Tryag File Manager
Home
-
Turbo Force
Current Path :
/
home
/
cluster1
/
data
/
bu01
/
1121861
/
html
/
Mesolex2
/
Pipil-1
/
Sp
/
Upload File :
New :
File
Dir
/home/cluster1/data/bu01/1121861/html/Mesolex2/Pipil-1/Sp/285-311MM.rtf
{\rtf1\mac\ansicpg10000\cocoartf824\cocoasubrtf100 {\fonttbl\f0\froman\fcharset77 TimesNewRomanPSMT;\f1\fswiss\fcharset77 Helvetica;\f2\froman\fcharset77 Times-Roman; } {\colortbl;\red255\green255\blue255;} {\info {\author Wilson Silva} {\*\company }}\margl1890\margr1350\vieww12660\viewh14180\viewkind1\viewscale100 \deftab720 \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \f0\fs24 \cf0 (C) kristianuh gente \ people, person \ esp. cristiano\ (SD) kristianuh\ \ (SD) krus-el-seny\'97r Cruz del Se\'96or (una constelaci\'97n) \ a constellation (literally "the Lord's cross") \ \ (SD) krusifik\'87r, -chiwa crucificar\ to crucify\ \ (C, SD) ku- 'cabeza' (en palabras compuestas)\ 'cabeza' (en palabras compuestas)\ comp\'87rese, kwa(h)- 'cabeza'\ \ (C, SD) ku-, ku:-, kuh- 'palo, \'87rbol, madera' (en palabras compuestas)\ 'tree, wood' (in compounds)\ comp\'87rese, kwawi-t "palo, \'87rbol, madera"\ \ (C) ku:biyuh nixpulo (conserva hecha de miel y de maiz molido y tostado)\ a preserve or candy made of honey and toasted ground corn\ esp. (?) cubillo\ \ (SD) kuchahkul gancho (de madera para almacenar o proteger cosas)\ a wooden hook for storing things or protecting them from small animals \ kuhkuchahkal (pl.)\ \ (C) kuchi (v.i.) dormir\ to sleep\ kuchi (pres.) ni-kuchi "duermo" \ kuch-ki (pret.)\ kuch-tuk (perf.)\ NC kochi (Car.); PN *kochi\ (SD) kuchi\ \ (C) kuchini dormil\'97n\ sleepy head (someone who sleeps a lot) \ comp\'87rese, kuchi "dormir", -ni 'agente'\ \ (C) kuchisneki (v.i.) cabecearse, estar al punto de dormirse, dormitar \ to be falling asleep, nodding off to sleep\ comp\'87rese, kuchi "dormir", -s-neki 'desiderativo'\ \ (C) ku:chiyan caolote, cablote (\'87rbol)\ tree esp., with thick trunk, a hard, black fruit, with bark used for diarrhea remedy\ comp\'87rese, ku:- '\'87rbol'\ comp\'87rese, (SD) kwawulu-t\ \ (C) ku:chi:yuh cuchillo\ knife\ (SD) ku:chi:yuh\ \ (C) kuchte:ka (v.t.) adormecer, hacer dormir, arrullar\ to put to sleep \ kuchte:ka (pres.) ki-kuchte:ka "lo est\'87 arrullando" (gikuchte:ga \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ kuchte:ka-k (pret.) (?)\ kuchte:ka-tuk (perf.)\ comp\'87rese, kuchi "dormir", te:ka "acostra(se)" \ NC cochteca (Sim.) "hacer dormir a un ni\'96o"\ (SD) kuchteka\ \ (C) -kuhkul anciano, viejito (t\'8ermino respetuoso) \ old man (respectful term)\ tu-kuhkul "nuestro abuelo"\ -kuhkulmet (pl.)\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 NC comp\'87rese, colli (Sim.) "abuelo, abuela", (?) cocolli (Sim.) "ri\'96a, disputa", cocolli (Sim.) "cargo confiado"\ (Comazagua) -kuhkul viejo\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 old man\ \ (C) -kuhkul "mal esp\'92ritu" (esp\'92ritu diab\'97lico, uno que miente; el coco)\ evil spirit, boogyman\ mu-kuhkul "tu coco, tu mal esp\'92ritu" (un espanto) \ comp\'87rese, (C) -kuhkul "viejo, anciano" \ (SD) -kuhkul \ (Nahuizalco) kuhkul demonio\ devil \ \ (C) mu-kuhkutila:na (v.r., redup.) estirarse \ to stretch, to extend, to reach \ mu-kuhkutila:na (pres.)\ mu-kuhkutila:n (pret.) \ mu-kuhkutila:n-tuk (perf.)\ comp\'87rese, kutila:na "estirarse"\ \ (C) kuhku:tiya (v.i., redup.) cansarse, rendirse\ to get tired, exhausted\ kuhku:tiya (pres.) ni-kuhku:tiya "me cans\'8e"\ kuhku:tiya-k (pret.)\ kuhku:tiya-tuk (perf.) ni-kuhku:tiya-tuk "me he cansado, estoy rendido"\ comp\'87rese, (SD) ku:ti:ya\ \ (C) kuhkutu:na (v.t., redup.) cortar en pedazos\ to cut into pieces\ ni-k-kuhkutu:n "lo cort\'8e (pret.) en pedazos"\ comp\'87rese, kutu:na "cortar (con cuchillo)\ (SD) kuhkutu:na\ \ (C) mu-kuhkuyulua (v.r., redup.) encogerse, acostarse encogido \ to shrink, to shrink from\ comp\'87rese, mu-kuyulua "encogerse"\ \ (SD) kuhpala le\'96a podrida (guhpala \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ rotten firewood\ comp\'87rese, kuh- 'madera', pala "viejo" \ comp\'87rese, (C) ku:pala "madera podrida"\ \ (C) ku(:)htan monte, bosque\ woods, the bush, uncleared land, brush, weeds \ comp\'87rese, kuh- '\'87rbol', -tan 'locativo, (de)bajo'\ comp\'87rese, (SD) kohtan\ \ (C) ku(:)htan kuyame-t tunco de monte, javal\'92 \ peccary\ comp\'87rese, ku(:)htan"bosque", kuyame-t "marrano"\ comp\'87rese, (SD) kohtan kuyame-t\ \ (C) ku:h-tik alto, crecido (grande) (de milpa, palo, hombre)\ tall, high (of corn, trees, men, etc.)\ comp\'87rese, ku:h- '\'87rbol', -ti-k 'adj.'\ NC kwawtik (Car.)\ comp\'87rese, (SD) ko:htik "gigante"\ \ (C) ku:kah cuca, cucaracha\ cockroach\ comp\'87rese, ku:kara:chah "cuca, cucaracha"\ (SD) ku:ka(h)\ \ (C) ku:kara:chah cucaracha\ cockroach\ comp\'87rese, ku:kah\ \ (SD) ku:ke iguana, garrobo, guexpo (gu:ge \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ iguana\ NC cuetzpalli (Sim.) "glot\'97n, lagartija (iguana)"; PN *kw\uc0\u601 ts \ comp\'87rese, (C) ku:ketspal\ (C) ku:ketspal iguana, garrobo, guexpo (ku:getspal)\ iguana\ kuhku:ketspal (pl.)\ NC cuetzpalli (Sim.) "glot\'97n, lagartija (iguana)"; PN *kw\uc0\u601 ts\ comp\'87rese, (SD) ku:ke\ \ (C) kuki:xtilu:ni amatillo (matocha o vara, medicinal para la piel)\ plant esp., bush or reed (?), medicinal for the skin\ comp\'87rese, (?) ku- 'madera'\ \ (C) ku:ku, ku:kuh coco (ku:ku \f1 \uc0\u660 ) \f0 , (ku:kuh)\ coconut\ comp\'87rese, (SD) koko(h)\ \ (C) ku:kua (v.t.) doler\ to hurt, to pain, to ache\ ku:kua (pres.) ki-ku:kua "duele"\ ku:kuh (pret.) nech-ku:kuh "me duele"\ ku:kuh-tuk (perf.)\ NC comp\'87rese, (SD) cocoa "estar enfermo"; PN *koko(wa) "enfermo"\ \ (C) kukuawitsti (v.t., encorp.) espinar\ to stick with thorns\ kukuawitsti (pres.) ki-kukuawitsti "lo espin\'97"\ kukuawitsti-k (pret.) (?)\ kukuawitsti-tuk (perf.) (?)\ comp\'87rese, ku:kua "doler, dolor", wits-ti "espina", -ti (?) 'incoativo'\ \ (SD) kukuchi (v.i., redup.) cabecearse (estar al punto de quedarse dormido)\ to be falling asleep, to nod off to sleep\ comp\'87rese, kuchi "dormir"\ \ (C) kukuk fuerte, picante (de chile, trago) \ strong, hot, spicy (of chili, drinks) \ kuhkukuk (pl.) (kuhkuguk)\ NC cococ (Sim.) "picante, dolor"\ \ (SD) kukuk doloroso, duele (guguk)\ painful\ \ (C) kukuk-nah picante, algo fuerte\ hot, spicy, somewhat hot\ comp\'87rese, kukuk "picante", -nah 'adj.'\ \ (C) kukulis enfermedad, peste\ sickness, desease, epidemic\ kuhkulis (pl.)\ comp\'87rese, kuku-ya "enfermarse", -li-s 'nominalizaci\'97n' \ NC cocoliztli (Sim.) "enfermedad, peste, epidemia"\ (SD) kukulis\ kuhkukulis, kuhkulis (pl.)\ \ (C) ku:kulu tragadero\ throat, gullet\ NC comp\'87rese, (?) cocollo (Sim.) "delgado, enjuto, d\'8ebil"\ \ (C) ku:kulu:-tsin tortolita\ a small dove esp.\ comp\'87rese, -tsin 'diminutivo'\ comp\'87rese, (SD) kukuru:wa\ \ (C) kuku:luxuti un jute venenoso (caracol)\ a snail esp., poisonous\ comp\'87rese, (?) kuku-ya "enfermarse", xuti "caracol"\ \ (SD) kukuru:wa tortolita\ a small dove esp.\ comp\'87rese, (C) ku:kulu:-tsin\ \ (SD) kukux reconvalecente (persona) (gugux) \ convalescent person\ cocox(ca) (Sim.) "debilidad, l\'87nguido"\ \ (C) kukuya enfermarse, estar enfermo, doler\ to get sick, to be ill, to hurt kukuya (pres.)\ kukux-ki (pret.)\ kukux-tuk (perf.) \ NC kokoya (Car.) \ (SD) kukuya\ kukuya-k (pret.) \ kukuya-tuk (perf.)\ \ (C) kukuyani el enfermo \ sick person\ comp\'87rese, kukuya "enfermarse", -ni 'agente'\ (SD) kukuyani\ kuhkuyani (pl.), (also: kuhkukuyani (?))\ \ (SD) ku:lal cerco, corral, chiquero (gu:lal) \ fence, corral, pigpen\ -ku:lal (poss.) nu-ku:lal "mi cerco"\ kuhku:lal (pl.)\ esp. corral\ \ (SD) kulantroh culantro (cilantro)\ coriander\ esp. culantro\ \ (SD) ku:lekeme-t palo pito\ tree esp., with red beans, small red flower that can be made into a whistle\ comp\'87rese, ku:- '\'87rbol'\ comp\'87rese, (C) le:kemet\ \ (SD) kulon, kulona(h) nalg\'97n, nalgona \ person with large buttocks\ esp. cul\'97n, culona\ \ (C) kulpah culpa\ fault, blame\ ni-k-piya kulpah "it's my fault" (tengo la culpa) \ \ (SD) kultuh culto\ cult, worship\ \ (SD) ku:lulua (v.t.) enrollar\ to roll, to roll up\ ku:lulua (pres.)\ ku:luluh, ku:lulih (pret.)\ ki-ku:lulih-ke-t "lo enrollaron"\ ku:luluh-tuk, ku:lulih-tuk (perf.) \ comp\'87rese, ta-ku:lulua "estar enrollando"\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 NC comp\'87rese, ko:loa (Car.) "torcer", ko:liwi "torcer"; coloa (Sim.) "doblarse, hacer circuitos, ir a alguna parte dando rodeos" \ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 \ (C) ku:lu-t alacr\'87n\ scorpion\ kuhku:lut (pl.)\ ku:lu-tsin "small scorpion" (alacrancito) \ NC ko:lo:tl (Car.); PN *ko:lo:-\ (SD) ku:lu-t\ \ (C) ku:lu-tsi:ka-t hormiga tigra, turunca\ ant esp., "tiger" ant, large, sting is very painful \ comp\'87rese, ku:lu-t "alacr\'87n", tsi:ka-t "hormiga"\ (SD) ku:lu-tsi:ka-t\ \ (C) kumah cuma (machete pando y picudo)\ a kind of machete, curved and pointed\ (SD) kumah (gumah)\ \ (C) kuma:l comal\ tortilla griddle\ -kuma:l (poss.) \ kuhkuma:l (pl.) \ kuma:l-tsin "small griddle" (comalito) \ NC comalli (Sim.); PN *koma:l-\ (SD) kumal (guma \f2 \uc0\u322 \f0 )\ \ (C) ku:ma:leh comadre \ co-godmother\ \ (C) ku:ma:tsah pi\'96a \ pineapple\ -ku:ma:tsah (poss.) \ kuhku:ma:tsah (pl.) \ comp\'87rese, ku:- 'madera, \'87rbol' \ NC matzatli (Sim.)\ \ (SD) kumima (v.t., v.r.) tirar(se), echar(se), aventar(se) \ to throw\ kumima (pres.) ni-k-kumima "lo aviento" (nigumima \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ kumin-ki (pret.) mu-kumin-ki "se avent\'97 (en)" \ kumin-tuk (perf.)\ comp\'87rese, kutamima "tirar, echar"\ comp\'87rese, ku- (?) '\'87rbol', (?) 'cabeza', mima "aventar, tirar"\ \ (C) ku:mi-t olla\ (clay) pot\ -ku:n (poss.) nu-ku:n "mi olla" (nuku:\uc0\u331 ) \ kuhku:mit (pl.) \ NC ko:mitl (Car.); PN *ko:mV-\ (SD) ku:mi-t (gu:mit)\ nu-ku:n "mi olla" (nugu:\uc0\u331 )\ \ (SD) -kumpa compa\'96ero, compa\'96era\ companion, friend\ i-kumpa "su compa\'96ero" (igumpa \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ -kumpa-wan (pl.) \ \ (C) ku:mpa:leh compadre \ co-godfather\ \ (SD) kumplianyos cumplea\'96os \ birthday\ \ (C) ku:mu:ni (v.i.) alborotarse \ to swarm, to get excited \ ku:mu:ni (pres.) \ ku:mu:ni-k (pret.) \ ku:mu:n-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ku:mu:nia (v.t.) "alborotar"\ NC komo:ni (Car.) "hacer ruido"; komo:ni (UC) "encenderse, echar llama el fuego"; comp\'87rese, komo:nia (UC) "alborotar a la gente" \ (SD) kumu:ni\ kumu:n (pret.) ni-kumu:n "me alborot\'8e"\ comp\'87rese, kumu:ntia (v.t.) "alborotar"\ \ (C) ku:mu:nia (v.t.) alborotar\ to cause to swarm, to excite\ ku:mu:nia (pres.)\ ku:mu:nih (pret.) ni-k-ku:mu:nih "lo alborot\'8e"\ ku:mu:nih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ta-ku:mu:nia "alborotar (algo)"\ comp\'87rese, (SD) kumu:ntia\ \ (SD) kumu:ntia (v.t., v.r.) alborotar(se)\ to excite, to agitate\ kumu:ntia (pres.)\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 kumu:ntih (pret.) ki-kumu:ntih "lo alborot\'97", mu-kumu:ntih "se alborot\'97"\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 comp\'87rese, ta-kumu:ntia "alborotar (algo)"\ comp\'87rese, kumu:ni (v.i.) "alborotarse", -tia 'caus.' \ comp\'87rese, (C) ku:mu:nia\ \ (SD) ku:nah cuna \ cradle \ -ku:nah (poss.) i-ku:nah "su cuna" \ kuhku:nah (pl.) \ (C) ku:naka (v.i.) trabarse, atorarse\ to stick, to get stuck\ ku:naka (pres.)\ ku:naka-k (pret.) ku:naka-k "se trab\'97"\ ku:nak-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ku:- (?) '\'87rbol', 'cabeza', naka "quedarse"\ comp\'87rese, ku:naktia (v.t.) "trabarse, atorarse"\ comp\'87rese, (SD) ku:naki\ \ (C) ku:nakas conacaste, cuanacaste, guanacaste (\'87rbol)\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 tree esp., with an ear-shaped pod with seeds that are eaten toasted, wood used for building\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 kuhku:nakas (pl.) \ comp\'87rese, ku:- '\'87rbol', -nakas "oreja"\ (SD) ku:nakas\ \ (SD) ku:naki (v.i.) trabarse, atorarse\ to stick, to get stuck\ ku:naki (pres.)\ ku:nak (pret.) \ ku:nak-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ku:naktia (v.t.) "trabarse, atorarse"\ comp\'87rese, (C) ku:naka\ \ (C) ku:naktia (v.t.) trabar, atorar\ to stick, to jam, to get something stuck\ ku:naktia (pres.)\ ku:naktih (pret.)\ ku:naktih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ku:naka (v.i.) "trabarse, atorarse", -tia 'caus.'\ (SD) ku:naktia\ \ (SD) ku:nanaka-t tenquiqui, hongo de palo, orejita de palo (gu:nanagat)\ mushroom esp., tree mushroom\ comp\'87rese, ku:- '\'87rbol', nanaka-t "hongo"\ NC quauhnanacatl (Sim.) "hongo, excrecencia de arbol"\ \ (SD) kune:-piya (n.) ni\'96era\ baby-sitter\ comp\'87rese, kune:-t "ni\'96o", piya "tener"\ \ (C) kune:-t ni\'96o, creatura, tierno (beb\'8e)\ baby, child, infant\ -kune:-w (poss.) nu-kune:-w "mi tierno, creatura"\ kuhku:net (pl.) \ kune:-tsin "tiernito" (criatura) \ NC kone:tl (Car.); PN *kone:-\ (SD) kune:-t\ \ (C) kune:t me:ts-ti luna nueva\ new moon\ comp\'87rese, kune:-t "mi tierno, creatura", me:ts-ti "luna"\ \ (SD) kunih entonces\ then\ comp\'87rese, kiunih\ \ (SD) kuntan bejuco lagarto (kunta\uc0\u331 ) \ vine esp., "alligator" vine\ \ (C) ku:ntapa tiesto (tepalcate) \ potsherd, broken piece of pot \ comp\'87rese, ku:mi-t "olla", tapa:ni "quebrar"\ (SD) ku:ntapa (gu:ntapa \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ kuhku:ntapa (pl.) \ \ (C) ku:nti:l carb\'97n, tile, tizne, holl\'92n\ soot\ comp\'87rese, ku:mi-t "olla", ti:l "soot"\ NC contlilli (Mol.) "tizne de ollas"\ (C) ku:nti:l-nah (adj.) entilado (entiznado) \ sooty\ comp\'87rese, ku:nti:l "holl\'92n", -nah 'adj.'\ (C) ku:nti:lwia (v.t.) entilar, entiznar\ to get sooty, to make sooty\ ku:nti:lwia (pres.) ni-k-ku:nti:lwia "me estoy entiznando" \ ku:nti:lwih (pret.)\ ku:nti:lwih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ku:nti:l "tizne"\ NC contlilhuia (Mol.) "tiznar(se)"\ \ (SD) kunyada(h) cu\'96ada de hombre\ man's sister-in-law\ \ (SD) kunyadu(h) cu\'96ado de hombre \ man's brother-in-law\ \ (SD) ku(:)nyuwa oscuridad, oscuro \ darkness, dark\ comp\'87rese, ku:mi-t "olla", yuwa(ki) "oscuro, opaco", ta-yuwa "de noche"\ \ (C) ku:pach\'97n peludo\ hairy\ comp\'87rese, ku:- 'cabeza', esp. pach\'97n "peludo"\ \ (C) ku:pachua (v.t., v.r.) apachar, aplastar, oprimir, detener en el suelo\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 to hold, to hold down, to put something on top of something else, to hold on the ground\ ku:pachua (pres.) ni-k-ku:pachua "lo apacho", ni-mu-ku:pachua "me aplasto"\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 ku:pachuh (pret.)\ ku:pachuh-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ku:- 'cabeza', pachua "apachar"\ comp\'87rese, ta-ku:pachua "estar apachando (algo)"\ (SD) ku:pachua (v.t.)\ \ (C) ku:pahsul peludo (de animal, persona), persona que no se peina \ hairy (of people or animals), a person who is uncombed\ comp\'87rese, ku:- 'cabeza'\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 NC comp\'87rese, pacoltic (Mol.) "cosa lanuda", pa\'8doloa (Mol.) "erizarse el pelo al gato o al perro"\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 comp\'87rese, (SD) ku:pahsul "basura"\ \ (SD) ku:pahsul basura\ garbage, rubbish, trash\ kuhku:pahsul (pl.) \ comp\'87rese, ku:- (?) 'cabeza', '\'87rbol'\ comp\'87rese, (C) ku:pahsul "peludo, gre\'96udo, depeinado", (C) tahsul "basura"\ \ (C) ku:pahsul-nah (adj.) cabello alborotado, gre\'96udo \ uncombed, with messed-up hair\ comp\'87rese, ku:pahsul "peludo, gre\'96udo, depeinado", -nah 'adj.'\ \ (C) -kupak garganta, voz, eco\ throat, voice, echo nu-kupak "mi voz" i-kupak "su eco" \ NC copactli (Sim.) "paladar, el interior de la boca"\ (SD) kupak\ \ (C) kupal copal (\'87rbol de copal, incienso copal)\ copal incense, copal tree\ NC kopalli (Car.)\ (SD) kupal (gupa \f2 \uc0\u322 \f0 )\ \ (C) ku:pala palo podrido\ rotten tree, rotten wood\ comp\'87rese, ku:- '\'87rbol, madera', pala "viejo" \ comp\'87rese, (SD) kuhpala "le\'96a podrida"\ \ (SD) kupalchin copalillo\ tree esp., small kind of copal tree\ comp\'87rese, kupal "copal tree", -tsin/-chin 'diminutivo'\ comp\'87rese, (?) (C) kupalchi:tuh "copalchillo"\ \ (C) kupalchi:tuh copalchillo (\'87rbol)\ tree esp., bark used for stomach aches\ comp\'87rese, kupal "copal", (?) esp. -ito 'diminutivo'\ comp\'87rese, (?) (SD) kupalchin "copalillo"\ \ (C) ku:pa:n-ti pante, pantis (una medida de le\'96a amontonada de aproximadamente un metro de ancho y de 2 metros de alto)\ a measure of firewood, about one meter wide and two meters high\ -ku:pa:n (poss.) nu-ku:pa:n "mi pante"\ comp\'87rese, ku:- 'madera'\ NC comp\'87rese, (?) quauhpantli (Sim.) "puente de madera"\ comp\'87rese, (SD) pa:n-ti "pante of firewood"\ \ (C) ku:panu:was puente de palos (palo para cruzar)\ a bridge of logs or a log for crossing\ comp\'87rese, ku:- '\'87rbol, madera', panu "cruzar", -(wa)s 'nominalizaci\'97n'\ NC quauhpanauaztli (Sim.) "puente de madera"\ \ (C) ku:papay guarumo (\'87rbol parecido al palo de papaya)\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 tree esp., similar to papaya, tall and thin, leaves only near the top, with seeds like small boxes, leaves used to wrap up cheese to dry it\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 kuhku:papay (pl.) \ comp\'87rese, ku:- '\'87rbol', esp. papaya\ (C) kupapaya (gupapaya \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ \ (C) ku:patach pataxte, palo jabillo (jabilla)\ tree esp., wild cacao (?)\ comp\'87rese, (SD) pa(:)tach "pataxte (\'87rbol de cacao)"\ \ (C) mu-ku:pa:wia (v.r.) mecerse\ to swing\ mu-ku:pa:wia (pres.) ni-mu-ku:pa:wia "me mezo" (nimuku:pa:wiya \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ mu-ku:pa:wih (pret.) \ mu-ku:pa:wih-tuk (perf.)\ \ (C) ku:pa:wichi (n.) maroma, columpio \ swing\ comp\'87rese, ku:pa:wia "mecerse"\ \ (C) kupe:wa (v.t.) quebrar (madera) \ to break (wood)\ kupe:wa (pres.)\ kupe:h (pret.)\ kupe:h-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ku- 'madera', (?) pe:wia "cazar"\ NC comp\'87rese,(?) peua (Sim.) "vencer" \ comp\'87rese, kupe:wi (v.i.) "(de madera) quebrarse"\ \ (C) kupe:wi (v.i.) quebrarse (madera, etc.) \ to break (wood, etc.)\ kupe:wi (pres.)\ kupe:wi-k (pret.)\ kupe:h-tuk (perf.)\ comp\'87rese, kupe:wa (v.t.) "quebrar (madera)"\ comp\'87rese, ku- 'madera', (?) pe:wia "cazar"\ \ (SD) kupilua (v.t.) colgar\ to hang\ kupilua (pres.)\ kupiluh (pret.)\ kupiluh-tuk (perf.)\ xi-k-kupilu "cu\'8elgalo!"\ comp\'87rese, ta-kupilua "estar colgando (algo)" \ comp\'87rese, (?) ku- 'cabeza', pilua "colgar"\ NC comp\'87rese, quappiloa (Sim.) "aplicarse"\ \ (C) kupi:na (v.t.) arrancar\ to pull out, to tear out, to tear off\ kupi:na (pres.) ti-k-kupi:na-t "lo estamos arrancando"\ kupi:n (pret.) ki-kupi:n "lo arranc\'97"\ kupi:n-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ta-kupi:na "estar arranc\'87ndolo", kupi:ni (v.i.) "salir"\ NC copina (Sim.) "sacar una cosa de otra"\ (SD) ku(:)pina\ ku(:)pin-ki (pret.)\ \ (C) kupi:ni (v.i.) arrancarse, zafarse\ to come loose, to break off, to come out\ kupi:ni (pres.)\ kupi:ni-k (pret.)\ kupi:n-tuk (perf.) (?)\ comp\'87rese, kupi:na (v.t.) "sacar, arrancar"\ NC kopini (UC)\ \ (C) ku:pinu:l copinol (\'87rbol)\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 tree esp., gives a lot of shade and is used to protect coffee trees, its fruit (inside a hard shell) has a sweet yellow powder which is eaten\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 comp\'87rese, ku:- '\'87rbol', pinu:l "pinol"\ (SD) ku:pinul (gu:pinul)\ \ (SD) kupis tunco, marrano macho (gupis) \ bore, male pig\ kuhkupis (pl.) \ \ (C) ku:pitsaktin raqu\'92tico, delgado; estrecha o apretada (de una camisa)\ feeble, thin, rachitic; tight (of a shirt)\ (n\'97tese: some say \ul ku:pichakchin\ulnone , \ul ku:pichaktsin\ulnone )\ comp\'87rese, (?) ku:-"\'87rbol", pits(a:w)ak "delgado", -tsin 'diminutivo'\ NC quauhpitzactli (Mol.) "palo o vara delgada"\ comp\'87rese, ku:pitsa:wak "delgado"\ \ (C) ku:pitsa:wak delgado; apretado (de camisa)\ thin; tight (of a shirt)\ comp\'87rese, (?) ku:- '\'87rbol', pitsa:wak "delgado"\ \ (C) ku:puk-nah sucio (de ropa)\ dirty (of clothes)\ comp\'87rese, (?) ku:- '\'87rbol', (?) 'cabeza', puknah "sucio"\ (SD) ku:puk-nah caf\'8e (color) (ku:puknah)\ brown\ \ (SD) kurrunchuh roncha, erupci\'97n\ rash, welts\ comp\'87rese, (?) ku- 'cabeza', esp. (?) roncha "rash"\ \ (C) kusama:liyuh comadreja\ weasel\ kuhkusama:liyuh (pl.) \ NC cu\'8damatl, cu\'8datli (Mol.)\ \ (C) kusama:lu, kusama:luh arco iris (kusama:lu \f1 \uc0\u660 ) \f0 , (kusama:luh) \ rainbow\ NC kosama:lotl (Car.)\ comp\'87rese, (SD) kusama:lu-t\ \ (SD) kusama:lu-t arco iris (gusama:lut) \ rainbow\ kuhkusama:lut (pl.) \ NC kosama:lotl (Car.)\ comp\'87rese, (C) kusama:lu(h)\ \ (C) ku:sama:wa (v.i.) erizarse (del cuerpo) \ to have gooseflesh, goose-bumps ku:sama:wa (pres.)\ ku:sama:wa-k (pret.)\ ku:sama:h-tuk (perf.)\ comp\'87rese, (?) ku:- 'cabeza', sama:wa "abundar"\ \ (C) ku:sikna brujo (ku:sikna \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ witch, sorcerer\ \ (SD) ku:ska-t soguilla, collar (gu:skat) \ necklace\ -ku:s (poss.) nu-ku:s "mi soguillae"\ NC ko:skatl (Car.), no-ko:ski "mi soguilla"\ comp\'87rese, (C) ku:s-ti\ \ (SD) kuskus sonido del zopilote cuando vuela (gusgus) \ the sound of a buzzard (vulture) flying\ \ (C) kusma zopilote (kusma \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ buzzard (vulture)\ kuhkusma (pl.) \ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 (las voces como \ul kusma\ulnone y \ul kuxma\ulnone se ha prestado entre varias lenguas de la Am\'8erica Central ; esta palabra del pipil viene de una de \'8estas a fin de cuentas; comp\'87rese, Sumu \ul kusma\ulnone , Matagalpa \ul kuxma\ulnone , etc.)\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 \ (SD) ku:s-nah (adj.) color no muy firme, entre negro y blanquisco (algo sucio)\ a color, not very bright or solid, between black and whitish, somewhat dirty-looking\ NC comp\'87rese, kostik (Car.) "amarillo"\ \ (C) ku:s-ti soguilla, collar, perla (cuenta)\ necklace, bead\ -ku:s (poss.) i-ku:s "her necklace"\ NC ko:skatl (Car.) "joya", no-ko:ski "mi joya"\ comp\'87rese, (SD) ku:ska-t\ \ (SD) kustumbre(h) costumbre\ custom, habit\ esp. costumbre\ \ (C, SD) ku:sua (v.t.) "to string"; v\'8ease ku:suwa\ \ (C) kusuku cusuco, armado, armadillo (kusuku)\ armadillo\ \ (C) ku:suwa (v.t.) ensartar\ to string or to thread (beads, pearls, etc.)\ ku:suwa (pres.)\ ku:suh (pret.) ni-k-ku:suh "lo ensart\'8e"\ ku:suh-tuk (perf.) ki-ku:suh-tuk "lo ha ensartado"\ comp\'87rese, ta-ku:suwa "estar ensartando"\ comp\'87rese, ku:s-ti "collar, cuenta", (?) suwa "estirar,colgar"\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 (n\'97tese: foneticamente, en ambos dialecto, este verbo tiene una \ul w\ulnone en el 'pres.' y una \ul h\ulnone en el 'pret.' , lo que lo hace fon\'8emicamente ambiguo, ya sea /ku:suwa/ o /ku:sua/; la opci\'97n de la /w/ en esta forma b\'87sica se ha basado en la relaci\'97n etimol\'97gica probable con \ul suwa\ulnone "estirar, colgar".)\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 (SD) ku:suwa\ ku:suh (pret.)\ ku:suh-tuk (perf.)\ \ (C) ku:talalahtsin tenguereche de agua (lagartija)\ a water "lizard" (salamander (?))\ comp\'87rese, (?) ku:- 'cabeza', ta- 'obj. no especif.', a:l(a:w)ak "liso", -tsin 'diminutivo'\ NC comp\'87rese, (?) tlalalacatl (Sim.) "ganso o pato silvestre"\ comp\'87rese,(?) (SD) ta:la:laktsin "talalaise (pescado)"\ \ (SD) ku(:)tamima (v.t.) botar, aventar\ to throw out, to throw down, to shove \ (also ku(:)tami:ma)\ ku(:)tamima (pres.)\ ku(:)tamin (pret.)\ ku(:)tamin-tuk (perf.)\ comp\'87rese, tami:ma "botar", kumima "aventar, tirar"\ \ (C) ku:tapa:na (v.t.) rajar le\'96a\ to cut/split firewood \ ku:tapa:na (pres.) \ ku:tapa:n (pret.) \ ku:tapa:n-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ku:- 'madera', tapa:na "rajar" \ NC quauhtlapana (Mol.) "rajar madera"\ \ (C) ku:tapipis chirivisco (palitos chiquitos, ramitas secas) \ sticks, kindling\ comp\'87rese, ku:- 'madera'\ NC comp\'87rese, quauhtlapipilhuaztli (Sim.) "percha, vara"\ comp\'87rese, (SD) ku:tsitsin\ \ (SD) ku:tehkuni escalera de tronco, escala de madera (rollizo)\ log ladder, steps cut out of a log\ comp\'87rese, ku:- 'madera, \'87rbol', tehku "trepar", -ni 'agente'\ \ (SD) ku:tekuma cutecuma, tecumasucho, tecomasucho, tecomasuchil (\'87rbol)\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 tree esp., tall, thick, with yellow cartridge-shaped flowers, with bark that is easily pealed and is used for belts, with large ball-shaped seeds which have "cotton" inside them\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 comp\'87rese, ku:- '\'87rbol', tekuma-t "tecomate"\ comp\'87rese, (C) tekumaxu:chit\ \ (SD) ku:telele trompo (grande) (gu:telele \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ (large) toy top\ kuhkutelele (pl.) \ comp\'87rese, ku:- 'madera'\ \ (C) ku:temu (v.i.) bajarse\ to come down, to descend\ comp\'87rese, (?) ku:- '\'87rbol', 'cabeza', temu "bajar"\ \ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 (C) ku:tetun tetunte (cu\'96a, pedazo de algo que se pone, por ejemplo, debajo de la pata de la mesa para que no se mueva) \ wedge, a piece of something that is put, for example, under a table leg so it won't move\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 comp\'87rese, ku:- 'madera', tetun(ti) "pedazo, cu\'96a"\ \ (C) ku:tewa:ki (v.i.) enflaquecerse\ to get skinny, to become skinny, thin\ ku:tewa:ki (pres.) (ku:tewa:gi \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ ku:tewa:ki-k (pret.)\ ku:tewa:k-tuk (perf.)\ comp\'87rese, (?) ku:- '\'87rbol', tewa:ki "enflaquecerse, adelgazarse"\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 NC comp\'87rese, quauhuaqui (Sim.) "enflacaar, quedar demacrado, seco como un pedazo de madera"\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 comp\'87rese, (SD) ku:waki\ \ (C) ku:tikxi zancos\ stilts\ -ku:tikxi nu-ku:tikxi "mis zancos" \ comp\'87rese, ku:- '\'87rbol, madera', (i)kxi "pie" \ NC quauhicxitl (Mol.)\ \ (C) kutila:na (v.t.) estirar\ to stretch, to pull\ comp\'87rese, ku- (?) 'cabeza', tila:na "jalar"\ (C) ku:tili:n-tuk (adj.) estirado (tieso) \ stretched, tight, tightened\ comp\'87rese, (?) ku:- 'cabeza', tili:nia "estirar", -tuk 'perf.' \ comp\'87rese, (SD) kutili:n-tuk "parado, erguido"\ \ (SD) kutili:ntuk (adj.) parado (de gente), erecto, arrecho (obscena) \ standing, erect (obscene)\ comp\'87rese, (?) ku- 'cabeza', tili:nia "estirar" \ comp\'87rese, (C) ku:tili:n-tuk "apretado"\ \ (C) ku:ti:ltik negro, moreno (de gente) \ Black, black person\ kuhku:ti:ltik (pl.) "negros"\ comp\'87rese, (?) ku:- 'cabeza', ti:l-tik "negro"\ (SD) kuti:l-tik negro\ black\ \ (C) ku:ti:ltiya (v.i.) negrearse, ennegrecerse\ to blacken, to turn black\ ku:ti:ltiya (pres.)\ ku:ti:ltiya-k (pret.)\ ku:ti:ltiya-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ku:ti:ltik "negro", -ya 'incoativo'\ \ (C) ku:ti-t incendio\ fire, house fire, forest fire\ ku:ti-tsin "small fire"\ comp\'87rese, ku:- '\'87rbol', ti-t "fuego"\ \ (SD) ku:tixi garabato (palo que forma gancho para colgar cosas) (ku:tixi \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ wooden hook for storing things (?)\ comp\'87rese, ku:- 'madera'\ \ (SD) ku:ti:ya (v.i.) cansarse (de estar en un lugar (sentado, parado, acostado))\ to tire of being in one place (standing, sitting, lying)\ ku:ti:ya (pres.)\ ku:ti:ya-k (pret.)\ ku:ti:ya-tuk (perf.)\ comp\'87rese, (C) kuhku:tiya, (C) mu-tsin-ku:ti:ya\ \ (C) kutu corto\ short\ kuhkutu (pl.) \ se: kutu ich-ti "pita corta", ich-ti kutu "la pita est\'87 corta"\ comp\'87rese, kutu:na "cortar"\ comp\'87rese, kutu-tsin "cortito"\ (SD) kutu (gutu \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ (C) ku:tumak, ku:tuma:wak gordo, grueso\ fat, thick, big around\ comp\'87rese, ku:- '\'87rbol', tum(a:w)ak "gordo"\ \ (C) kutu:na (v.t.) cortar (con cuchillo, machete)\ to cut (with a knife, machete)\ kutu:na (pres.)\ kutu:n (pret.)\ kutu:n-tuk (perf.)\ comp\'87rese, kuhkutu:na "cortar en pedazos"\ NC koto:na (Car.)\ \ (SD) kutu:na (v.t.) cortar, partir (con cuchillo, machete) \ to cut, to cut up\ kutu:n-ki (pret.)\ \ (C) kutu-turrun chiguirin (chicharrita) \ a small cicada esp.\ comp\'87rese, kutu "corto", esp. (?) turr\'97n\ \ (C) kutu-tsin corto\ short\ kuhkututsin (pl.) \ comp\'87rese, kutu "corto", -tsin 'diminutivo'\ \ (C) kutu:x cotusa, coatusa, guatusa (cuatusa) \ agouti, paca (?)\ kuhkutu:x (pl.) \ kutu:x-tsin "agut\'92 peque\'96o (paca)" (cotusita) \ (SD) kutu:x (gutu:x)\ \ (C) -ku:ts pierna, canilla\ leg\ nu-ku:ts "mi pierna"\ i-ku:ts "his/her leg" nuhnu-ku:ts "mis piernas" \ NC cotstli (Mol.) "pantorrilla" ('pierna' en las palabras compuestas)\ (SD) -ku:ts pantorrilla\ calf of leg\ \ (SD) ku:tsitsin chirivisco (palitos, ramitas secas) \ sticks, kindling\ comp\'87rese, ku:- 'madera, \'87rbol', -tsin 'diminutivo'\ comp\'87rese, (C) ku:tapipis\ (C) kuwa (v.t.) comprar\ to buy\ kuwa (pres.)\ kuh-ki (pret.) ni-k-kuh-ki "lo compr\'8e"\ kuh-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ta-kuwa "estar comprando"\ NC ko(:)wa (Car.); PN *kowa\ (SD) kuwa\ kuh-ki (pret.)\ kuh-tuk (perf.)\ \ (SD) ku:wa:ki (v.i.) enflaquecerse, ensecarse \ to get skinny, thin; to dry up\ ku:wa:ki (pres.)\ ku:wa:ki-k (pret.) ni-ku:wa:ki-k "me enflaquc\'92" (nigu:wa:gik) \ ku:wa:k-tuk (perf.)\ comp\'87rese, ku:- '\'87rbol', wa:ki "secar(se)"\ comp\'87rese, (C) ku:tewa:ki\ \ (SD) ku:wa:k-tuk (adj.) flaco, seco\ skinny, thin, dried up\ comp\'87rese, ku:wa:ki "enflaquecerse", -tuk 'perf.'\ \ (C) mu-kuwa:na (v.r.) encogerse\ to shrink\ mu-kuwa:na (pres.)\ mu-kuwa:n-ki (pret.) mu-kuwa:n-ki "se encogi\'97" (mukuwa:ngi \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ mu-kuwa:n-tuk (perf.)\ comp\'87rese, (SD) mu-ku:wana "estirar"\ \ (SD) mu-ku:wana estirarse\ to stretch (oneself)\ mu-ku:wana (pres.) \ mu-ku:wan-ki (pret.) \ mu-ku:wan-tuk (perf.)\ comp\'87rese, (C) mu-kuwa:na "encogerse"\ \ (C) ku:wa-t culebra\ snake\ -ku:wa-w (poss.) nu-ku:wa-w "mi culebra"\ kuhku:wat (pl.) \ NC ko:atl (Car.); PN *ko:wa-\ (SD) ku:wa-t (gu:wat)\ \ (C) ku(:)wa-tepe:-t Coatepeque (lugar)\ Coatepeque (place name)\ comp\'87rese, ku:wa-t "culebra", tepe:-t "cerro"\ \ \ (SD) ku:wat meka-t bejuquillo (culebra)\ snake esp., thin, green, looks like a vine, said to be poisonous\ comp\'87rese, ku:wa-t "culebra", meka-t "bejuco"\ \ (SD) kuweyak largo, terminado en punta\ long pointed\ comp\'87rese, (?) ku- 'cabeza', weyak "largo"\ \ (C) kuwilia (v.t., applic.) comprarle, comprar algo para alguien\ to buy for (to buy someone something)\ kuwilia (pres.)\ kuwilih (pret.) ki-kuwilih "she bought it for her" (se lo compr\'97)\ kuwilih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, kuwa "comprar", -(i)lia 'aplic.'\ \ (SD) ku:witeki (v.t.) pegar, golpear (con algo), garrotear\ to hit (with something), to club\ ku:witeki (pres.)\ ku:witek (pret.)\ ku:witek-tuk (perf.)\ comp\'87rese, (?) ku:- 'cabeza', 'madera', witeki "golpear"\ NC quauitequi (Mol.) "dar de palos a otro, herirle en la cabeza con palo"\ \ (C) kuwixin "bebe-leche" (lagartija)\ lizard esp., small, changes colors, called "milk-drinker"\ \ (SD) ku:xi paterno, paterna (\'87rbol, fruta) (gu:xi \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 tree esp., a fruit; large tree with a long, wide fruit which has seeds that are boiled with ash and salt and eaten with lime juice\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 comp\'87rese, a:ku:xi "pepeto"\ comp\'87rese, (C) ku:xine\ \ (C) ku:xi:kal batea (ku:xi:gal)\ wooden tray, trough\ -ku:xi:kal (poss.) nu-ku:xi:kal "mi batea" \ comp\'87rese, ku:- 'madera', xi:kal "j\'92cara"\ NC quauhxicalli (Mol.)\ \ (C) ku:xine paterno, cujin (\'87rbol, fruta)\ \pard\tx360\tx720\tx1080\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 tree esp., fruit; large tree with a long, wide fruit which has seeds that are boiled with ash and salt and eaten with lime juice\ \pard\tx360\tx720\pardeftab720\ri0\ql\qnatural \cf0 comp\'87rese, ku:- '\'87rbol', xini "esparcir, regar"\ comp\'87rese, (SD) ku:xi \ \ (SD) ku:xini (v.i.) derramarse\ to overflow, to spill, to pour out\ ku:xini (pres.)\ ku:xini-k (pret.)\ ku:xin-tuk (perf.)\ comp\'87rese, (?) ku:-'cabeza', 'madera', (?) xini "esparcir, caer"\ comp\'87rese, ku:xinia (v.t.) "derramarse"\ NC comp\'87rese, koxo:ni (UC) "bacucar la vasija"\ \ (SD) ku:xinia (v.t.) derramar, apear pu\'96o (bajar mucho) \ to pour out, to spill, to get down a lot\ ku:xinia (pres.)\ ku:xin-ki (pret.) (?) \ ku:xin-tuk (perf.) (?) \ comp\'87rese, ku:xini (v.i.) "derramarse"\ \ (C) kuxta cuxta (\'87rbol parecido al cacao) (kuxta \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ tree esp., similar to cacao\ comp\'87rese, (?) ku- '\'87rbol'\ \ (C) kuxta:l costal\ gunny-sack\ -kuxta:l (poss.) nu-kuxta:l "my gunny-sack" \ kuhkuxta:l (pl.) \ (SD) ku:xtal, kuxta:l (gu:xta \f2 \uc0\u322 \f0 ), (guxta: \f1\fs21 \f2\fs24 \uc0\u322 \f0 )\ kuxta:l-ch\'92n "costalito" (-tsin/-chin 'diminutivo')\ kuxta:l ombr\'97n "costal grande"\ \ (C) -kuxun talega (de toro) (test\'92culos de toro, huevos de toro, escroto de toro)\ bull's testicles, bull's scrotum\ i-kuxun "sus talegas" \ comp\'87rese, (?) esp. coj\'97n\ \ (SD) -kuxun sobaco (axila)\ armpit\ nu-kuxun "mi sobaco, axila"\ (?) esp. coj\'97n\ \ (C) kuxu:xah cuxuxa (bebida, de la chicha, asienta de la chicha, licor de maiz)\ corn liquor, sediments of chicha\ esp. cuxuxa\ (SD) kuxu:xah cuxuxa (la \'9cltima etapa en la preparaci\'97n de chicha) \ corn drink (liquor), the last stage in its preparation\ \ (C) kuyame-t tunco, marrano (puerco, chancho, cerdo)\ pig\ -kuyan (poss.) nu-kuyan "mi chancho"\ kuhkuyamet (pl.) \ NC koyametl (Car.)\ (SD) kuyame-t (guyamet)\ \ (C) kuyan-iswa-t cuyanigua (camote tierno (monte), bijagua cuyanigua) (kuya\uc0\u331 iswat)\ a root, wild, like sweet potato (?)\ \ (C) kuya:wak ancho (de cosas huecas; p.ej., hoyos, guacales, ollas, etc.)\ wide (of hollow things, p.ej., holes, gourds, pots, etc.) \ comp\'87rese, kuyuna "hecer un hoyo"\ (SD) kuya:wak\ \ (C) -ku:yu mata\ plant stock, stem, small tree\ i-ku:yu "su tallo"\ i-ku:yu nantsin "palo de nance"\ comp\'87rese, (?) ku:- '\'87rbol', -yu 'pos. \'92ntima'\ NC quauhyotl (Sim.) "tallo"\ (SD) -ku:yu\ i-ku:yu ich-ti "maguey plant" (mata de maguey)\ i-ku:yu tsapu-t "soursop (anona) tree" (mata/palo de anona)\ \ (SD) ku:yua:pan R\'92o Cuyuapa (gu:yu(w)apan)\ Cuyuapa River\ comp\'87rese, (?) ku:yu "tallo, mata", a:pan "r\'92o"\ \ (C) ku:yu:chu:ka (n.) aullo, aullido, latido (ku:yu:chu:ga \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ howl (n\'97tese: se cree que los perrros aullan por causa de los malos esp\'92ritus) \ kuhku:yu:chu:ka (pl.) \ comp\'87rese, kuyu:-t "coyote", chu:ka "llorar"\ NC coyochoca (Sim.) "aullar" \ (SD) ku:yuchu:ka (gu:yuchu:ga \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ i-ku:yuchu:ka ne pe:lu "el perro est\'87 aullando"\ \ (C) kuyul coyol (palmera)\ coyol palm tree kuhkuyul (pl.) \ NC koyolli (Car.); coyolli (Sim.) "cascabel, anzuelo, clase de palmera"\ (SD) kuyul g\'9fiscoyol (\'87rbol o palma con muchas espinas) (guyul)\ tree sp, a kind of palm with many thorns\ \ (C) mu-kuyulua (v.r.) encogerse, evitar, esconderse, humillarse (de un peligro) \ to duck, to shrink away, to avoid\ mu-kuyulua (pres.)\ mu-kuyuluh (pret.)\ mu-kuyuluh-tuk (perf.)\ (SD) -ku(:)yulua (v.t., v.r.)\ mu-ku(:)yulua "se encoge"\ ki-ku(:)yulua "lo est\'87 encogiendo"\ \ (SD) kuyuna (t.v) hacer hoyo, abrir agujero (agujerar) \ to make a hole\ kuyuna (pres.)\ kuyun(-ki) (pret.) ni-k-kuyun(-ki) "le estoy haciendo un hoyo, agujero" (niguyu\uc0\u331 gi \f1 \uc0\u660 ) \f0 \ kuyun-tuk (perf.)\ NC coyonia (Sim.) "agujerear, horadar"\ comp\'87rese, (C) kuyunia\ \ (C) kuyuni (v.i.) abrirse hoyo, agujerarse\ for a hole to open up, for a hole to form\ kuyuni (pres.)\ kuyuni-k (pret.)\ kuyun-tuk (perf.)\ NC koyoni (UC) "agujerarse"\ comp\'87rese, kuyunia (v.t.) "hacer hoyo, agujerear"\ \ (C) kuyunia (v.t.) abrir agujero, dar hoyo (agujerar)\ to make a hole (in something)\ kuyunia (pres.)\ kuyunih (pret.) ni-k-kuyunih "lo agujere\'8e"\ kuyunih-tuk (perf.)\ comp\'87rese, kuyuni (v.i.) "agujerearse", ta-kuyuna "estar agujereando" \ NC coyonia (Sim.) "agujerear, horadar"\ comp\'87rese, (SD) kuyuna\ \ (C) kuyu:-t coyote\ coyote\ kuhkuyu:t (pl.) kuyu:-tsin "coyotito" \ NC koyo:tl (Car.); PN *koyo:-\ \ (SD) ku:yuwa sombra, debajo del palo (\'87rbol), oscuro (gu:yuwa) \ shade, under a tree, shaded (darker)\ comp\'87rese, ku:- '\'87rbol', comp\'87rese, ta-yuwa "noche", yuwa(-ki) "oscuro, opaco" \ \ (C) mu-kxi-pa:ka (v.r., incorp.) lavarse el pie/los pies\ to wash one's foot/feet\ comp\'87rese, (i)kxi "pie", pa:ka "lavar"\ NC icxipaca (Sim.)\ }