Tryag File Manager
Home
-
Turbo Force
Current Path :
/
home
/
cluster1
/
data
/
bu01
/
1121861
/
html
/
Mesolex2
/
Pipil-1
/
Sp
/
Upload File :
New :
File
Dir
/home/cluster1/data/bu01/1121861/html/Mesolex2/Pipil-1/Sp/349-356MM.rtf
{\rtf1\mac\ansicpg10000\cocoartf824\cocoasubrtf100 {\fonttbl\f0\froman\fcharset77 TimesNewRomanPSMT;\f1\fswiss\fcharset77 Helvetica;\f2\fnil\fcharset77 Monaco; \f3\fnil\fcharset78 MS-Mincho;} {\colortbl;\red255\green255\blue255;} {\info {\author Wilson Silva} {\*\company }}\margl1890\margr1350\vieww12180\viewh14180\viewkind1\viewscale100 \deftab720 \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \f0\fs24 \cf0 (C) mistu:n gato cat \ mihmistu:n (pl.) \ mistu:n-ts\'92n "kitten" (gatito) i-mist\'9c:n-tsin "su gatito" \ NC mizton (Sim.)\ \ (SD) mistu:n gato, gatillo \ cat, kitten\ \ (C) mi:-t arco y flecha \ bow and arrow\ -mi:t (poss.) nu-m\'92:t "mi arco y mi flecha" \ comp\'87rese, mi:ma "tirar con flecha"\ NC mi:tl (Car.)\ \ (C) mix-te:n-tuk neblinado (aneblinado, neblinoso)\ foggy\ comp\'87rese, mix-ti "nube, neblina", te:n-tuk "lleno"\ \ (C) mix-ti nube, neblina\ cloud, fog \ mihmixti (pl.) \ NC mixtli (Car.)\ (SD) mix-ti\ \ (C) miyak mucho, muchos, bastante, cantidad(es) \ much, many, a lot\ mihmiyak (pl.) \ comp\'87rese, -miyak-wan "familia"\ comp\'87rese, miyak-e:-t "una constelaci\'97n"\ NC mi(y)ek (Car.); PN *m \fs21 \uc0\u601 \fs24 yak\ (SD) miyak\ \ (C) -miyak-wan familia\ family\ comp\'87rese, miyak "mucho(s)", -wan 'pos. pl.'\ \ (C) miyak-e:-t siete cabritas (constelaci\'97n)\ a constellation, literalmente "many beans" (esp. "seven kid goats")\ \ (SD) moho moho\ mold, mildew\ esp. moho (\ul mojo\ulnone pronunciaci\'97n local)\ \ (SD) mohonero(h) moj\'97n (lindero)\ boundary marker\ esp. mojonero/a\ (SD) mono(h) mono\ monkey\ \ (SD) mora mora\ berry, raspberry, blackberry \ \ (SD) morado(h) morado\ purple\ \ (SD) mo(:)su(h) mozo\ worker, servant, fellow\ \ (C) muchi todo(s) (muchi \f1\fs21 \uc0\u660 \f0\fs24 ) \ all, everything\ NC mochi (Car.); PN *moch \f1 \uc0\u616 \f0 \ (SD) muchi\ \ (C) muhkusuku paloma morada, paloma azul\ dove sp. "blue dove", "purple dove"\ \ (SD) muhmulu frijol cocido sin sopa, frijol muhuto\ bean cooked without juice\ comp\'87rese, muhmulu:ntuk "frijoles cocidos sin caldo"\ comp\'87rese, mulu:ni "(re)secarse"\ comp\'87rese, (C) e:-muhmulu "frijoles cocidos sin caldo"\ \ (SD) muhmulu:ntuk frijol muhuto, frijol cocido sin sopa\ bean cooked without juice\ comp\'87rese, muhmulu "frijol cocido sin sopa"\ comp\'87rese, mulu:ni "(re)secarse", -tuk 'perf.'\ comp\'87rese, (C) e:-muhmulu "frijol cocido sin sopa"\ \ (C) muhuhtiya (v.i.) enmojecearse, enmojecerse (enmohecerse) \ to mold, to mildew\ muhuhtiya (pres.)\ muhuhtiya-k (pret.) muhuhtiya-k "est\'87 mohoso"\ muhuhtiya-tuk (perf.)\ esp. mojo (comp\'87rese, moho), -ti-ya 'incoativo'\ \ \ (SD) mu:ku cacarico, camaroncito cascarudo del r\'92o (mu:gu \f2\fs21 \uc0\u660 \f3 )\ \f0\fs24 small, shelled river shrimp\ -mu:ku (poss.) nu-mu:ku "mi cacarico"\ muhmu:ku (pl.) \ comp\'87rese, (C) a:muku \ \ (C) mu:lah mula\ mule\ muhmu:lah (pl.) \ (SD) mu:lah\ \ (SD) mulata(h) ladina \ ladino woman\ comp\'87rese, mulatu(h) "ladino"\ esp. mulata\ \ (SD) mulatu(h) ladino, chele (g\'9fero, rubio) \ ladino, fair-complected person muhmulatus (pl.) \ comp\'87rese, mulata(h) "ladino woman"\ esp. mulato\ \ (C) -mulinka reto\'96o, cojollo, pich\'97n (brot\'97n) \ sprout, bud, shoot, tip (of plant) \ i-mulinka "brotar, reto\'96ar"\ comp\'87rese, mulu:ni "hincharse, resecarse", -ka 'nominalizaci\'97n'\ \ (C) mulki:-t mulquite (mazorca chiquita, no crecida)\ small, not fully grown ear of corn\ muhmulki:t (pl.) \ comp\'87rese, (?) mulu:ni "hincharse, resecarse"\ NC mulquitl (Sim.) "reto\'96o que sale despu\'8es de la siega" \ (SD) mulki-t (mulkit)\ (tal vez del esp. mulquite o influenciado por eel)\ \ (C) muluk-tsin molote, tigrillo causel (felino pintado) \ feline sp., small, spotted\ comp\'87rese, -tsin 'diminutive'\ \ (SD) mulu:ni (v.i.) secarse (p. ej. de frijoles), volarse, soplarse (cosa fina como polvo o harina)\ to dry (p.ej., of beans), to fly or blow away (p.ej., dust, flour, chaff) \ mulu:ni (pres.)\ mulu:ni-k (pret.)\ mulu:n-tuk (perf.)\ comp\'87rese, mulu:ni(a) (v.t.) "secar"\ NC comp\'87rese, molo:ni (Car.) "manar, extenderse"; PN *molo:nV "hervir"\ comp\'87rese, (C) mulu:nia (v.t.) "hincharse, esponjarse"\ \ (SD) mulu:ni(a) (v.t. (?)) secar, soplar (cosa fina como harina o polvo)\ to dry, to blow (something fine like flour or dust)\ mulu:ni, mulu:nia (pres.) (?)\ mulu:n-ki (pret.) ni-k-mulu:n-ki "lo sopl\'8e, lo sequ\'8e"\ mulu:ntuk (perf.)\ comp\'87rese, mulu:ni (v.i.) "secar, soplar"\ NC comp\'87rese, molonia (Sim.) "cordar la lana"\ comp\'87rese, (C) mulu:nia "esponjar, arar"\ \ (C) mulu:nia (v.t.) esponjar, arar\ to swell, to puff up, for a bird to ruffle its feathers; to plow\ mulu:nia (pres.)\ mulu:nih (pret.) ni-k-mulu:nih "lo esponj\'8e, lo ar\'8et"\ mulu:nih-tuk (perf.)\ NC comp\'87rese, molonia (Sim.) "cordar la lana, destrizar las plumas" \ comp\'87rese, (SD) mulu:ni(a) "secar, soplar"\ \ (C) mumulutsa (v.t., redup.) echar humo (como un fuego que empieza)\ to smoke (as a fire trying to get started)\ mumulutsa (pres.)\ mumuluts-ki (pret.)\ mumuluts-tuk (perf.)\ comp\'87rese, (SD) mulu:ni "volar, soplar (dust, flour, etc.)"\ NC comp\'87rese, momolotza (Sim.) "sacar espuma, separar en partes"\ \ (SD) mumuxu migaja (mumuxu \f2\fs21 \uc0\u660 \f3 ) \f0\fs24 \ crumb\ -mumuxu (poss.) \ muhmumuxu (pl.) \ comp\'87rese, Mumuxua \'d2desmigajar\'d3\ \ (C) mumuxua (v.t.) pozolear, pedacear, hacerle pedacitos, deshacer \ to crumb, to break into pieces\ mumuxua (pres.) ni-k-mumuxua "lo estoy despedazando" \ mumuxuh (pret.)\ mumuxuh-tuk (perf.)\ comp\'87rese, mumuxu "miga(ja)"\ (SD) mumuxua\ \ (C) mu:mu:yu-pe:wia (v.t., incorp., redup.) mosquear, espantar mosquitos\ to swat gnats, flies, to chase gnats/flies away\ mu:mu:yupe:wia (pres.)\ mu:mu:yupe:wih (pret.)\ mu:mu:yupe:wih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, mu:yu:-t "mosquito", pe:wia "cazar, espantar"\ (SD) mu:mu:yu-pe:wia mosquear, espantar mosquitos; colear \ to swat gnats, flies; to wag (the) tail\ \ (SD) mundu(h) mundo\ world\ \ (SD) munisipiyu(h) municipio\ municipality, city, town center\ \ (C) -mu:n-ti yerno, novio\ son-in-law, boyfriend, bridegroom\ -mu:n (poss.) nu-mu:n "mi yerno"\ -mu:n-wan (poss. pl.) nu-mu:n-wan "mis yernos" comp\'87rese, siwa:-mu:n-ti "nuera, novia"\ NC mo:ntli (Car.)\ (SD) mu:n-ti\ muhmu:nti (pl.) \ \ (SD) mu:rinchi molinillo (mu:rinchi \f2\fs21 \uc0\u660 \f3 ) \f0\fs24 \ chocolate beater\ esp. molino "molino", (?) -tsin 'diminutivo' \ comp\'87rese, (C) murinilyuh\ \ (C) murinilyuh molinillo\ chocolate beater\ comp\'87rese, (SD) mu:rinchi\ \ (SD) muruxu colocho, rizo, crespo (muruxu \f2\fs21 \uc0\u660 \f3 ) \f0\fs24 \ curly\ \ (SD) mu:sta ma\'96ana\ tomorrow\ mu:stayuk "until tomorrow" (hasta ma\'96ana)\ ixta mu:sta, axta mu:sta "until tomorrow" (hasta ma\'96ana) \ NC mo:stla (Car.)\ (SD) mu:sta\ mu:stayuk "until tomorrow" (hasta ma\'96ana)\ \ (C) mu:stayuk hasta ma\'96ana\ until tomorrow (a greeting)\ comp\'87rese, mu:sta "ma\'96ana", -uk "a\'9cn, ahora, es m\'87s, para ahora" \ NC moztlayoc (Sim.) "el d\'92a siguiente"\ (SD) mu:stayuk\ \ (C) mu:su-t mosote, mozote (especie de cardo (?))\ burr, cuckle burr\ muhmu:sut (pl.) \ (SD) mu:su-t\ \ (SD) mu:ta (v.t.) aventar, tirar, arrojar\ to throw at, to heave\ mu:ta (pres.)\ mu:ta-k (pret.)\ mu:ta-tuk (perf.)\ comp\'87rese, tamu:ta "aventar"\ NC motla (Sim.) "arrojar una piedra"; PN *mo:tla \ comp\'87rese, (C) tamu:ta (v.t.) "avntar"\ \ (C) mu:tah mutate, muta, motate (una comida de pi\'96a frita con huevos y tomates)\ a food of pineapple fried with eggs and tomatoes\ (SD) mu:tah\ \ (C) mu:tia (v.t., v.r.) asustar(se), espantar(se), arrear\ to be frightened, scared; to frighten, to scare, to drive (animals)\ mu:tia (pres.)\ mu:tih (pret.) ni-mu-mu:tih "me asust\'8e", ni-k-mu:tih "lo asust\'8e"\ mu:tih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, te:mu:tia, te:muhmu:tia "asustar a alguien"\ (SD) mu:tia\ \ (C) mutuh-tsin palo de zorrillo (\'87rbol)\ tree sp., a medium-sized tree, round in the middle and pointed on top used to decorate the altars of the Viacruces (altars placed in front of the houses along the way of processions) (literalmente "palo de ardilla"; en esp. "palo de zorrillo")\ comp\'87rese, (Teotepeque) mutuh-tsin, (C) mutusin, (SD) mututsin "ardilla"\ \ (Teotepeque) mutuh-tsin ardilla\ squirrel\ NC mo:to \f2\fs21 \uc0\u660 \f0\fs24 tli (Car.) \ comp\'87rese, (C) mutus\'92n, (SD) mututsin\ \ (C) mutus\'92n ardilla\ squirrel\ muhmutusin (pl.) NC mo:to \f2\fs21 \uc0\u660 \f0\fs24 tli (Car.) \ comp\'87rese, (SD) mutu-tsin, (Teotepeque) mutuh-tsin\ \ (SD) mutu-tsin ardilla (?)\ squirrel (?)\ NC mo:to?tli (Car.)\ comp\'87rese, (C) mutusin, (Teotepeque) mutuh-tsin\ \ (C) mu:yu:-t mosquito\ gnat, small fly\ mu:yu:-ts\'92n "small gnat" (mosquitillo), mu:yu:-tsi-ts\'92n (pl.) \ comp\'87rese, xa:l-mu:yu:-t "mosquio esp." (jej\'8en)\ NC mo:yo:tl (Car.); PN *mo:yo:-\ (SD) mu:yu-t mosquito, mosca\ gnat, fly\ muhmu:yut (pl.) \ \ (C) mu:yutsa n\'92spero (\'87rbol, fruta) (mu:yutsa \f2\fs21 \uc0\u660 \f3 ) \f0\fs24 \ tree sp., its fruit, a large tree and its persimmon-like zapote fruit which is round and sweet\ -mu:yutsa (poss.) nu-mu:yutsa "mi n\'92spero"\ muhmu:yutsa (pl.) \ comp\'87rese, (?) mu:yu:-t "mosquito", tsapu-t "zapote"\ comp\'87rese, (SD) mu:yutsapu-t\ \ (SD) mu:yutsapu-t n\'92spero\ tree sp., its fruit, a large tree and its persimmon-like zapote fruit which is round and sweet\ comp\'87rese, mu:yu:-t "mosquito", tsapu-t "zapote" \ comp\'87rese, (C) mu:yutsa\ \ \ }