Tryag File Manager
Home
-
Turbo Force
Current Path :
/
home
/
cluster1
/
data
/
bu01
/
1121861
/
html
/
Mesolex2
/
Pipil-1
/
Sp
/
Upload File :
New :
File
Dir
/home/cluster1/data/bu01/1121861/html/Mesolex2/Pipil-1/Sp/468-479MM.rtf
{\rtf1\mac\ansicpg10000\cocoartf824\cocoasubrtf380 {\fonttbl\f0\froman\fcharset77 TimesNewRomanPSMT;\f1\fswiss\fcharset77 Helvetica;} {\colortbl;\red255\green255\blue255;} {\info {\author Wilson Silva} {\*\company }}\margl1890\margr1350\vieww13060\viewh16740\viewkind1\viewscale100 \deftab720 \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \f0\fs24 \cf0 (C) ta-suwa (v.t., obj. no espec.) tender\ to spread out, to stretch out, to be stretching out \ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', suwa "tender, estirar"\ (SD) ta-suwa\ \ (C) tata (v.i. ) quemarse (arder)\ to burn\ tata (pres.)\ tata-k (pret.)\ tata-tuk (perf.)\ comp\'87rese, tatia (v.t. ) "quemar"; comp\'87rese, tata (adj.) "caliente"\ NC tlatla (Car.) "arder, quemarse"; PN *tlatla \ (SD) tata (v.i. ) quemarse, encenderse\ to burn, to be lit, to catch on fire\ \ (C) tata (adj.) caliente (tata \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ hot\ comp\'87rese, tata "quemar"\ \ (SD) tatah padre\ father\ NC comp\'87rese, ta \f1 \uc0\u660 \f0 tli (Car.)\ \ (C) tatahku entre medio, en el centro \ in the middle, in between\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', tahku "medio, mitad; entre medio, en el centro, entre" \ \ (C) ta-takulia (v.t., obj. no espec.) regalar\ to give (gift)\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', takulia "regalar"\ (SD) ta-takulia\ \ (SD) ta-tankwa (v.t., obj. no espec.) morder\ to bite, to be biting\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', tankwa "morder"\ \ (SD) tata-noy abuelo\ grandfather\ \ (SD) ta-tantia (v.t., obj. no espec.) afilar \ to sharpen, to be sharpening\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', tantia "afilar"\ \ (SD) ta-tapa:na (v.t., obj. no espec.) reventar\ to break open, to explode, to be breaking (something) open" \ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', tapa:na "reventar"\ \ (C) tatasi (v.i. ) toser\ to cough\ tatasi (pres.)\ tatas-ki (pret.)\ tatas-tuk (perf.)\ comp\'87rese, tatasi "toser"\ NC tlatlasi (Car.)\ (SD) tatasi\ ni-tatasi "estoy tosiendo"\ \ (C) tatasi (n.) tos, catarro \ cough\ comp\'87rese, tatasi (v.i. ) "toser" \ (SD) tatasi, tatasis (n.) tos, catarro \ comp\'87rese, tatasi "toser" , -s 'nominalizaci\'97n'\ NC tlatlaciztli (Sim.) "catarro, tos"\ \ (C) ta-ta:wilua (v.t., obj. no espec.) alumbrar, brillar\ to light, to shine, to be shining\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', ta:wilua "alumbrar, brillar"\ \ (SD) ta-te:ka (v.t., obj. no espec.) tortear (hacer tortillas) \ to make tortillas\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', te:ka "tortear (hacer tortillas)"\ \ (C) ta-teki (v.t., obj. no espec.) cortar (fruta)\ to cut (fruit), to be cutting\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', teki "cortar (fruta)"\ (SD) tateki\ \ (C) tate:mpan a la(s) orilla(s)\ at the edge, border, on the brink\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', -te:m-pan "orilla"\ (SD) tate:mpan a la orilla, al interior (donde van a defecar)\ at the edge, on the brink; to the interior (where one goes to defecate)\ \ (SD) mu-tate:mulia (v.r., aplic.) buscar dondequiera\ to search everywhere, to look for all over\ mu-tate:mulia (pres.)\ mu-tate:mulih (pret.)\ mu-tate:mulih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ta- frozen (?) 'obj. no espec.', te:mua "buscar", -lia 'aplic.'\ comp\'87rese, (C) mu-tate:muwilia "buscarle algo a alguien"\ \ (C) mu-tate:muwilia (v.r., aplic.) buscarselo (buscar algo para uno mismo) \ to look for something for oneself, to scrounge up \ mu-tate:muwilia (pres.) ni-mu-tate:muwilia "busco algo para m\'92"\ mu-tate:muwilih (pret.)\ mu-tate:muwilih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ta- frozen (?) 'obj. no espec.', te:mua "buscar", -(i)lia 'aplic.'\ comp\'87rese, (SD) mu-tate:mulia ""buscar dondequiera" \ \ (C) ta-te:nna:miki (v.t., obj. no espec.) besar, adorar, venerar (un imagen)\ to kiss, to worship, to venerate (a saint), to be kissing, worshipping\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', te:nna:miki "besar, adorar, venerar (un imagen)"\ comp\'87rese, (SD) ta-te:nna:miki "besar"\ \ (C) ta-te:nna:miki (v.t., obj. no espec.) besar\ to kiss, to be kissing\ tate:nna:miki (pres.) ni-tate:nna:miki "beso" (nitate:nna:migi \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ tate:nna:mik (pret.)\ tate:nna:mik-tuk, tate:nna:miki-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.'\ NC comp\'87rese, tlatennamictli (Sim.) "besado"\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 comp\'87rese, (C) te:nna:miki "besar, adorar, venerar (un imagen)"; (C) ta-te:nna:miki "estar besando, adorando, venerando"\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 \ (C) tateputstah atr\'87s, hacia atras\ behind\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', (?) teputs "atr\'87s, detr\'87s, hacia atr\'87"\ NC comp\'87rese, tlateputzyotl (Sim.) "parte opuesta, parte trasera de algo"\ \ (C) tatia (v.t. ) quemar\ to burn\ tatia (pres.) ni-k-tatia "lo quemo" (niktatiya \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ tatih (pret.)\ tatih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, tata (v.i. ) "quemar"\ NC tlatia (Car.) "quemar"; PN *tlatia\ \ (C) tatia quemar, prender (encender)\ to burn, to set on fire\ \ (C) ta-tu:ka (v.t., obj. no espec.) sembrar\ to plant, to be planting\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', tu:ka "sembrar"\ comp\'87rese, tatu:kal "siembra, milpa", tatu:kani "sembrador" \ (SD) ta-tu:ka\ \ (C) tatu:kal la siembra (tatu:gal)\ planted field, planting -tatu:kal (poss.) \ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', tu:ka "sembrar", -l 'nominalizaci\'97n pasiva'\ \ (C) tatu:kani sembrador (tatu:gani \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ planter, sower\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', tu:ka "sembrar", -ni 'agente'\ \ (SD) tatwa (v.i. ) divertirse\ to have fun, to amuse oneself\ tatwa (pres.) ni-tatwa "me estoy divertiendo"\ tatwa-k (pret.)\ tatwa-tuk (perf.)\ comp\'87rese, perhaps (?) ta- 'obj. no espec.', (i)ta "ver"\ comp\'87rese, tatwi "to dawn:\ NC comp\'87rese, ihtua (Sim.) "ver, usado en tierra caliente"\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 (note: *\ul tw\ulnone se transform\'97 en \ul tt\ulnone in "ver", comp\'87rese, NC ( \f1 \uc0\u616 \f0 )tta, Pipil ( \f1 \uc0\u616 \f0 )ta, del PN *( \f1 \uc0\u616 \f0 )tta/*( \f1 \uc0\u616 \f0 )twa, del proto-yuto-azteca *t \f1 \uc0\u616 \f0 wa)\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 \ (C) tatwi (v.i. ) amanecer\ to dawn\ tatwi (pres.)\ tatwi-k (pret.) tatwi-k-a "ya amaneci\'97"\ tatwi-tuk (perf.)\ comp\'87rese, tatwa "divertirse"; tal vez relacionado con (i)ta "ver"\ NC tlatwi (Car.) "amanecer"\ (SD) tatwi\ \ (C) ta-tsahtsaya:na (v.t., obj. no espec., redup.) estar rompiendo, rajando\ to be breaking, splitting things\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', tsaya:na "quebrar, rajar"\ comp\'87rese, (SD) ta-tsaya:na "to be splitting"\ \ (C) tatsa:wani tejedor\ weaver\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', tsa:wa "tejer", -ni 'agente'\ \ (SD) ta-tsaya:na (v.t., obj. no espec.) rajar\ to split, to be splitting\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', tsaya:na "rajar"\ comp\'87rese, (C) ta-tsahtsaya:na "estar quebrando , rajando cosas"\ \ (C) ta-tsili:nia (v.t., obj. no espec.) repicar (campana)\ to ring (bell), to be ringing\ tatsili:nia (pres.)\ tatsili:nih (pret.)\ tatsili:nih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', tsili:ni "repicar, sonar (campana)"\ (SD) ta-tsilinia\ \ (C) tatsi:ni (v.i. ) pringar (lloviznar debilmente)\ to sprinkle\ tatsi:ni (pres.)\ tatsi:n (?), tatsi:ni-k (?) (pret.)\ tatsi:n-tuk (perf.)\ NC comp\'87rese, tlatzini (Sim.) "estallar, hacer ruido al reventar, como un huevo que se cuece"\ \ (SD) tatsinuh (adv.) abajo\ below, low\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', -tsin "base", (?) uh "CAMINO"\ \ (C) tatsiwi (v.i. ) tener pereza, ser haragan\ to feel lazy, to be lazy\ tatsiwi (pres.) ni-tatsiwi "siento, tengo pereza"\ tatsiw-ki, tatsiwi-k (pret.)\ tatsiw-tuk (perf.)\ NC tlatsiwi (car.) "tener pereza"\ (SD) tatsiwi\ tatsiw-ki (pret.)\ \ (SD) ta-tsuma (v.t., obj. no espec.) costurar\ to sew, to be sewing\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', tsuma "coser, costura"\ comp\'87rese, (C) ihtsuma\ \ (SD) ta-tsumpilua (v.t., obj. no espec.) agachar, poner cabeza abajo \ to put one's head down, to crouch, to put upside-down\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', tsum-pilua "bajar la cabeza,agacharse, agazaparse" \ \ (C) ta-tsunchalua (v.t., obj. no espec.) machucar\ to smash, to mash, to be mashing (something)\ ta- 'obj. no espec.', tsun-chalua "machucar"\ comp\'87rese, (SD) tatsunchalua "tropezar(se)"\ \ (SD) tatsunchalua (v.i. ) tropezar\ to stumble\ tatsunchalua (pres.)\ tatsunchaluh (pret.) ni-tatsunchaluh "(me) tropec\'8e"\ tatsunchaluh-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.' \ comp\'87rese, (C) tsun-chalua "machucar"; (C) ta-tsunchalua "estar machucando"\ \ (C) ta-tsutsu:na (v.t., obj. no espec.) tocar (instrumento)\ to play (an instrument), to be playing\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', tsutsu:na "tocar (instrumento)" \ (SD) ta-tsutsu:na\ \ (SD) tatsuwis-a:-t R\'92o Haragan (nombre de un r\'92o) \ "Lazy River" (name of a river)\ comp\'87rese, tatsiwi "ser perezoso, harag\'87n", a:-t "agua, r\'92o"\ \ (C) ta-tsuyu:nia (v.t., obj. no espec.) freir\ to fry, to be frying (something)\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', tsuyu:nia "freir"\ \ (SD) ta-u:lintia (v.t., obj. no espec.) menear (tawu:lintiya \f1 \uc0\u660 )\ \f0 to stir, to move, to be moving, to be stirring\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', u:lintia "menear" \ \ (C) ta-ululua (v.t., obj. no espec.) recoger (ta(w)ululuwa \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ to pick up, to gather\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', ululua "recoger"\ \ (SD) ta-ululua arrollar\ to roll\ \ (SD) ta-u:ya (v.t., obj. no espec.) desgranar (ma\'92z)\ to shell (corn), to be shelling\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', u:ya "desgranar (ma\'92z)"\ comp\'87rese, tawiya "desgranar (ma\'92z)"\ \ (C) -ta:wah, -ta:bah rodilla, r\'97tula\ knee, kneecap\ nu-ta:wah, nu-ta:bah "mi rodilla, r\'97tula"\ esp. taba\ \ (C) ta:wa:na (v.i. ) embolarse, emborracharse\ to get drunk, to become intoxicated\ ta:wa:na (pres.)\ ta:wa:n-ki (pret.) ni-ta:wa:n-ki "me embol\'8e" (nita:wa:ngi \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ ta:wa:n-tuk (perf.)\ comp\'87rese, mu-ta:wa:ntia "embolarse, emborracharse"\ NC tla:wa:na (Car.) "beber vino"\ comp\'87rese, (SD) tawa:ni\ \ (SD) tawa:ni (v.i. ) embolarse, emborracharse \ to get drunk, to become intoxicated \ tawa:ni (pres.)\ tawa:n-ki (pret.)\ tawa:n-tuk (perf.)\ comp\'87rese, mu-tawa:ntia "embolarse, emborracharse"; comp\'87rese, tawa:n-tuk (adj.) "borracho, bolo"\ comp\'87rese, (C) ta:wa:na\ \ (C) mu-ta:wa:ntia (v.r. ) embolarse, emborracharse\ to get drunk, to become intoxicated\ mu-ta:wa:ntia (pres.) ni-mu-ta:wa:ntia "me estoy embolando" (nimuta:wa:ntiya \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ mu-ta:wa:ntih (pret.)\ mu-ta:wa:ntih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ta:wa:na "embolarse, emborracharse", -tia 'caus.'\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 NC comp\'87rese, tla:wa:ntia (UC) "emborrachar a otro"; tlauantia (Sim.) "hacer beber, emborrachar"\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 (SD) mu-tawa:ntia\ \ (SD) tawa:n-tuk (adj.) bolo, borracho\ drunk, intoxicated\ comp\'87rese, tawa:ni "embolarse, emborracharse", -tuk 'perf.'\ \ (SD) ta-wa:tsa (v.t., obj. no espec.) secar algo \ to dry something, to be drying (things) \ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', wa:tsa "secar algo"\ \ (SD) ta-wawa:na (v.t., obj. no espec.) rascar, piafar\ to scratch, to paw (hoof), to be scratching (something) \ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', wawa:na "rascar, piafar"\ \ (C) tawe:ykan campo (tierra abierta) (tawe:yga\uc0\u331 )\ open ground, uncovered ground, field\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', (?) we:y "grande" -kan ('lugar de')\ \ (C) ta-wi:ka (v.t., obj. no espec.) llevar\ to carry, to bear, to be carrying\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', wi:ka "llevar, cargar"\ (SD) ta-wi:ka\ \ (C) ta-wi:kilia (v.t., obj. no espec., aplic.) deber (una deuda)\ to owe (something)\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', wi:kilia "deber (una deuda)"\ comp\'87rese, wi:ka "llevar, cargar"\ (SD) ta-wi:kilia\ \ (C) ta:wil cand\'92l, candela, encendida, tusa prendida, el alumbrado (luz)\ light (e.g. from a candle, oil lamp, lighted cornhusk)\ comp\'87rese, ta:wilua "alumbrar, iluminar"\ NC tlauilli (Sim.) "luz, claridad"; comp\'87rese, tla:wia (Car.) "alumbrar"\ \ (C) ta-wile:wa (v.t., obj. no espec.) destruir, deshacer\ to destroy, to take apart, to destroy (something)\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', wile:wa "destruir, deshacer"\ \ (C) ta:wilua (v.t. ) alumbrar\ to light, to illuminate\ ta:wilua (pres.)\ ta:wiluh (pret.) ni-k-ta:wiluh "lo alumbr\'8e"\ ta:wiluh-tuk (perf.)\ xi-k-ta:wilu "light it!"\ comp\'87rese, ta:wil "light"; ta-ta:wilua "alumbrar, iluminar"\ NC comp\'87rese, tlauilia (Sim.) "alumbrar"\ (SD) ta:wilua\ \ (C) tawipan-ti entoldo, rancho (casa ind\'92gena con techo de paja y paredes de varas)\ native house (with thatched roof and walls of sticks or canes)\ NC comp\'87rese, tlauipantli (Sim.) "arreglado, ordenado"\ comp\'87rese, (SD) tawipan-ti "panti de le\'96a, madera"\ \ (SD) tawipan-ti panti (conjunto de madera picada, le\'96a arrelada en montones); varitas de la pared (de casa cuando no tiene tierra) \ a measure of firewood (piled, chopped firewood); canes or sticks of the walls of a house (without dirt)\ NC tlauipantli (Sim.) "arreglado, ordenado"\ comp\'87rese, (C) tawipan-ti "choza, jacal, rancho"\ \ (C) ta-witeki (v.t., obj. no espec.) castigar, azotar\ to punish, to whip, to be punishing\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', witeki "castigar, azotar"\ \ (SD) ta-witeki pegar, golpear, aporrear\ to hit, to beat, to club, to be beating\ \ (SD) ta-wiwita (v.t., obj. no espec.) arrancar, desplumar\ to pull out, to pluck (feathers), to be pulling (something) out \ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', wiwita "arrancar, desplumar"\ \ (C) ta-wiya (comp\'87rese, also ta-u:ya) (v.t., obj. no espec.) desgranar\ to shell (corn), to be shelling\ tawiya (pres.) ni-tawiya "estar desgranando (ma\'92z)"\ tawix-ki (pret.)\ tawix-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', u:ya "desgranar"\ comp\'87rese, tawiyal "ma\'92z"\ NC comp\'87rese, o:ya (UC); oya (Sim.) "desgranar una espiga"\ (SD) ta-wiya (comp\'87rese, also ta-u:ya)\ \ (C) tawiyal ma\'92z (granos de ma\'92z ya desgranado)\ corn, maize (kernels of shelled corn)\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', wiya (u:ya) "desgranar", -l 'nominalizaci\'97n pasiva'\ NC tlaolli (Car.) "ma\'92z"; tlaolli, tlayolli (Sim.) "ma\'92z desgranado"; PN *tlayo:l-\ (SD) tawiyal\ \ (SD) ta:wrete(h) silla, taburete\ chair, stool, small bench\ esp. taburete\ \ (SD) ta-xakwalua (v.t., obj. no espec.) machucar, pelear (de perros) \ to mash, to be mashing; for dogs to be fighting\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', xakwalua "machucar, pelear (de perros)"\ \ (C) ta-xa:ma:nia (v.t., obj. no espec.) tostar tortillas\ to toast tortillas, to be toasting tortillas\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', xa:ma:nia "tostar tortillas" \ comp\'87rese, taxa:ma:nti "tostado" (food)\ \ (C) taxa:ma:nti est\'87 tostado \ toasted (it's toasted)\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', xa:ma:nia "tostar tortillas", (?) -ti ('nominalizador')\ \ (SD) ta-xawa (v.t., obj. no espec.) rozar, desmontar\ to clear ground, to weed out, to be clearing ground, weeding \ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', xawa " rozar, desmontar"\ \ (C) taxi:ka (v.i. ) gotear\ to drip, to leak \ taxi:ka (pres.) taxi:ka "est\'87 goteando" (taxi:ga \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ taxi:ka-k (pret.)\ taxi:ka-tuk (perf.)\ comp\'87rese, (?) ta- 'obj. no espec.', xi:ni "regar, esparcir"\ NC tlaxica (Sim.) "tener goteras, pasar el agua (la casa)"\ (SD) taxi:ka\ \ (C) ta-xi:nia (v.t., obj. no espec.) regar\ to sprinkle, to scatter, to be scattering comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', xi:nia "regar"\ \ (SD) ta-xi:pewa (v.t., obj. no espec.) pelar, descascarar\ to peel, to remove the skin, bark, shell, to be peeling \ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', xi:pewa "pelar, descascarar"\ \ (C) taxkal el golpe de hacer tortillas, tortilla\ the patting of tortilla making, tortilla\ comp\'87rese, ta- 'obj. no espec.', (i)xka "asar", -l 'nominalizaci\'97n pasiva'\ comp\'87rese, taxkalua "tortear, hacer tortillas"\ comp\'87rese, tamal "tortilla"\ NC tlaxkalli (Car.) "tortilla"\ (SD) taxkal rigua (tortilla de elote tierno)\ rigua (tortilla made of young, tender ears of corn) \ -taxkal (poss.) nu-taxkal "mi rigua"\ tahtaxkal (pl.) \ (Jicalapa, Chiltiupan) taxkal tortilla\ tortilla\ \ (C) taxkalua (v.t. (?)) tortear, hacer tortillas\ to make tortillas\ taxkalua (pres.)\ taxkaluh (pret.)\ taxkaluh-tuk (perf.)\ comp\'87rese, taxkal "tortilla", -ua 'pasivo/incoativo'\ NC tlaxcaloa (Sim.) "hacer pan"\ (SD) taxkalua\ \ (SD) taxta:wa (v.t. ) pagar\ to pay\ taxta:wa (pres.)\ taxta:w(-ki) (pret.) ni-k-taxta:w "lo pagu\'8e"\ taxta:w-tuk (perf.)\ comp\'87rese, (?) ta- 'obj. no espec.' congelado\ NC comp\'87rese, (i)xtla:wa (Car.) "pagar"; comp\'87rese, tla-xtla:wia\ comp\'87rese, (C) taxta:wia\ \ (C) taxta:wia (v.t. ) pagar\ to pay\ taxta:wia (pres.)\ taxta:wih (pret.)\ taxta:wih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, (?) ta- 'obj. no espec.' congelado\ NC tla-xtla:wia (Car.) "pagar"; comp\'87rese, (i)xtla:wa\ comp\'87rese, (SD) taxta:wa\ \ (C) taxwi:s grano, nacido (barro)\ pimple, boil\ comp\'87rese, (?) ta- 'obj. no espec.', ixwi "llenar", -s 'nominalizaci\'97n'\ NC tlaxuiztli (Sim.) "absceso, fur\'9cnculo, tumor; tlaxuiztli (Mol.) "encordio o nacido"\ (SD) tay \'c0qu\'8e?, que\ what\ tay orah "cuando, en el momento que"\ NC tle, tlein (Car.); PN *tla-\ comp\'87rese, (C) ta:\ \ (C) tayi (v.t. ) rozar, limpiar milpa, rozar monte \ to clear ground, to clean/weed the milpa \ tayi (pres.) ni-k-tayi "lo rozo" (niktayi \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ tax-ki (pret.)\ tax-tuk (perf.)\ comp\'87rese, tayil "rozando"\ NC tlai (Sim.) "labrar, preparar la tierra para la siembra" \ (SD) tayi\ \ (SD) tayika \'c0por qu\'8e?, porque\ why?, because\ tayika ti-wa:lah "\'c0porqu\'8e viniste?" \ comp\'87rese, tay "qu\'8e", ika "as\'92 es que"\ NC tleica (Sim.) "\'c0por qu\'8e?"\ }