Tryag File Manager
Home
-
Turbo Force
Current Path :
/
home
/
cluster1
/
data
/
bu01
/
1121861
/
html
/
Mesolex2
/
Pipil-1
/
Sp
/
Upload File :
New :
File
Dir
/home/cluster1/data/bu01/1121861/html/Mesolex2/Pipil-1/Sp/572-584MM.rtf
{\rtf1\mac\ansicpg10000\cocoartf824\cocoasubrtf380 {\fonttbl\f0\froman\fcharset77 TimesNewRomanPSMT;\f1\fswiss\fcharset77 Helvetica;\f2\froman\fcharset77 Times-Roman; } {\colortbl;\red255\green255\blue255;} {\info {\author Wilson Silva} {\*\company }}\margl1890\margr1350\vieww14120\viewh16620\viewkind1\viewscale100 \deftab720 \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\qc \f0\fs28 \cf0 X\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \fs24 \cf0 \ (C) xahkal ramada, ramadita, ranchito, rancho\ shed, shack\ xahxahkal (pl.) \ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 NC xa \f1 \uc0\u660 \f0 kalli (Car.) "casa de paja"; xacalli (Sim.) "choza, caba\'96a, casa con techo de paja"\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 (SD) xahkal\ \ (C) xahxakwalua (v.t., redup.) restregarlos\ to scrub, to scrape ((pl.) \ comp\'87rese, xakwalua "(r)estregar, raspar"\ NC xaxaqualoa (Sim.) "restregarse, frotarse contra algo"\ comp\'87rese, (SD) xahxakwalua "machucar"\ \ (SD) xahxakwalua machucarlos\ to mash, to smash, to pound (pl.) \ comp\'87rese, xakwalua "machucar"\ NC xaxaqualoa (Sim.) "restregarse, frotarse contra algo"\ comp\'87rese, (C) xahxakwalua "(r)estregar, fregar"\ \ (C) xakwalua (v.t.) restregar\ to scrub, to scrape\ xakwalua (pres.)\ xakwaluh (pret.) ni-k-xakwaluh "lo restregu\'8e" \ xakwaluh-tuk (perf.)\ comp\'87rese, xahxakwalua "restregarlos"\ NC xaqualoa (Sim.) "frotarse, rascarse"\ comp\'87rese, (SD) xakwalua "machucar"\ \ (SD) xakwalua (v.t.) machucar, pelear (de perros)\ to pound, to mash, for dogs to fight \ xakwalua (pres.)\ xakwaluh (pret.)\ xakwaluh-tuk (perf.)\ comp\'87rese, xahxakwalua "machucarlos"\ comp\'87rese, ta-xakwalua "estar machucando"\ comp\'87rese, (C) xakwalua "(r)estregar, fregar"\ \ (C) xa:lmu:yu:-t chij\'92n (mosca chiquitilla) \ very small fly esp., small gnat esp.\ comp\'87rese, xa:l ('arena'), mu:yu:-t "mosquito" \ \ (SD) xa:lmu:yu-t jej\'8en\ gnat\ \ (C) xa:lte:n sart\'8en\ frying pan, cooking dish\ -xa:lte:n (pos.) \ xahxa:lte:n (pl.) \ \ (SD) xa:ltu:kani dormilona (garrobito, clase de lagartija) \ lizard sp., a small iguana called "sleeper"\ comp\'87rese, xa:l ('arena'), tu:ka "enterrar", -ni 'agente'\ \ (SD) xa:ltutu:n salpullido, sarna\ rash, mange\ -xa:ltutu:n (pos.) \ comp\'87rese, xa:l ('arena'), tutu:nik "caliente"\ comp\'87rese, (C) xa:ltutu:nik\ \ (C) xa:ltutu:nik salpullido\ rash\ comp\'87rese, xa:l ('arena'), tutu:nik "caliente"\ comp\'87rese, (SD) xa:ltutu:n\ \ (C) xa:ma:nia (v.t.) tostar tortilla\ to toast tortillas\ xa:ma:nia (pres.)\ xa:ma:nih (pret.)\ xa:ma:nih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ta-xa:ma:nia "estar tostando"; comp\'87rese, taxa:ma:nti "tostado" \ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 NC comp\'87rese, (?) xamania (Sim.) "estrellar, romper una cosa" (En su origen eeste es un pr\'8estamo del mixe-zoque *sam \f1 \uc0\u616 \f0 "calentar")\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 comp\'87rese, (SD) xama:ntia\ \ (SD) xama:ntia (v.t.) tostar tortilla\ to toast tortillas\ xama:ntia (pres.)\ xama:ntih (pret.)\ xama:ntih-tuk (perf.) comp\'87rese, -tia 'caus.'\ comp\'87rese, (C) xa:ma:nia\ \ (C) xa:n despu\'8es, m\'87s tarde\ later\ \ \ \pard\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 (C) xa:nti Santiago (nombre de personas) (xa:nti \f1 \uc0\u660 ) \ \f0 Santiago ("James, personal name)\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 \ (C) xapun jab\'97n\ soap\ (SD) xapun\ nu-xapun "mi jab\'97n"\ \ (C) xapu-t sepultura, tumba, fosa del entierro, sepulcro tomb, grave, sepulcher\ NC comp\'87rese, xapotla (Mol.) "romper u horadar pared", (comp\'87rese, tlaxapochtli (Mol.) "hoyo"\ (SD) xapu-t\ \ (C) xara(h) xara (p\'87jaro)\ bird esp.\ \ (C) xa:wa (v.t.) rozar, guatalear, desmontar \ to clear off land of vegetation\ xa:wa (pres.)\ xa:h-ki (pret.) ni-k-xa:h-ki "lo roc\'8e, lo desmont\'8e"\ xa:h-tuk (perf.)\ NC comp\'87rese, xaua (Sim.) "afeitarse la india a su modo antiguo, pintarse el fruto"\ (SD) xawa\ xaw-ki (pret.)\ xaw-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ta-xawa "rozar (algo)"\ \ (C) xa:wa adi\'97s (contestaci\'97n) (xa:wa \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ goodbye (the reply after one has been greeted by another)\ comp\'87rese, niyawa "adi\'97s" (dicho por el primero en irse o en saludar) \ comp\'87rese, (SD) xa:wa tel\ comp\'87rese, (?) x(i)- 'imperativo', yawi "irse", -a 'ya'\ \ (SD) xa:wa tel adi\'97s (contestaci\'97n)\ goodbye (contestaci\'97n al saludo de otro)\ comp\'87rese, niyawa tel "adi\'97s" (dicho por el primero en irse o en saludar)\ \ (C) xaxawaka \'87spero\ rough\ NC comp\'87rese, (?) xaxauaca (Sim.) "derramarse, esparcirse"\ \ (C) xe:pah Sebastiana (nombre de personas)\ Sebastiana (personal name)\ \ (C) xe:puh Sebasti\'87n (nombre de personas)\ Sebastian (personal name)\ (SD) -xetah jeta, labio\ snout, lip\ \ (C) xihxi:kua (v.t.) enga\'96ar, mentir\ to cheat, to deceive, to lie\ xihxi:kua (pres.)\ xihxi:kuh (pret.) ki-xihxi:kuh "lo/la enga\'96\'97" \ xihxi:kuh-tuk (perf.)\ tesu ti-nech-xihxi:kua "don't deceive me! (no me enga\'96es!)" \ comp\'87rese, (?) xi:k "ombligo"\ NC xixicoa (Sim.) "enga\'96ar"\ (SD) xihxi:kua\ \ (SD) xihxini (v.i., redup.) pringar (lloviznar)\ to sprinkle\ xihxini a:-t "to sprinkle light drops" (pringar pringuitas)\ comp\'87rese, xini "pringar, regar, caer"\ \ (C) xihxipi:ntsin chichipince (arbusto (matocha)) \ a bush sp., small with orange flowers\ -tsin 'diminutivo'\ NC comp\'87rese, (?) xipintli "prepucio, capullo del miembro" \ comp\'87rese, (Sim.) chihchipi:ntsin\ \ (C) -xi:k ombligo\ navel, bellybutton\ nu-xi:k "mi ombligo"\ NC xictli (Sim.) ; PN *xi:k-\ \ (SD) -xi:k ombligo; badajo\ navel; bell clapper\ i-xi:k kampa:nah "badajo"\ \ (C) xi:kal tarro (j\'92cara) (xi:ga \f2 \uc0\u322 \f0 ) \ large gourd, gourd bowl\ -xi:kal (pos.) nu-xi:kal "mi tarro (j\'92cara)"\ NC xicalli (Sim.) "j\'92cara (especie de vasija de madera que sirve para beber)" \ (SD) xi:kal tol, clase de guacal (j\'92cara)\ gourd bowl\ xihxi:kal (pl.) \ \ (C) xi:kama j\'92cama (xi:kama \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ a large edible root (Bumelia solscifolia (?))\ -xi:kama (pos.) \ NC xicama(tl) (Sim.) "ra\'92z muy dulce que se come cruda" \ comp\'87rese, (SD) xikamah\ \ (SD) xikamah jicama (xigamah)\ a large edible root (Bumelia solscifolia (?))\ -xikamah (pos.) \ xihxikamah (pl.) \ NC xicama(tl) (Sim.) "ra\'92z muy dulce que se come cruda"\ comp\'87rese, (C) xi:kama\ \ (C) xi:kuh jicote (abeja, avispa)\ bee or wasp sp., small, black\ xihxi:kuh (pl.) \ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 NC xi:ko \f1 \uc0\u660 \f0 tli (Car.) "abej\'97n"; xicotli (Mol.) "abeja grande de miel que horada los \'87rboles"\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 (SD) xi:kuh jicote, avispa (xi:guh)\ wasp esp., black\ \ (SD) xi:ku-gitarra(h) guitarr\'97n (una avispa negra que pica duro) \ wasp sp., black, sting hurts very much\ comp\'87rese, xi:kuh "wasp esp.", esp. guitarra"\ \ (C) xi:kupiluwas barajo (palito (arbolito))\ bush or small tree sp.\ comp\'87rese, xi:kuh "avispa esp.", pilua "colgar", -wa-s 'nominalizaci\'97n'\ \ (C) xila jila (nombre de palo, de su flor) (xila \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ tree esp., its flower of the same name\ (SD) xila\ \ (C) xi:lu-t jilote\ small, immature, green ear of corn before it develops kernels \ -xi:lu (pos.) nu-xi:lu "mi jilote"\ NC xilotl (Sim.) "mazorca de ma\'92z todavia lechosa pero ya comestible"\ (SD) xi:lu-t\ xihxi:lut (pl.) \ \ (C) xi:ma (v.t.) cortar el pelo, rasurar, afeitarse\ to cut hair, to shave\ xi:ma (pres.)\ xi:n-ki (pret.) ni-k-xi:n-ki "lo afeit\'8e" (nikxi:\uc0\u331 gi \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ comp\'87rese, (mu-)te:n-xi:ma "afeitar (la barba)"\ NC xima (Sim.) "afeitarse, cortarse los cabellos"\ (SD) xi:ma raspar, rasurar\ to scrape, to shave\ \ (C) xina:ch chinaste, matriz, ovario\ womb, ovary, egg inside of chicken\ -xi:nach (pos.) \ NC comp\'87rese, xina:chtli (Car.) "semilla"\ (SD) -xina:ch\ i-xina:ch "su vientre"\ -xihxina:ch (pl.) \ \ (C) xi:ni (v.i.) regarse, botarse, caerse una fruta\ regar(se), caer(se) (fruit)\ xi:ni (pres.)\ xi:ni-k (pret.)\ xi:n-tuk (perf.)\ comp\'87rese, xi:nia (v.t.) "regar(se)"; (w)al-xi:ni "to sprinkle, scatter"\ NC xini (Sim.) "caer, desplomarse, destrozarse"\ (SD) xini\ xin-ki (pret.)\ \ (C) xi:nia (v.t.) regar (p.ej., agua, semilla) (esparcir)\ to sprinkle, regar(se)\ xi:nia (pres.)\ xi:nih (pret.) ni-k-xi:nih "lo regu\'8e"\ xi:nih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, xi:ni (v.i.) "rociar, regar(se), caer(se)"\ NC comp\'87rese, xinia (Sim.) "derribar, deshacer, destruir"\ \ (C) -xi:nka chingaste (asientos, pozol humedo, residuo, sedimento (en un vaso))\ dregs, grounds\ i-xi:nka "su chingaste, sus heces"\ comp\'87rese, xi:ni "regar(se), caer(se)", -ka 'nominalizaci\'97n perf '\ \ (C) xi:nyu, xi:nyuh jiote (imp\'8etigo) (xi:\uc0\u331 yu \f1 \uc0\u660 \f0 ), (xi:nyuh)\ peeling skin, a skin desease (imp\'8etigo (?))\ comp\'87rese, (?) xi:ni "regar(se), caer(se)", -yu ('abstracci\'97n')\ NC xincayotl (Sim.) "costra de una llaga"; xincayotl (Mol.) "escama"\ (SD) xinyu jiote, escama\ peeling skin, skin desease (impetigo (?)); scale\ i-xinyu michin "escama(s) de pez"\ i-xinyu ku:ke "piel de iguana"\ \ (C) xin:yu-kwawi-t, i-xi:nyu(h) kwawi-t palo jiote (\'87rbol)\ tree sp., "peeling-skin tree" \ comp\'87rese, xi:nyu(h) "pelarse, descortezarse (disease, impetigo (?))", kwawi-t "\'87rbol"\ comp\'87rese, (SD) palosanto\ \ (C) xi:pe:wa (v.t.) pelar, descascarar\ pelar(se), to remove the skin, bark, shell\ xi:pe:wa (pres.) ni-k-xi:pe:wa "lo estoy pelando" \ xi:pe:h (pret.)\ xi:pe:h-tuk (perf.)\ comp\'87rese, xi:pe:wi (v.i.) "pelar(se)"; comp\'87rese, xipi:nawi "pelarse"\ NC xipeua (Sim.) "desollar, descortezar, mondar"\ (SD) xi:pewa\ comp\'87rese, ta-xi:pewa "estar pelando (algo)"\ \ (C) xi:pe:wi pelarse\ pelar(se), to get skinned, peeled\ xi:pe:wi (pres.)\ xi:pe:wi-k (pret.)\ xi:pe:h-tuk (perf.)\ comp\'87rese, xi:pe:wa "pelar(se)"; comp\'87rese, xipi:nawi "pelar(se)"\ \ (C) xipi:nawi (v.i.) pelarse\ pelar(se), to get skinned\ xipi:nawi (pres.)\ xipi:nawi-k (pret.)\ xipi:nah-tuk (perf.)\ comp\'87rese, xi:pe:wi "pelar(se)", xi:pe:wa "pelar(se)"\ NC comp\'87rese, (?) xipintli (Sim.) "prepucio"; xipineuayotequi (?) (Sim.) "circuncidar"\ comp\'87rese, (SD) xi:pinawi "deslisar(se)"\ \ (SD) xi:pinawi (v.i.) resbalarse, patinar\ to slide, to slip, to skate \ xi:pinawi (pres.) \ xi:pinawi-k (pret.) \ xi:pinaw-tuk (perf.)\ comp\'87rese, (C) xipi:nawi "pelar(se)"\ \ (C) xiwi-t ('a\'96o' (?))\ year (?)\ (n\'97tese: s\'97lo ocurre en \ul se: xiwi-t\ulnone "el a\'96o pasado"\ NC xiwitl (Car.) "a\'96o"\ (SD) xiwi-t\ (s\'97lo ocurre en \ul se: xiwi-t\ulnone "el a\'96o pasado")\ \ (C) xi:wtek iguana dorada\ iguana sp., "golden iguana"\ xihxi:wtek (pl.) \ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 NC comp\'87rese, xiuhtecutli (Sim.) "se\'96or del a\'96o o de la hierba, Di\'97s del fuego que ten\'92a diversos nombres: ... Cuecaltzin ('iguanita')"\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 \ (C) mu-xi:xa (v.r.) orinar, mear\ to urinate\ mu-xi:xa (pres.) ni-mu-xi:xa "estoy orinando, meando"\ mu-xi:x-ki (pret.)\ mu-xi:x-tuk (pret.)\ comp\'87rese, (SD) xi:x-ti "orina"\ NC xixa (Sim.) "ir de vientre"; PN *xi:xa\ (SD) mu-xi:xa\ \ (SD) xi:x-ti orina, meado\ orina\ -xi:x (pos.) nu-xi:x "mi orina"\ xihxi:xti (pl.) \ NC comp\'87rese, xixtli (Sim.) "excremento del hombre"\ comp\'87rese, (C) a:xi:x\ \ (SD) xolka(h), xolko(h) desdentada, desdentado\ toothless\ esp. xolca, xolco\ \ (C) xu:chi-ku:wa-t suchicua, xuchicoa (culebra)\ snake sp., "flower snake"\ comp\'87rese, xu:chi-t "flor", ku:wa-t "culebra"\ (SD) xu:chi-ku:wa-t\ \ (C) xu:chi-meka-sala mecasala (culebra)\ snake esp.\ comp\'87rese, xu:chi-t "flor", meka-t "bejuco, cuerda", sala "pantalones"\ \ (C) xu:chi-t flor\ flower\ -xu:chi-w (pos.) nu-xu:chi-w "mi flor"\ xuhxu:chit (pl.) \ NC xo:chit (Car.); PN *xo:chi \ (SD) xu:chu-t, xu:chi-t flor\ flower\ -xu:chu (pos.) nu-xu:chu "mi flor"\ \ (SD) xuhxul un p\'87jaro\ bird sp., yellow neck, grey body\ \ (SD) mu-xuhxulewa (v.r., redup.) restregarselos\ to scrub, to scrape oneself (iterativo)\ comp\'87rese, xulewa "(r)estregar, fregar"\ NC xoxoleua (Sim.) "despellejarse, magullarse"\ \ (Tacuba) xukchin jarro \ jug\ comp\'87rese, -tsin/-chin 'diminutivo'\ NC xoctli "marmita, olla, vasija de barro"\ \ (C) xuku-k \'87cido, agrio (xuguk)\ sour\ xuhxukuk (pl.) \ comp\'87rese, xuku-t "jocote"\ NC xococ (Sim.) "agrio, \'87cido" (Sim.) xukuk\ \ (SD) xukuk-mu:yu-t mosquito muy chiquito (xugukmu:yut)\ very small gnat sp.\ comp\'87rese, xukuk "\'87cido, agrio", mu:yu-t "mosquito"\ \ (C) xukumasa:-t pepenance (\'87rbol)\ tree sp., a small tree with many branches, round in shape, with thorns\ comp\'87rese, xuku-t "jocote", masa:-t "venado"\ \ (C) xuku-t jocote (tejocote)\ hogplum\ -xuku (pos.) nu-xuku "mi jocote"\ xuhxukut (pl.) \ NC xokotl (Car.)\ (SD) xuku-t (xugut)\ nu-xukut "mi jocote"\ \ (C) -xu:leh-yu marido, esposo\ husband\ nu-xu:leh-yu "mi marido"\ comp\'87rese, xu:re:-t "viejo", -yu 'pos. \'92ntima' \ (SD) -xu:leh-yu\ -xuhxu:leh-yu (pl.) \ \ (C) xulewa (v.t., v.r.) restregar, restregarse\ to scrape, to scrub, to rub\ xulewa (pres.) ki-xulewa "lo restriega", mu-xulewa "se restriega"\ xuleh (pret.)\ xuleh-tuk (perf.)\ NC xoleua (Sim.) "despellejarse, magullarse a golpes, contusionarse"\ (SD) xulewa (v.t., v.r.)\ xulew(-ki) (pret.)\ xulew-tuk (perf.)\ comp\'87rese, mu-xuhxulewa "restregar, raspar (iterativo)"\ \ (C) xuluch-tik aguado, ralo\ thin, watery\ NC comp\'87rese, (?) xolochtic (Sim.) "arrugado, doblado, plegado"\ \ (SD) xu:lun jul\'97n, morro, morrito, j\'92cara, cascar\'97n de huevo, cascar\'97n de coco, guacal (cosas huecas)\ gourd bowl or dish, empty shell (e.g. of eggs, coconuts, hollow things)\ \ (C) xu:lu-t ni\'96o tierno, tiernito (beb\'8e)\ baby, infant\ xuhxu:lut, xuhxu:lumet (pl.) \ xu:lu-tsin "ni\'96o tierno, tiernito (beb\'8e)"\ NC comp\'87rese, xolo(tl) (Sim.) "paje, joven, joven criado" \ (SD) xu:lu-t\ \ (C) -xumpe sombrero\ hat\ nu-xumpe "mi sombrero" (nuxumpe \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ comp\'87rese, xumpe "hongo esp." \ (SD) xumpe\ \ (C) xumpe una clase de hongo \ mushroom esp.\ xuhxumpe (pl.) \ comp\'87rese, -xumpe "sombrero"\ \ (SD) xu:mul nido (de gallina) \ (chicken's) nest \ i-xu:mul "su nido" \ i-xu:mul ne tihlan "nido (de gallina)"\ NC comp\'87rese, xomulli (Sim.) "rinc\'97n"\ \ (C) xu:pan invierno (temporada de lluvias)\ winter (rainy season)\ NC xo:pan (Car.) "verano"; xopan, xupan (Sim.) "primavera" \ (SD) xu:pan\ \ (C) xupil-in grillo\ cricket\ NC chopili(n) (Mol.) \ (SD) xupi:l-in grillo, pene de ni\'96o \ cricket; little boy's penis \ xuhxupi:lin (pl.) \ \ (C) xu:r\'8e:-t anciano\ old man \ xuhxu:retket (pl.) \ xu:re:-tsin "anciano (reverencial)" (viejito)\ comp\'87rese, -xu:leh-yu "marido"\ NC comp\'87rese, (?) xoleua (Sim.) "despellejarse, magullarse" \ comp\'87rese, (SD) chu:le-t, chu:le-t "anciano"\ \ (C) xu:ta (v.t., v.r.) herir(se)\ to wound, to be wounded\ xu:ta (pres.)\ xu:ta-k (pret.) ni-mu-xu:ta-k "me her\'92", ni-k-xu:ta-k "lo her\'92"\ xu:ta-tuk (perf.)\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 NC comp\'87rese, xo:tla (Car.) "abrasarse, cortar, brotar"; xotla (Sim.) "cortar una tela, hacer rayas, aserrar madera"\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 \ (C) xuti jute (caracol de agua) (xuti \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ water snail\ xuhxuti (pl.) \ (SD) xuti\ \ \ \ (C) xuti-kili-t santa mariona, santa mar\'92a (\'87rbol)\ tree sp., tree with tender buds that are eaten cooked with snails \ comp\'87rese, xuti "caracol de agua", kili-t "chipil\'92n"\ (SD) xuti-kili-t\ \ (SD) xuwwahla:ka-t saite, chaite (mata de pitajaya (pitahaya)) \ cactus sp., pitahaya (?)\ xuhxuwahla:kat (pl.) \ comp\'87rese, (?) xuxuwik "verde"\ \ (C) xuwil(-)in fil\'92n, juil\'92n\ fish sp.\ NC xouilin (Sim.) "pez parecido a la trucha"\ \ (SD) xuxuk-nah verde\ green\ comp\'87rese, xuxuwik "verde", -nah 'adj.' \ NC comp\'87rese, xoxoctic (Sim.) "verde"\ \ (C) xuxuk-tsin azul\ blue\ comp\'87rese, xuxuwik "verde", -tsin 'diminutivo'\ \ (C) xuxuwi-k verde, crudo\ green, unripe, raw comp\'87rese, xuxuk-tsin "azul" \ NC xoxouhqui (Sim.) "verde, crudo, azul"; PN *xowi-\ (SD) xuxuwi-k\ comp\'87rese, xuxuk-nah "verde"\ (C) xuyu:nna perdiz (xuyu:\uc0\u331 na \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ grouse, partridge (?) \ xuhxuyu:nna (pl.) \ }