ \ (C) tila:wa-k grueso, doble\ thick, double\ tihtila:wak (pl.) \ comp\'87rese, tila:na "jalar", tili:nia "estirar"\ NC tilauac (Sim.) "espeso, grande, amplio, macizo"\ (SD) tila:wa-k\ \ (C) tili:nia (v.t.) estirar\ to stretch, to pull on\ tili:nia (pres.) ni-k-tili:nia "lo estoy estirando" (niktili:niya \f1 \uc0\u660 \f2\fs21 ) \f0\fs24 \ tili:nih (pret.)\ tili:nih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, (?) tila:na "jalar"\ NC tilinia (Sim.) "estirar, extender, alargar"\ \ (SD) ti:l-tik negro\ black\ tihti:ltik (pl.) \ comp\'87rese, ti:l "tizne, holl\'92n", -tik 'adj.' comp\'87rese, ti:ltiya "ennegrecerse, negrearse, hacerse negro" \ NC tli:ltik (Car.)\ comp\'87rese, (C) ku:ti:ltik\ \ (SD) ti:ltiya (v.i.) negrearse, hacerse negro\ to turn black, to become black, to blacken\ ti:ltiya (pres.)\ ti:ltiya-k (pret.)\ ti:ltiya-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ti:l-tik "negro", -ya 'incoativo'\ comp\'87rese, ti:lwia "tiznarse"\ \ (SD) ti:lwia (v.t., v.r.) entilar(se), ensuciar(se) o manchar(se) con tizne\ ti:lwia (pres.) ki-ti:lwia "lo tizna", \ mu-ti:lwia "se tizna"\ ti:lwih (pret.)\ ti:lwih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ti:l "tizne, holl\'92n", -wia 'pasivo/caus.' (?)\ \ (C) ti:-maka (v.t., incorp.) encender, prender, darle fuego \ to fight (fire)\ ni-k-ti:maka-k "lo encend\'92"\ comp\'87rese, ti:- 'fuego', maka "dar" \ \ (SD) ti-maka prender, quemar\ to light, to burn\ \ (SD) timbre(h) timbre \ stamp, seal\ \ (C) timu:yu-t chispa \ spark \ timu:yu-tsin "small spark" (chispita) \ comp\'87rese, ti- 'fuego', mu:yu:-t "mosquito"\ NC tlemoyotl (Sim.) "chispa, centella"\ comp\'87rese, (Sim.) temu:yu-t\ \ (SD) tinta(h) tinta, color\ shade, color, tint, hue\ \ (SD) ti:pan atr\'87s, detr\'87s\ behind\ tihti:pan (pl.) "bastante atr\'87s de varios" \ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', -ipan "atr\'87s, detr\'87s"\ \ (C) tiseras tijeras\ scissors\ -tiseras (pos.) nu-tiseras "mis tijeras" \ tihtiseras (pl.) \ comp\'87rese, (SD) tihera(h)\ \ (C) tisi (v.t., v.i.) moler\ to grind\ tisi (pres.) ni-tisi "estoy moliendo, ni-k-tisi "lo estoy moliendo"\ tis-ki (pret.)\ tis-tuk (perf.)\ NC tesi (Car.); PN *tisi, *t\uc0\u601 si\ (SD) tisi\ \ (SD) t-iskalia (v.t., obj. no espec.) criar\ to raise, to bring up, to be raising\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', iskalia "criar"\ comp\'87rese, (C) taiskalia\ \ (SD) mu-tiskalia (v.r.) crecer\ to grow\ comp\'87rese, mu- 'reflexivo', t-iskalia "criar"\ (C) ti:-t fuego\ fire\ -ti:-w (pos.) nu-ti:-w "mi fuego"\ tihti:t (pl.) \ NC tletl (Car.); PN *tlai(h)-\ (SD) ti-t\ tihtit (pl.) \ \ (SD) titikwi:ka (v.i., redup.) oirse ruidos (a lo lejos)\ for noises to be heard (at a distance)\ titikwi:ka (pres.)\ titikwi:ka-k (pret.)\ titikwi:ka-tuk (perf.)\ comp\'87rese, (?) kwi:ka "cantar"\ NC comp\'87rese, tetecuica (Sim.) "hacer ruido, crujir, crepitar"\ \ (SD) tixkwi-t harag\'87n (flojo)\ lazy\ tixkwimet (pl.) \ comp\'87rese, (?) tix-ti "masa", kwi "agarrar"\ \ (SD) tix-ti masa\ dough, corn dough\ -tix (pos.) nu-tix "mi masa"\ comp\'87rese, tisi "moler"\ NC textli (sim.) "harina, cosa molida": PN *tix \ (SD) tix-ti\ \ (C) ti(y)endah, tiendah tienda\ store\ \ (C, SD) tiyu(:)-, tiyuh- 'sagrado, Di\'97s, santo' (en palabras compuestas) \ 'holy, saint, God' (en palabras compuestas)\ NC teotl "dios, diosa, Di\'97s"\ \ (C) mu-tiyuchiwa (v.r., incorp.) persignarse\ to cross oneself\ mu-tiyuchiwa (pres.) ni-mu-tiyuchiwa "me persigno" \ mu-tiyuchih-ki (pret.)\ mu-tiyuchih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, tiyu- 'Di\'97s, santo', -chiwa "hacer"\ NC comp\'87rese, (mo-)teochiua (Sim.) "orar, consagrarse"\ \ (C) ti:yuh t\'92o\ uncle\ -ti:yuh (pos.) nu-ti:yuh "mi t\'92o" \ nu-tihti:yuh (pos. pl.) "mis t\'92os" \ (SD) ti:yuh\ \ (C) tiyuh-kwawi-t cedro\ cedar\ tihtiyuhkwawit (pl.) \ comp\'87rese, tiyuh ''sagrado, Di\'97s, santo'', kwawi-t "\'87rbol"\ \ (C) tiyu:tak tarde\ late, afternoon\ comp\'87rese, tiyu:taki "estar tarde, la tarde" \ NC comp\'87rese, teotlac (Sim.) "noche despu\'8es de la puesta de sol"\ \ (C) tiyu:taki (v.i.) entardecerse, atardecer, estar tarde\ to become afternoon, evening, to be late\ tiyu:take (pres.)\ tiyu:tak (pret.) tiyu:taki-k-a "ya se hizo tarde, ya es tarde" \ tiyu:tak-tuk (perf.)\ comp\'87rese, (?) tiyu:- 'sagrado, Di\'97s, santo', aki "entrar"\ NC teotlaquia (Sim.) "hacerse tarde, estar oscuro" \ (SD) tiyu:taki\ \ (C) tiyu:-tepe:-t Teotepeque (nombre de pueblo) \ Teotepeque (town name)\ comp\'87rese, tiyu:- 'sagrado, Di\'97s, santo', tepe:-t "cerro"\ \ (SD) tonto tonto\ fool\ \ (C) tormentah hurac\'87n, tempestad \ storm\ \ (SD) trabahu(h) trabajo\ work\ comp\'87rese, teki-t "trabajo"\ \ (SD) trampah trampa\ trap\ \ \ (SD) trapiche, trapichi trapiche (de ca\'96a) \ mill, sugar mill\ (SD) tren tren \ train\ \ (SD) tres-mariyah las tres mar\'92as (una constelaci\'97n) \ a constellation, "three-Marys"\ \ (SD) tri(:)guh trigo\ wheat\ \ (SD) trinchera(h) pante de le\'96a (medida de le\'96a amontanada) measure/pile of chopped and stacked firewood \ esp. trinchera\ \ (SD) tripabieha(h) tripa de vieja (bejuco de laso) \ vine sp., "old woman's intestine"\ esp. tripa vieja\ \ (SD) -tripah-yu tripas, intestino\ intestine(s)\ i-tripah-yu "sus tripas"\ esp. tripa, -yu 'pos. \'92ntima'\ \ (SD) triste(h) triste\ sad\ nemi triste(h) "est\'87 triste" \ }