Tryag File Manager
Home
-
Turbo Force
Current Path :
/
home
/
cluster1
/
data
/
bu01
/
1121861
/
html
/
Mesolex2
/
Pipil-1
/
Sp
/
Upload File :
New :
File
Dir
/home/cluster1/data/bu01/1121861/html/Mesolex2/Pipil-1/Sp/356-371MM.rtf
{\rtf1\mac\ansicpg10000\cocoartf824\cocoasubrtf100 {\fonttbl\f0\froman\fcharset77 TimesNewRomanPS-BoldMT;\f1\froman\fcharset77 TimesNewRomanPSMT;\f2\fnil\fcharset77 Monaco; \f3\fnil\fcharset78 MS-Mincho;\f4\fswiss\fcharset77 Helvetica;} {\colortbl;\red255\green255\blue255;} {\info {\author Wilson Silva} {\*\company }}\margl1890\margr1350\vieww12080\viewh14100\viewkind1\viewscale100 \deftab720 \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\qc \f0\b\fs28 \cf0 N\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \f1\b0\fs24 \cf0 \ \ (SD) nabahiar, mu-chiwa rasurarse, afeitarse \ to shave\ esp. navajear(se)\ \ (C) naha yo\ I\ na(h) 'forma abreviada'\ NC ne \f2\fs21 \uc0\u660 \f1\fs24 (wa(tl)) (Car.); PN *n \fs21 \uc0\u601 \fs24 h\ (SD) naha\ \ (C) naka (v.i.) quedarse\ to stay, to remain\ naka (pres.)\ naka-k (pret.) naka-k "se qued\'97" (nagak)\ nak-tuk (perf.)\ comp\'87rese, (w)alnaka "quedarse", naktia "dejar", ku:naka "atascarse"\ \ (SD) naka (v.i.) quedarse, atrasarse\ to stay, to remain, to get behind, to stay behind\ ni-naka-k "me atras\'8e, me qued\'8e" (ninagak)\ \ (C) -nakas oreja, oido\ ear\ nu-nakas "mi oreja, oido" (nunagas)\ -nahnakas (pl.) \ i-nakas ku:mi-t "pot handle" (oreja (asa) de olla)\ NC nakastli (C); PN *nakas\ (SD) -nakas\ \ (SD) -nakastan al lado de\ beside, along side of\ nu-nakastan "al lado m\'92o" \ mu-nakastan "al lado tuyo"\ i-nakastan "al lado suyo" \ ka i-nakastan "est\'87 al lado suyo" (ga inagasta \fs21 \uc0\u331 \fs24 ) \ comp\'87rese, -nakas "oreja, oido", -tan 'locativo'\ \ (C) naka-t carne\ meat, flesh\ -naka-yu, -naka-w (pos.) \ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 nu-naka-yu "mi carne (del cuerpo)" (-yu 'pos. \'92ntima'); nu-naka-w "mi carne (de comer)" (-w 'pos.')\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 i-naka-yu wa:kax "carne de res"\ NC nakatl (Car.); PN *naka-\ (SD) naka-t\ \ (C) nakatamal nacatamal, tamal de carne\ tamale with meat\ nahnakatamal (pl.) \ comp\'87rese, naka-t "carne", tamal "tortilla"**?\ NC nacatamalli (Sim.) "tamal de carne"\ (SD) nacatamal\ \ (C) naktia (v.t.) dejar\ to leave, to abandon, to leave behind\ naktia (pres.)\ naktih (pret.) ni-k-naktih "lo dej\'8e"\ naktih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, naka "quedarse", -tia 'caus.'\ NC comp\'87rese, nactia (Sim.) "habitar, detener(se), retener (a alguien)"\ \ (C) namaka (v.t.) vender\ to sell\ namaka (pres.) ni-k-namaka "lo vend\'92" (niknamaga \f2\fs21 \uc0\u660 \f3 ) \f1\fs24 \ namaka-k (pret.)\ namaka-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ta-namaka "vender (algo)"\ NC namaka (Car.)\ (SD) namaka\ \ (C) na:miki (v.t.) encontrar, encontrarse con\ to meet someone, to encounter\ na:miki (pres.)\ na:mik (pret.) ni-k-na:mik "me encontr\'8e con \'8el, me top\'8e con \'8el"\ na:mik-tuk (perf.)\ NC na:miki (Car.)\ (SD) na:miki\ \ (C) na:miktia (v.t., v.r.) casarse, casar\ to marry, to get married\ na:miktia (pres.)\ na:miktih (pret.) mu-na:miktih "se cas\'97", ki-na:miktih "se cas\'97 con ella"\ na:miktih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, na:miki "encontrar(se)", -tia 'caus.'\ NC na:miktia (UC); PN *na:m \f4 \uc0\u616 \f1 k-tia \ (SD) na:miktia\ \ (C) na:n madre\ mother\ -na:n (pos.) nu-na:n "mi madre" \ nahna:nmet (pl.) \ nuhnu-na:n "mis madres"\ NC na:ntli (Car.); PN *na:n-\ (SD) na:n\ nahn\'87:n (pl.) \ \ (SD) na:n nance (nanche) (na: \f4\fs21 \f1 \uc0\u331 \fs24 ) \ fruit sp., nance \ comp\'87rese, (C) na:ntsin\ \ (C) na:naka-t hongo \ mushroom \ nahna:naka-t (pl.) \ NC nanacatl (Sim.) \ comp\'87rese, (SD) ku:nanaka-t "tenquique (tree mushroom)"\ \ (C) na:na:watsin Nanahuatzin, "el chimpe", el sabio (personaje mitol\'97gico)\ Nanahuatzin, "the Youngest Son", the wise one (mythological personage)\ (n\'97tese: see text N, chapter 7)\ comp\'87rese, -tsin 'diminutivo'\ NC comp\'87rese, Nanauatzin (Sim.) "personaje misterioso relacionado con la mitolog\'92a mexicana; comp\'87rese, (?) nanauatl (Sim.) "mal ven\'8ereo, bubas, lepra"\ \ (SD) na:na:watsin brujo, ser, ente mitol\'97gico \ a witch, a mythological being\ \ (Ataco) nanawela, nanawelita abuela \ grandmother\ comp\'87rese, esp. nana + abuela, abuelita\ \ (SD) nan-tsin se\'96ora\ lady, mrs.\ comp\'87rese, na:n "madre", -tsin 'diminutivo (reverencial)' \ NC comp\'87rese, nan(tzin)tli (Sim.) "madre"\ \ (C) na:ntsin nance (nanche)\ fruit sp., nance fruit\ nahna:ntsin (pl.) \ comp\'87rese, (?) -tsin 'diminutivo' \ comp\'87rese,(SD) na:n\ \ (C) na:palua (v.t.) abrazar\ to embrace, to hug\ na:palua (pres.)\ na:paluh (pret.)\ na:paluh-tuk (perf.) ni-k-na:paluh-tuk "la he abrazado" \ comp\'87rese, ta-na:palua "estar abrazados"\ NC napaloa (Sim.) "tomar, llevar en brazos, gobernar"\ (SD) napalua abrazar, chinear (apapachar)\ to embrace, to hug, to cuddle\ \ (C) na:pich cusuco, armadillo armadillo\ nahna:pich (pl.) \ \ (C) -na:wak cerca de, junto con, junto a \ near, next to, close to \ nu-na:wak "cerca de m\'92"\ mu-na:wak "cerca de m\'92"\ i-na:wak "cerca de \'8el/ello" tu-na:wak "cerca de nosotros"\ comp\'87rese, -k 'locativo (en)'\ NC nauac (Sim.); PN *n(a:w)ak\ (SD) na:wak\ i-na:wak ne kal "cerca de la casa" \ ya:h-ki tu-na:wak "vino con nosotros"\ \ (C) na:wa-t pipil, n\'87huate (la lengua ind\'92gena)\ Pipil, Nahuate, the native language\ NC nauatl (Sim.) "lengua mexicana; que suena bien, que produce un buen sonido, sagaz, astuto, h\'87bil\ (SD) na:wa-t\ \ (C) nawatia (v.t.) aconsejar\ to advise\ nawatia (pres.) ni-k-nawatia "le aconsejo"\ nawatih (pret.)\ nawatih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, (?) na:wa-t "pipil", -tia 'caus.'\ NC comp\'87rese, nawatia (Car.) "mandar, despedir"\ (SD) nawatia aconsejar, avisar\ \ (C) na:watsa matasano (\'87rbol, clase de zapote)\ tree sp., a kind of zapote\ nahna:watsa (pl.) \ comp\'87rese, (SD) na:watsapu-t\ \ (SD) na:watsapu-t matasano, zapote mico \ tree sp., a kind of zapote fruit \ comp\'87rese, tsapu-t "zapote"\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 (n\'97tese: \ul na:wa\ulnone - puede ser "brujo", sugerido por la traducci\'97n al espa\'96ol de "mico" que significa "brujo" y de formas relacionadas como, es na:na:wa-tsin "El Nanahuatzin, brujo", y formas del NC como \ul naualli\ulnone "brujo, transformador, nagual, alter ego" y \ul nanauatia\ulnone "transformarse (en animal)")\ \ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 (C) na:wi cuatro\ four\ NC na:wi (Car.); PN *na:w \f4\fs21 \uc0\u616 \f1\fs24 \ (SD) na:wi\ \ (SD) na:wi i:xku tarea (\'87rea trabajada en una siembra durante un d\'92a)\ "job", the area worked in one day in a field\ comp\'87rese, na:wi "cuatro", i:xku "se\'96a, medida de terreno"\ \ (C) na:wisalku Nahuizalco (nombre de pueblo) \ Nahuizalco (town name)\ comp\'87rese, (?) na:wi "cuatro", -ku 'locativo' \ (SD) na:wisalku\ \ (C) ne el/la ('articulo definido)\ the ('definite article')\ NC comp\'87rese, in (Sim.)\ (SD) ne\ \ (C) ne: ah\'92, all\'92, all\'87 (ne: \f2\fs21 \uc0\u660 \f1\fs24 )\ there\ ka ne: "there, over there" (gane: \f2\fs21 \uc0\u660 \f3 ) \f1\fs24 \ NC ne (Sim.)\ comp\'87rese, (SD) ne:pa "all\'87"\ \ (C) nehmach despacio, quieto\ slow, quiet\ nehmach nemi "est\'87 quieto"\ ni-nehmach nemi "estoy quieto, desempleado" (estoy quieto, sin oficio)\ (SD) nehmach\ ni-nehmach nemi "estoy quieto"\ \ (C) nehne:lwia (v.t., redup.) apurar, ir a apurar\ to go hurry, to hurry someone\ nehne:lwia (pres.) ni-k-nehne:lwia "lo voy a apurar" \ nehne:lwih (pret.)\ nehne:lwih-tuk (perf.)\ xi-k-nehne:lwi "ap\'9cralo!"\ comp\'87rese, (mu-)ne:lwia "apurar(se)" \ \ (C) nehnemi (v.i., redup.) caminar, andar\ to walk\ nehnemi (pres.)\ nehnen-ki (pret.) ni-nehnen-ki "camin\'8e" (ninehne \fs21 \uc0\u331 \fs24 gi \f2\fs21 \uc0\u660 \f3 ) \f1\fs24 \ nehnen-tuk (perf.)\ comp\'87rese, nemi "ser"\ NC nenemi (Sim.) "caminar mucho, ir, pasearse"\ (SD) nehnemi\ \ (C) nek-a:yu-t miel (de colmena) (nega:yut)\ honey\ -neka:yut (pos.) nu-neka:yut "mi miel"\ comp\'87rese, nek-ti "sweet(s)", a:-yu "l\'92quido, jugo, zumo"\ NC comp\'87rese, necuatl (Sim.) "miel, jugo, jarabe de maguey"\ \ (C) neki (v.t.) querer, desear\ to want, to wish\ neki (pres.) ni-k-neki "lo quiero" \ nek (pret.)\ nek-tuk (perf.)\ comp\'87rese, mu-neki "necesitar"\ NC neki (Car.); PN *n \fs21 \uc0\u601 \fs24 ki\ (SD) neki\ neki-k (pret.)\ \ (C) mu-neki (v.r.) necesitar\ to need\ ni-mu-neki nu-m\'8e:diyuh "necesito dinero" \ comp\'87rese, mu- 'reflexivo', neki "querer" \ NC mo-nequi (Sim.)\ (SD) mu-neki\ \ (C) nekpach canuto, gajo, tajada\ section of cane, section of fruit\ -nekpach (pos.) \ comp\'87rese, (?) nek-ti "dulce(s)"\ (SD) nekpach\ \ (C) nek-ti (n.) dulce (de panela) \ candy, sweet(s)\ -nek (pos.) nu-nek "mi dulce"\ NC nekwtli (Car.) "miel"\ (SD) nek-ti\ nehnekti (pl.) \ \ (C) nektsin oso colmenero (oso hormiguero) \ anteater\ comp\'87rese, nek-ti "dulce(s)", -tsin 'diminutivo'\ \ (C) mu-nekwilua (v.r.) estar desplomado, agacharse, ladearse\ to be leaning, to lean\ mu-nekwilua (pres.)\ mu-nekwiluh (pret.)\ mu-nekwiluh-tuk (perf.)\ NC comp\'87rese, necuiloa (Sim.) "torcer, retorcer, curvar una cosa"\ \ (SD) nekwilua (v.t., v.r.) ladear(se), pandear(se), hacer(se) al lado\ to lean to one side, to bend, to curve\ nekwiluh-tuk (perf.)\ ni-mu-nekwilua "estoy ladeado, inclinado"\ ni-k-nekwilua "lo inclino"\ \ (C) ne:lua (v.t.) menear, revolver \ to stir\ ne:lua (pres.) ki-ne:lua "lo menea" \ ne:luh (pret.)\ ne:luh-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ta-ne:lua "estar meneando"\ NC neloa (Car.) "remar, batir" \ (SD) ne:lua\ \ (C) nelwa-t ra\'92z\ root\ -nelwa-yu (pos.) i-nelwa-yu "su ra\'92z" \ i-nehnelwa-yu (pl.) "sus raices"\ NC nelhuayotl (Sim.) "base, ra\'92z, fundamento"\ (SD) nelwa-t ra\'92z (como bejuco, como de camote, yuca, etc.) \ root, tuber\ \ (C) ne:lwia (v.t., v.r.) apurar(se)\ to hurry\ ne:lwia (pres.)\ ne:lwih (pret.) ni-mu-ne:lwih "me estoy apurando", ni-k-ne:lwih "lo estoy apurando"\ ne:lwih-tuk (perf.)\ xi-mu-ne:lwi "ap\'9crate!"\ comp\'87rese, nehne:lwia "ir a purar"\ NC comp\'87rese, nelhuia (Sim.) "agitar, sacudir, revolver"\ \ (C) neman-a pronto, luego (nema \fs21 \uc0\u331 \fs24 a \f2\fs21 \uc0\u660 \f3 ) \f1\fs24 \ soon, right away\ ni-yu ni-k-chiwa neman-a "lo voy a hacer pronto" \ comp\'87rese, (?) -a 'ya'\ NC niman (Car.) "en seguida"\ (SD) neman-a (nema \fs21 \uc0\u331 \fs24 (g)a \f2\fs21 \uc0\u660 \f1\fs24 )\ \ (C) nemi (v.i., auxiliary) estar, ser, haber (hay)\ to be, to exist (there is/are)\ nemi (pres.)\ nen-ki (pret.) ni-nen-ki "era/estaba" (nine \fs21 \uc0\u331 \fs24 gi \f2 \uc0\u660 \f3\fs21 ) \f1\fs24 \ nen-tuk (perf.)\ NC comp\'87rese, nemi (Car.) "vivir"\ (SD) nemi\ \ (C) ne:n\'8e: aquel, aquella, aquello (ne:n\'8e: \f2 \uc0\u660 \f1 )\ that, that one over there\ NC comp\'87rese, inin (Sim.)\ \ (C) -nenepil lengua\ tongue\ i-nenepil "su lengua" \ nu-nenepil "mi lengua"\ NC nenepilli (Sim.)\ \ (C) nenwila:nia (v.t.) colgar, guindar\ to hang\ nenwila:nia (pres.) ni-k-nenwila:nia "lo cuelgot" (nikne \fs21 \uc0\u331 \fs24 wila:niya \f4 \uc0\u660 \f3\fs21 ) \f1\fs24 \ nenwila:nih (pret.)\ nenwila:nih-tuk (perf.)\ NC comp\'87rese,(?) uilana (Sim.) "arrastrar"\ \ (SD) ne:pa all\'87, ah\'92, all\'92 (ne:pa \f4 \uc0\u660 \f1 )\ there\ ne:pa nemi ka-tani "Est\'87 all\'87 abajo"\ NC ne:pa (Car.)\ comp\'87rese, (C) ne:\ \ (C) nepanua (v.t.) poner otro encima, endosar (hacer dos)\ to put one on top of the other, to double\ nepanua (pres.) ni-k-nepanua "lo estoy poniendo encima del otro"\ nepanuh (pret.)\ nepanuh-tuk (perf.)\ comp\'87rese, (?) ne- 'rec\'92proco' (?)) congelado, -ipan "detr\'87s", -ua 'pasivo/caus.'\ NC nepano:a (Car.) "juntar, echar una cosa sobre otra"\ (SD) nepanua\ \ (C) ne:si (v.t.) verse, aparecerse\ to appear, to look like, to ;show up\ ne:si (pres.)\ ne:si-k (pret.) ne:si-k "se vi\'97"\ ne:s-tuk (perf.)\ NC ne:si (Car.) "aparecer"\ \ (SD) ne:si aparecerse, nacer\ ni-ne:si-k "nac\'92"\ \ (C) netech tupido\ thick, dense (of plants, forests)\ comp\'87rese, ne- (congelado 'rec\'92proco'), -tech "contra, junto a"\ NC comp\'87rese, ne-tech (Car.) "entre s\'92"\ \ (C) nex-a:yu-t nejayote, nijayote, cernada (agua de nixtamal) \ nixtamal water, the water in which corn is washed which has the dirty remains\ comp\'87rese, nex-ti "ceniza(s)", a:-t "agua", a:-yu "l\'92quido"\ NC comp\'87rese, nexatl (Sim.) "lejia, literalmente agua de ceniza"\ (SD) nex-a:yu-t\ \ (C) nex-kalaki (v.i., incorp.) estar calado (recocido el ma\'92z (?)) \ to be soaked through (meaning for the corn soaked in ash to be ready)\ nexkalaki (pres.) nexkalaki "est\'87 en remojo, remoj\'87ndose" (nexgalagi \f4 \uc0\u660 ) \f1 \ nexkalak (pret.)\ nexkalak-tuk (perf.)\ comp\'87rese, nex-ti "ceniza(s)", kalaki "entrar"\ \ (C) nex-ketsa (v.t., incorp.) cocer nixtamal, cocer ma\'92z)\ to cook nixtamal (prepared corn)\ nexketsa (pres.)\ nexkets-ki (pret.) ni-nexkets-ki-ya "ya coc\'92 el nixtamal"\ nexkets-tuk (perf.)\ comp\'87rese, nex-ti "ceniza(s)", ketsa "levantare"\ (SD) nex-ketsa\ xi-nexketsa "cook (the corn)!"\ \ (C) nex-nah (adj.) nexno (sucio de ceniza, de polvo; enpolvado) \ dusty\ comp\'87rese, nex-ti "ceniza(s)"\ NC comp\'87rese, nextic (Sim.) "gris, de color ceniciento"\ \ (C) nex-pinu:l pinol dulce, tapinol (harina de ma\'92z tostada con az\'9ccar y especias)\ sweet pinole (corn flour toasted with sugar and spices)\ nex-ti "ceniza(s)", pinu:l "pinole"\ (SD) nex-pinu:l\ \ (C) nextamal nestamal, nistamal, nixtamal (ma\'92z lavado y preparado en ceniza o cal)\ nixtamal, leached corn (a stage in the preparation of corn dough where corn kernels are soaked in water with lye or ash to soften the skins)\ -nextamal (pos.) \ comp\'87rese, nex-ti "ceniza(s)", tamal "tortilla, tamal"\ NC nextamalli (Sim.) (?) "especie de pan"\ (SD) nextamal\ (C) nex-ti ceniza\ ash, ashes\ i-nex-yu ti(:)-t "cenizas del fuego" (-yu 'pos. \'92ntima') \ NC nextli (Sim.); PN *n \fs21 \uc0\u601 \fs24 x-\ (SD) nex-ti\ \ (C) ne:xtia (v.t., v.r.) asomarse, darse a ver, aparecer; decubrir, causar a verse\ to show oneself, to be seen, to appear, to stick one's head out, to lean out; to discover, to cause to be seen\ ne:xtia (pres.) mu-ne:xtia "asoma la cabeza", ki-ne:xtia "lo descubre"\ ne:xtih (pret.)\ ne:xtih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ne:si "aparecer", -tia 'caus.'\ NC ne:xtia (Car.); nextia (Sim.) "mostrarse, hacerse ver, descubrirse"\ (SD) ne:xtia\ \ (SD) neyuk otro\ other\ comp\'87rese, ne "el/la", -uk ('a\'9cn, m\'87s') \ comp\'87rese, se:yuk "otro"\ \ (SD) -ni:du(h) nido\ nest\ i-ni:du(h) "su nido"\ \ (C) ni:kan aqu\'92 (ni:ga \fs21 \uc0\u331 \fs24 )\ ni:kan nemi "aqu\'92 est\'87"\ ni:kan-san "right here" (aqu\'92 no m\'87s) \ (SD) nikan\ \ (SD) nin aqu\'92 (ni \fs21 \uc0\u331 \fs24 )\ here\ \ (C) niyawa adi\'97s (saludo dicho por la persona que sale o que saluda primero) goodbye (greeting said by the person who leaves or who says the greeting first)\ comp\'87rese, xa:wa "goodbye" (se le dice al que se queda o quien responde al saludo)\ comp\'87rese, ni-yaw-a "ya me voy"\ (SD) niyawa tel adi\'97s (dicho por la persona que sale o saluda primero)\ goodbye (said by the person who leaves or greets first)\ comp\'87rese, xa:wa tel "goodbye" (dicho por la personase queda o responde al saludo)\ \ (SD) no:y "ni\'96o" (t\'8ermino para hablarle a un muchacho peque\'96o) (noy \f4 \uc0\u660 ) \f1 \ "boy", term of address for a small boy\ \ (SD) no:yah abuela\ grandmother\ -no:yah (pos.) nu-no:yah "mi abuela"\ \ (SD) nudo(h) nudo\ knot\ \ (C) nu:hme dondequiera (por todas partes) \ anywhere, wherever\ (SD) nu(:)hme\ \ (SD) nu:san tambi\'8en\ also, too\ NC comp\'87rese, no:, nosan (Car.)\ \ (C) nu:tsa hablar\ to speak\ nu:tsa (pres.)\ nu:ts-ki (pret.)\ nu:ts-tuk (perf.)\ comp\'87rese, (w)alnu:tsa "llamar" \ NC no:tsa (Car.) "llamar"\ (SD) nu:tsa\ \ \ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\qc \f0\b\fs28 \cf0 O\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \f1\b0\fs24 \cf0 \ (SD) o o\ or\ esp. o\ \ (SD) okup\'87r, -chiwa ocupar la mujer (tener relaciones sexuales con una mujer)\ to have sexual relations with a woman\ esp. ocupar\ \ (SD) ombr\'97n grande, muy grande (ombro \fs21 \uc0\u331 \f4 ) \f1\fs24 \ large, big, very big\ esp. hombr\'97n\ \ (SD) ombronaso(h) gigante \ giant, gigantic\ esp. hombronazo\ \ (SD) ondiyah hondilla, honda \ sling, slingshot\ esp. honda\ \ (SD) ondiyasuh(h) hondillazo \ a hit with a sling(shot) \ (SD) onrado(h) honrado (o \fs21 \uc0\u331 \fs24 rado(h))\ honest, just, fair, honourable \ \ (SD) ongo(h) hongo\ mushroom\ comp\'87rese, nanaka-t, ku:nanaka-t\ \ (C) o:rah, u:rah hora, a la hora que \ hour, at the time that, when, then \ (SD) orah\ tay orah "cuando"\ \ (SD) or\'87r, -chiwa orar\ to pray\ \ (SD) ori:yah orilla\ bank, edge\ ohori:yah (pl.) \ \ (SD) orniyuh horno \ oven\ comp\'87rese, orno(h) "oven" \ \ (SD) orno(h) horno \ oven\ comp\'87rese, orniyuh "oven" \ \ (C) oroh oro\ gold\ (SD) oroh\ \ (SD) orraka(h) urraca \ magpie\ \ (SD) oyoh, -chiwa ahoyar (hacer hoyo), agujerear\ to make or dig a hole\ esp. hoyo\ \ }