Tryag File Manager
Home
-
Turbo Force
Current Path :
/
home
/
cluster1
/
data
/
bu01
/
1121861
/
html
/
Mesolex2
/
Pipil-1
/
Sp
/
Upload File :
New :
File
Dir
/home/cluster1/data/bu01/1121861/html/Mesolex2/Pipil-1/Sp/392-409MM.rtf
{\rtf1\mac\ansicpg10000\cocoartf824\cocoasubrtf100 {\fonttbl\f0\froman\fcharset77 TimesNewRomanPSMT;\f1\fnil\fcharset77 Monaco;\f2\fnil\fcharset78 MS-Mincho; \f3\fswiss\fcharset77 Helvetica;} {\colortbl;\red255\green255\blue255;} {\info {\author Wilson Silva} {\*\company }}\margl1890\margr1350\vieww11920\viewh14180\viewkind1\viewscale100 \deftab720 \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \f0\fs24 \cf0 (Tacuba) pilley lombriz \ worm\ comp\'87rese, (SD) pi:kal\ \ (C) pil-ts\'92n muchacho, joven, soltero \ boy, young man, unmarried/bachelor\ -pila:wan (pos. pl.) nu-pila:wan "mis muchachos, hijos \ comp\'87rese, pi:pil "boy, son", -tsin 'diminutivo'\ NC pilli (Car.) "ni\'96o"; PN *pil-tsi:n\ \ (SD) pil-tsin muchacho, sipote\ boy\ i-piltsin "his son" (comp\'87rese, i-pi:pil "su hijo") \ -pilawan (pos. pl.) nu-pilawan "sus hijos" \ piltsin-chin "little boy" (muchachito, sipote) \ i-piltsin tu:nal "albino", i-pilawan tu:nal "albinos"\ \ (C) pilua (v.t.) terciar, ponerse algo, colgarse algo (como un collar por el cuello)\ to wear around the neck, to hang (e.g. a necklace)\ pilua (pres.)\ piluh(pret.)\ piluh-tuk (perf.)\ NC piloa (Car.) "colgar, ahorcar"\ \ (SD) pilua guindar, colgar (guardado)\ to hang, to hang up (put away)\ comp\'87rese, kupilua "colgar"\ \ (C) pinu:l pinol, pinole\ pinole (powder or flour for eating or for drinks)\ pinu:l-tsin "fine pinole" (pinolillo (?))\ NC pinolli (Car.) "harina de ma\'92z" \ (SD) pinu(:)l\ \ (SD) piocha(h), piyocha(h) piocha\ pick, pickaxe\ esp. piocha\ \ (SD) pipa(h) pipa\ pipe\ \ \ (C) -pi:pi hermana mayor, tia \ elder sister, aunt \ nu-pi:pi "mi hermana mayor, tia" (nupi:pi \f1\fs21 \uc0\u660 \f2 ) \f0\fs24 \ -pi:piwan (pos. pl.) nu-pi:piwan "mis t\'92as" \ NC pitli (Sim.) "hermana mayor"\ (SD) pi:pi hermana mayor de mujer\ woman's elder sister \ (Ataco) -pi(:)pi t\'92a \ aunt\ \ (C) pi:pil muchacho, sipote\ boy\ pihpi:pilmet (pl.) \ pi:pil-tsin "muchach(it)o", pi:pil-tsitsin (pl.) \ comp\'87rese, pil-tsin "muchacho, hijo"\ NC pilli (Sim.) \ (SD) pi:pil ni\'96o, muchacho, sipote, hijo \ boy, little boy, son\ nu-pi:pil (pos.) "mi hijo" \ pi:pilmet, pihpi:pil (pl.) \ pi:pil-tsin "muchachito, hijito", pi:pil-chich\'92n (pl.) \ \ (C) pipi:na chupar (p.ej., dulce, mara\'96\'97n)\ to suck (e.g. candy, fruit, etc.)\ pipi:na (pres.) ni-k-pipi:na "lo chupo"\ pipi:n (pret.)\ pipi:n-tuk (perf.)\ NC pipina (Sim.) "comer, chupar ca\'96as de az\'9ccar"\ (SD) pipina\ pipin-ki (pret.)\ \ (C) pipini-k talludo, no cocido, duro, verde (dificil de partir, no se ablanda)\ with stocks/grainy, hard, green, not fully cooked\ NC comp\'87rese, pipinqui (Sim.) "firme, fuerte"\ (SD) pipini-k\ pihpipinik (pl.) \ \ (C) pi:piyah-tsin verane\'96o (caballito del diablo, lib\'8elula) \ dragonfly\ NC comp\'87rese, (?) pipiyolin (Sim.) "abeja silvestre"\ \ \ (SD) pipiy\'87n pepi\'87n, pipi\'87n, pepitorio\ a kind of sauce made of mixed squash seeds\ esp. pipi\'87n\ \ (SD) pi:pi:yan siete-camisas (\'87rbol)\ tree sp., "seven-shirts" tree \ esp. (?) pipi\'87n\ \ (C) piriki:tuh perico\ parrakeet\ esp. periquito\ comp\'87rese, (SD) perikuh-ch\'92n\ \ (C) pitahaya pitajaya (pitahaya, solo la fruta) \ pitahaya cactus fruit\ esp. pitajaya\ \ (SD) pito(h) pito\ whistle\ comp\'87rese, (C) pi:tuh\ \ (C) pi:tuh pito, carrizo de pitar \ whistle, reed for whistling \ -pi:tuh (pos.) nu-pi:tuh "mi pito"\ esp. pito\ comp\'87rese, (SD) pito(h)\ \ (SD) pitsa (v.t.) pitar, soplar pito, soplar\ to blow a whistle (to blow)\ (some say \ul pi:tsa\ulnone )\ pitsa (pres.)\ pits-ka (pret.)\ pits-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ta-pitsa "estar pitando"\ NC pi:tsa (Car.) "soplar, tocar trompeta, flauta"; PN *pi:tsa \ \ (SD) pitsak-a:-t lloviznita\ mist, drizzle, sprinkle, light rain\ comp\'87rese, pits(a:w)ak "thin", a:-t "agua"\ \ (C) pitsakua (v.t.) delgazar, adelgazar, sencillar, refinar (hacer m\'87s delgado)\ to make slimmer, to make thinner, to break (up) \ pitsakua (pres.) ni-k-pitsakua "estoy refin\'87ndolo" (nikpitsakuwa \f1\fs21 \uc0\u660 \f2 ) \f0\fs24 \ pitsakuh (pret.)\ pitsakuh-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ta-pitsakua "estar refin\'87ndolo"\ comp\'87rese, pits(a:w)ak "flaco, delgado", -ua 'pasivo/incoativo' \ (SD) pitsakua pedacear, despanicar (quebrar en pedazos)\ to break into pieces, to crumb\ \ (C) pitsa:wa-k delgado, flaco\ thin, skinny \ NC pitzauac (Mol.); PN *pVtsa:wa-k\ (C) pitsa:wa-k (tambi\'8en picha:wa-k)\ \ (SD) pitsini (v.t.) apretar\ to tighten, to press, to squeeze\ pitsini (pres.) (?)\ pitsin-ki (pret.)\ pitsin-tuk (perf.)\ comp\'87rese, (?) pitsa:wa-k "flaco, delgado" \ NC comp\'87rese, pitzini (Sim.) "rajarse, romperse, partirse"\ comp\'87rese, (C) pitsinia\ \ (C) pitsinia (v.t.) apretar\ to tighten, to press, to squeeze\ pitsinia (pres.) ni-k-pitsinia "lo estoy apretando"\ pitsinih (pret.)\ pitsinih-tuk (perf.)\ NC comp\'87rese, pitzinia (Sim.) "romper, partir, quebrar"\ comp\'87rese, (SD) pitsini\ \ (C) pi:tsu-t peche (\'9cltimo ni\'96o de una madre embarazada o con un tiernito (beb\'8e) que mama) youngest child of a pregnant mother or of a mother with a nursing infant\ pihpi:tsut (pl.) \ NC comp\'87rese, (?) pitsotl (Sim.) "puerco"\ (SD) pi:tsu-t\ \ (C) pixi:xi pixixe, pijije (clase de pato) (pixi:xi \f1\fs21 \uc0\u660 \f2 ) \f0\fs24 \ duck sp.\ (SD) pixi:xi \ \ \ (C) pixka (v.t.) tapiscar (piscar)\ to harvest, to pick\ pixka (pres.)\ pixka-k (pret.) ni-k-pixka-k "lo tapisqu\'8e"\ pixka-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ta-pixka "tapiscar, estar tapiscando"; comp\'87rese, (?) pixki (v.i.) \ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 "el ma\'92z cocido pierde la c\'87scara"\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 NC pixka (Car.) "cosechar, coger el maiz"; PN *pixka\ (SD) pixka\ \ (C) pixki (v.i.) pelarse el nixtamal, pelarse el maiz cocido\ for cooked corn to lose its skin\ pixki (pres.)\ pixki-k (pret.)\ pixki-tuk (perf.)\ comp\'87rese, (?) pixka (v.t.) "tapiscar"; comp\'87rese, (SD) pixkik (n.) \ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 "ma\'92z bien cocido y pelado"\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 \ (SD) pixkik ma\'92z bien cocido y peladito (nixtamal bien hecho, sin cascara)\ well-cooked and skinned corn/well-made nixtamal\ comp\'87rese, (C) pixki "pelarse el nixtamal, pelarse el maiz cocido"\ \ (C) pixt\'9cn pixton (tortilla grande y grueso)\ a kind of tortilla, large and thick\ esp. pist\'97n\ \ (C) pi:xua (v.t.) poner huevos\ to lay eggs\ pi:xua (pres.)\ pi:xuh (pret.) ki-pi:xuh "lo puso"\ pi:xuh-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ta-pi:xua "ponery, estar poniendo (huevos)"\ comp\'87rese, ta-pi:xu-s-neki "quiere poner (huevos)" (-s-neki 'desiderativo')\ NC comp\'87rese, (?) pixoa (Sim.) "llenarse de plumas (el p\'87jaro), sembrar" \ (SD) pixua\ comp\'87rese, ta-pixua\ \ (C) piya tener\ to have, to possess\ piya (pres.) ni-k-piya "lo tengo"\ pix-ki (pret.)\ pix-tuk (perf.)\ NC piya (Car.) "guardar"; PN *piya\ (C) piya\ piya-k (pret.)\ piya-tuk (perf.)\ \ (SD) pi(:)yal lombriz de la barriga\ intestinal worm\ comp\'87rese, (?) piya "tener", -l 'nominalizaci\'97n pasiva'\ NC comp\'87rese,(?) pialli (Sim.) pialli "dep\'97sito"\ comp\'87rese, (Tacuba) pilley "gusano", (SD) pi:kal "lombriz"\ \ (SD) piyocha(h), piocha(h) piocha\ pick, pickaxe\ esp. piocha\ \ (SD) piyuch pichota (brote)\ bud\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 NC comp\'87rese, (?) piochtli (Sim.) "cabellos que se dejan en el occipucio a los ni\'96os cuando se los rapa; era costumbre entre los otom\'92es, sobre todo"\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 \ (SD) pla:gah plaga\ plague, epidemic, pest\ \ (SD) planada(h) llano\ plain\ esp. planada\ comp\'87rese, plan-chin "llano"\ \ (SD) plan-ch\'92n llano \ plain\ esp. plan(o), -tsin/-chin 'diminutivo'\ comp\'87rese, planada(h) " llano"\ \ (SD) -plantiyah-yu plantilla\ sole of foot\ i-plantiyah-yu "su plantilla" (iplantiyahyu \f1\fs21 \uc0\u660 \f2 ) \f0\fs24 \ \ (SD) plasah plaza\ plaza, town square\ \ (SD) plaswelah plazuela\ small square, park\ \ \ (SD) platah plata\ silver\ \ (SD) platuh plato, traste plate\ dish\ \ (SD) -plumah-yu pluma (de ave) \ feather\ i-plumah-yu "su pluma" \ comp\'87rese, esp. pluma, -yu 'pos. \'92ntima'\ comp\'87rese, uhmi-yu "feather"\ \ (SD) pobreh-chin pobrecito\ poor, poor thing\ esp. pobre, -tsin/-chin 'diminutivo'\ \ (SD) pobresah pobreza\ poverty\ \ (SD) poder milagro \ miracle \ -chiwa poder "hacer un milagro"\ esp. poder "power"\ \ (SD) pohpok-ti el palpitar, latir, el golpe (del coraz\'97n) \ heartbeat, throb\ \ (SD) polb\'97ra(h) p\'97lvora\ gunpowder\ esp. polvora\ \ (SD) polisiya(h) polic\'92a\ police\ \ (C) porke (conj.) porque\ because\ \ (SD) porsulana(h), posolana(h) sart\'8en \ frying pan, cooking dish\ esp. porcelana\ \ (SD) posah pozo\ pool, well\ (SD) prendamor una clase de bejuco\ vine sp.\ esp. (?)\ \ (SD) presa(h) presa\ dam\ esp. presa\ \ (SD) presisudoh con prisa\ hurried, in a hurry\ esp. presisudo\ \ (SD) presu(h) preso, cerrado \ prisoner\ presus (pl.) \ esp. preso\ \ (SD) primah, primoh prima, primo\ cousin\ \ (SD) prinsipala(h) tercera capitana (en la cofrad\'92a) \ (pi \fs21 \uc0\u331 \fs24 sipala(h))\ third captainess in the confraternity\ \ (C) pr\'92nsipeh pr\'92ncipe\ prince\ \ (SD) prob\'87r, -chiwa probar (comida)\ to taste\ \ (C) puchina (t.v) desplumar, limpiar\ to pluck, to strip, to clean\ puchina (pres.) ni-k-puchina "I'm plucking it"\ puchin-ki (pret.)\ puchin-tuk (perf.)\ NC comp\'87rese, pochina (Sim.) "cardar, peinar la lana, algod\'97n" \ comp\'87rese, (SD) puchin, puchuni "deemara\'96ar"\ \ (SD) puchini, puchuni (v.i.) deshilar\ to fray, to unravel\ puchini, puchuni (pres.)\ puchun(-ki) (pret.)\ puchin-tuk (perf.)\ NC comp\'87rese, pochina (Sim.) "cardar, peinar la lana, algod\'97n" \ comp\'87rese, (C) puchina "desplumar, limpiar"\ \ (C) pu:chu-t ceiba (pochote)\ silk-cotton tree\ puhpu:chut (pl.) \ pu:chu-tsin "small ceiba" (ceibita) \ comp\'87rese, (?) puchini "deshilacharse, desenmara\'96arse" \ NC pocho:tl (Car.); PN *pocho:-\ (SD) pu:chu-t \ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 \ (SD) mu-puhpu:pu:wa (v.r., redup.) limpiarse (todo el cuerpo) \ to clean oneself (one's whole body)\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 comp\'87rese, pu:pu:wa "limpiar"\ \ (C) puhpus bofe (pulm\'97n)\ lung\ -puhpus (pos.) nu-puhpus "mi bofe, pulm\'97n" \ NC comp\'87rese, popocactic (Sim.) "inflado, popococac (Sim.) "espumoso"\ (SD) puhpus\ \ (C) puhul guapote, zambo (pescado, piel lisa, negro con bigotes) \ catfish\ puhpuhul (pl.)\ \ (C) puk-nah sucio (como de ropa por del trabajo)\ dirty (e.g. as clothes from working) \ comp\'87rese, puk-ti "humo"\ (SD) puk-nah\ puhpuknah (pl.) \ \ (C) puk-ti humo\ smoke\ i-puk-yu ne ti(:)-t "el huno del fuego (-yu 'pos. \'92ntima') \ comp\'87rese, puk-nah "sucio"; pukwia "ahumar"; pukyuhtuk "ahumado"; \ (?) pupuchwia "sahumar"\ NC po:ktli (Car.)\ (SD) puk-ti\ \ (C) pukuyuh pucuyo, p\'87jaro caballero, p\'87jaro le\'97n, pijuyo\ tijul bird sp. \ esp. pucuyo (?)\ (SD) pukuyuh (pukuyuh) \ \ (C) pukwia, pukyua (v.t.) ahumar\ to smoke, to cure (e.g. meat)\ pukwia, pukyua (pres.)\ pukwih, pukyuh (pret.) ni-k-pukwih, ni-k-pukyuh "lo ahum\'8e" \ pukwih-tuk, pukyuh-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ta-pukwia "estar ahumando, ahumar (algo)"; pukyuhtuk \ (adj.) "smoked"; (?) pupuchwia "sahumar"\ comp\'87rese, puk-ti "humo"\ (SD) pukwia\ \ (C) pukyuh-tuk (adj.) ahumado, humoso\ smoked, cured; smoky\ comp\'87rese, pukyua (pukwia) "ahumar", -tuk 'perf.'\ NC comp\'87rese, pocyo (Sim.) "que produce o contiene humo"\ \ (C) pula pl\'87tano (pl\'87tano macho) (pula \f1\fs21 \uc0\u660 \f2 ) \f0\fs24 \ plantain\ esp. pl\'87tano\ (SD) pula\ \ (C) puliwi (v.i.) perderse, desaparecerse\ to get lost, to disappear\ puliwi (pres.)\ puliwi-k (pret.) ni-puliwi-k "me perd\'92"\ pulih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, pulua (v.t.) "perder"\ NC poliwi (Car.)\ (SD) puliwi\ \ (C) pulua (v.t.) perder\ to lose\ pulua (pres.)\ puluh, pulih (pret.) ki-puluh-ke-t "lo perdieron"\ puluh-tuk, pulih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, puliwi "perderse" (SD) pulua (v.t., v.r.)\ mu-pulua "perderse, estar perdido"\ comp\'87rese, ta-pulua "estar perdiendo, perder (algo)"\ \ \ \ \ (C) pu:lul lodo\ mud\ NC comp\'87rese, coquipololli (Mol.) "lodo"; poloa (Sim.) "preparar el barro, amasar la arcilla"\ (SD) pu:lul\ \ (SD) pu:ni (v.i.) parir (nacer de animales, plantas), reventar, brotar (de plantas, brot\'97n)\ to be born, to bloom (of animals and plants)\ pu:ni (pres.)\ pu:ni-k (pret.)\ pu:ni-tuk (perf.)\ comp\'87rese, pu:ni a:-t "primavera"\ comp\'87rese, (C) pu:nia (v.t.) "nacer, parir"\ \ (C) pu:nia (v.t.) parir\ to give birth to, to bear\ pu:nia (pres.)\ pu:nih (pret.)\ pu:nih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ta-pu:nia "parir"\ NC comp\'87rese, (?) pona:soa (Car.) "hinchar; ponacoa (Sim.) "llenar de viento alguna cosa"\ comp\'87rese, (SD) pu:ni (v.i.) "nacer"\ \ (SD) pu:ni a:-t fuente donde nace el agua (manantial)\ spring (of water)\ comp\'87rese, pu:ni "nacer", a:-t "agua"\ \ (C) puntah punta\ point\ (SD) puntah\ -punta-chin "point, tip" (-tsin/-chin 'diminutivo') \ i-puntah ne lapis "punta de l\'87piz"\ \ (SD) puntudu(h) puntudo, agudo (puntiagudo)\ sharp, pointed\ esp. puntudo\ \ (SD) punyuh pu\'96o, mucho(s)\ lots, a bunch\ esp. pu\'96o\ \ (C) pupuchwia (v.t.) sajumear, sajumar, sahumar (con copal)\ to smoke (with incense), to burn incense for\ pupuchwia (pres.)\ pupuchwih (pret.) ni-k-pupuchwih "lo sahum\'8e" \ pupuchwih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ta-pupuchwia "estar sahumando"\ comp\'87rese, (?) puk-ti "smoke", pukwia "ahumar"\ NC popochuia (Sim.) "incensar"\ comp\'87rese, (SD) i:x-pupuchwia\ \ (C) pupuluka (v.i.) no hablar bien (como tartamudo), tartamudear \ not to speak well, to stutter\ pupuluka (pres.)\ pupuluka-k (pret.)\ pupuluka-tuk (perf.)\ comp\'87rese, pupuluka (n.) "cuyos habla o idioma son incomprensibles, tartamudo"\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 NC popoloca (Sim.) "murmurar, hablar entre dientes, hablar una lengua extranjera, ser tartamudo"\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 (SD) pupuluka (v.i.) hablar suavecito, calladito, susurrar \ to speak softly, to whisper cuchichear\ ni-pupuluka "cuchicheo" (nipupuluga \f1\fs21 \uc0\u660 \f2 ) \f0\fs24 \ \ (C) pupuluka (n.) habla o lenguaje que no se entiende, el tartamudo\ speech or language that cannot be understood, a stutterer\ comp\'87rese, pupuluka (n.) "no hablar bien,tartamudear"\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 NC comp\'87rese, popoloca (Sim.) "murmurar, hablar entre dientes, hablar una lengua extranjera, ser tartamudo"\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 \ (C) pupu:sah pupusa (masa de tortilla en que se ponen cosas, como chicharr\'97n, carne, frijoles, queso, etc., y se cocina como tortilla)\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 a food made of tortilla dough in which is put, for example, pig rind, meat, beans, cheese, etc. and then it is cooked like a tortilla\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 puhpupu:sah (pl.) \ NC comp\'87rese, (?) popo\'8dactic (Sim.) "inflado"\ esp. pupusa (?)\ \ (C) pupusuka (v.i., redup.) echar espuma, espumar\ to foam\ pupusuka (pres.)\ pupusuka-k (pret.)\ pupusuka-tuk (perf.)\ comp\'87rese, pusu:ni "echar espuma"\ NC comp\'87rese,popococa (Sim.) "hervir mucho"\ \ (C) puputuka (n.) olor, aroma, buen olor\ nice smell, aroma\ comp\'87rese, (SD) puputu:ka (v.i.) "oler bien"\ \ (SD) puputu:ka (v.i.) oler bien, tener buen olor\ to smell good\ puputu:ka (pres.)\ puputu:ka-k (pret.)\ puputu:ka-tuk (perf.)\ NC comp\'87rese, potonca (Sim.) "hedor"; potoni (Sim.) "oler mal, heder"\ \ (C) pu:pu:wa (v.t., v.r.) limpiar(se) (personas), desplumar(se)\ to clean (people), to pluck (feathers)\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 pu:pu:wa (pres.) ni-mu-pu:pu:wa "me limpio", ni-k-pu:pu:wa "lo limpio"\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 pu:pu:h (pret.)\ pu:pu:h-tuk (perf.)\ ki-pu:pu:wa ne i-uhmi-yu "la est\'87 desplumando" \ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 comp\'87rese, mu-puhpu:pu:wa "limpiarse", mu-i:xpu:pu:wa "limpiarse la cara"; ta- pu:pu:wa "estar limpiando"\ NC popo:wa (Car.) "limpiar"; PN *powa "limpiar" (SD) pupu:wa limpiar(se) \ \ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 (SD) pupu:yu-t ciego\ blind\ NC comp\'87rese, (?) popoyotl, pupuyutl (Sim.) "trigo o ma\'92z a\'96ublado"\ \ (SD) purga(h) purga, purgante \ purgative, laxative\ \ (SD) puro, puru puro, pura\ pure, clear, genuine, total(ly) \ esp. puro\ \ (SD) puroh puro\ cigar\ esp. puro\ comp\'87rese, (C) pu:rus\ (C) pu:rus puro \ cigar\ esp. puros\ comp\'87rese, (SD) puroh\ \ (C) pusa grano, nacido (barro) \ pimple, boil\ NC comp\'87rese, po\'8daua (Sim.) "hincharse" \ (SD) pusa grano grande, nacido\ large pimple, boil\ \ (C) pusteki (v.t.) doblar \ to fold, to bend \ pusteki (pres.) ni-k-pusteki "lo doblo"\ pustek (pret.)\ pustek-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ta-pusteki "estar doblando"\ comp\'87rese, teki "to cut"\ NC comp\'87rese, posteki (Car.) "quebrar"; poztequi (Sim.) "romper, quebrar" \ (SD) pusteki doblar ma\'92z\ to bend corn plants\ \ (C) pustek-tsin tortuga de gonce (tortuga que se dobla en medio) \ turtle sp., small, bends in the middle, lives in dry areas near water\ comp\'87rese, pusteki "doblarse", -tsin 'diminutivo'\ \ (C) pu:su:l pozol, pozole \ posole (corn drink)\ comp\'87rese, pusu:ni "espumar"; comp\'87rese, pu:su:lka "heces"; pu:su:lnah "migajoso"\ NC comp\'87rese, po\'8dol atl (Mol.) "bebida de ma\'92z cocida"\ (SD) pusul\ \ (C) -pu:su:l mumujo, migaja\ crumbs, grounds, dregs \ i-pu:su:l "sus heces" \ comp\'87rese, pu:su:l "posole" \ comp\'87rese, pu:su:lka "heces"; pu:su:lnah "migajoso"; comp\'87rese, pusu:ni "espumar"\ \ (C) pu:su:lka pozol, chingaste (sedimento, poso), rapa (de caf\'8e, pozol)\ grounds, dregs\ i-pu:su:lka "sus heces"\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 comp\'87rese, pu:su:l "heces, migas"; comp\'87rese, pu:su:lnah "migajoso", comp\'87rese, pusu:ni "espumar", -ka 'nominalizaci\'97n perf. (?)' \ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 (SD) pusulka pozol, rapa, chingaste, caxte\ grounds, dregs, left-overs/trimmings\ \ (C) pu:su:l-nah (adj.) con migajas (miguero) \ crumby\ comp\'87rese, pu:su:l "migas, heces"; comp\'87rese, pu:su:lka "heces"; pusu:ni "espumar"\ \ (C) pusu:ni (v.i.) echar espuma, espumar\ to foam, to froth\ pusu:ni (pres.)\ pusu:ni-k (pret.)\ pusu:n-tuk (perf.)\ comp\'87rese, mu-pusu:nia "esponjarse, hincharsel"; pupusuka "espumar"\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 comp\'87rese, -pusunka "foam", pu:su:l "migas, heces"; pu:su:lka "heces", pu:su:lnah "crumby"\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 NC poso:ni (Car.) "hervir"; PN *poso:ni "espumar"\ (SD) pusu:ni\ \ (C) mu-pusu:nia (v.r.) esponjarse\ to puff up, to swell up \ mu-pusu:nia (pres.)\ mu-pusu:nih (pret.)\ mu-pusu:nih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, pusu:ni "espumar"\ NC comp\'87rese, po\'8donia (Sim.) "hacer espuma, hervir algo"\ (SD) mu-pusu:nia (v.r.) esponjarse (chompipe, rana)\ inflarse (de chompipe, rana)\ \ (SD) -pusunka espuma\ foam\ i-pusunka "su espuma" (ipusu \fs21 \uc0\u331 \fs24 ga \f1\fs21 \uc0\u660 \f2 ) \f0\fs24 \ comp\'87rese, pusu:ni "espumar", -ka 'perf. nominalizaci\'97n '\ NC po\'8doncayotl (Sim.) "espuma"\ \ (SD) pusunkal nudo (bola que se forma en un \'87rbol por un machetazo)\ knot (that forms on a tree from a machete chop)\ comp\'87rese, mu-pusu:nia "hincharse"\ \ (C) pu:te-t chimbolo (pescadito)\ fish sp., small river fish, eaten in pupusas\ puhpu:tet (pl.) \ pu:te-tsitsn (pl.) "small chimbolo fish" (chimbolito)\ \ (C) pu:tsua (v.t.) amontonar, juntar\ to pile up, to accumulate\ pu:tsua (pres.)\ pu:tsuh (pret.)\ pu:tsuh-tuk (perf.) ni-k-pu:tsua "lo he amontonado"\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 comp\'87rese, se:m-pu:tsua "amontonar"; comp\'87rese, teputs "espalda, joroba",\ (?) -ua 'pasivo/incoativo'\ (SD) putsua (v.t., v.r.)\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 ni-k-putsua "lo estoy amontonando", mu-putsua "se estea acumulando, juntando"\ \ (C) puwa (v.t.) contar\ to count\ puwa (pres.) ni-k-puwa "lo cuentot" \ puh-ki (pret.)\ puh-tuk (perf.)\ comp\'87rese, se:m-puwal "cinco"\ NC po:wa (Car.); PN *po(wa)\ (SD) puwa\ puh-ki (pret.)\ puh-tuk (perf.)\ comp\'87rese, puwal "cinco elotes"\ \ (SD) puwal cinco mazorcas\ five ears of corn\ \ (C) puxa:wa-k puspo, arrugado (en el agua)\ wrinkled (in water)\ NC comp\'87rese, poxauac (Sim.) "esponjoso, blando"\ comp\'87rese, (SD) puxa:wak "ma\'92z negrito"\ \ (SD) puxa:wak ma\'92z negrito\ small black corn (fungused corn (?))\ NC comp\'87rese, (?) poxcauhqui (Sim.) "emohecido, aherrumbrado" \ comp\'87rese, (C) puxa:wak "arrugado (e el agua)"\ \ (C) puyek salado\ salty\ NC poyec (Sim.) "salado"\ (SD) puyek\ \ (SD) puyu(h) pich\'97n (pollo, todav\'92a no maduro) \ young chicken, pullet\ esp. pollo\ (Izalco) puyu gallo\ rooster\ \ (SD) pwenteh puente \ bridge\ \ (SD) pwerkah, as in: a-la-pwerkah "a la puerca!" ( \f3\fs21 \'c1 \f0\fs24 h\'92jole!) \ "son-of-a-gun" (euphemistic invective)\ esp. a la puerca\ (C) pwes pu\'8es\ well, then\ \ (C) pwetsoh puesto\ post, position, job\ \ }