Tryag File Manager
Home
-
Turbo Force
Current Path :
/
home
/
cluster1
/
data
/
bu01
/
1121861
/
html
/
Mesolex2
/
Pipil-1
/
Eng
/
Upload File :
New :
File
Dir
/home/cluster1/data/bu01/1121861/html/Mesolex2/Pipil-1/Eng/202-213.rtf
{\rtf1\ansi\ansicpg1252\uc1\deff0\stshfdbch0\stshfloch0\stshfhich0\stshfbi0\deflang1033\deflangfe1033{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman{\*\falt Times New Roman};} {\f34\fswiss\fcharset128\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}Arial Unicode MS;}{\f105\fswiss\fcharset128\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}@Arial Unicode MS;}{\f197\froman\fcharset238\fprq2 Times New Roman CE{\*\falt Times New Roman};} {\f198\froman\fcharset204\fprq2 Times New Roman Cyr{\*\falt Times New Roman};}{\f200\froman\fcharset161\fprq2 Times New Roman Greek{\*\falt Times New Roman};}{\f201\froman\fcharset162\fprq2 Times New Roman Tur{\*\falt Times New Roman};} {\f202\froman\fcharset177\fprq2 Times New Roman (Hebrew){\*\falt Times New Roman};}{\f203\froman\fcharset178\fprq2 Times New Roman (Arabic){\*\falt Times New Roman};}{\f204\froman\fcharset186\fprq2 Times New Roman Baltic{\*\falt Times New Roman};} {\f205\froman\fcharset163\fprq2 Times New Roman (Vietnamese){\*\falt Times New Roman};}{\f539\fswiss\fcharset0\fprq2 Arial Unicode MS Western;}{\f537\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial Unicode MS CE;}{\f538\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Unicode MS Cyr;} {\f540\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Unicode MS Greek;}{\f541\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Unicode MS Tur;}{\f542\fswiss\fcharset177\fprq2 Arial Unicode MS (Hebrew);}{\f543\fswiss\fcharset178\fprq2 Arial Unicode MS (Arabic);} {\f544\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Unicode MS Baltic;}{\f545\fswiss\fcharset163\fprq2 Arial Unicode MS (Vietnamese);}{\f546\fswiss\fcharset222\fprq2 Arial Unicode MS (Thai);}{\f1249\fswiss\fcharset0\fprq2 @Arial Unicode MS Western;} {\f1247\fswiss\fcharset238\fprq2 @Arial Unicode MS CE;}{\f1248\fswiss\fcharset204\fprq2 @Arial Unicode MS Cyr;}{\f1250\fswiss\fcharset161\fprq2 @Arial Unicode MS Greek;}{\f1251\fswiss\fcharset162\fprq2 @Arial Unicode MS Tur;} {\f1252\fswiss\fcharset177\fprq2 @Arial Unicode MS (Hebrew);}{\f1253\fswiss\fcharset178\fprq2 @Arial Unicode MS (Arabic);}{\f1254\fswiss\fcharset186\fprq2 @Arial Unicode MS Baltic;}{\f1255\fswiss\fcharset163\fprq2 @Arial Unicode MS (Vietnamese);} {\f1256\fswiss\fcharset222\fprq2 @Arial Unicode MS (Thai);}}{\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255; \red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{ \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 \snext0 Normal;}{\*\cs10 \additive \ssemihidden Default Paragraph Font;}{\* \ts11\tsrowd\trftsWidthB3\trpaddl108\trpaddr108\trpaddfl3\trpaddft3\trpaddfb3\trpaddfr3\trcbpat1\trcfpat1\tscellwidthfts0\tsvertalt\tsbrdrt\tsbrdrl\tsbrdrb\tsbrdrr\tsbrdrdgl\tsbrdrdgr\tsbrdrh\tsbrdrv \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1024\langfe1024\cgrid\langnp1024\langfenp1024 \snext11 \ssemihidden Normal Table;}}{\*\rsidtbl \rsid1397632\rsid3236704\rsid5979576\rsid8587900\rsid9792459\rsid10187453 \rsid10691641\rsid12917082\rsid13707863\rsid14754793}{\*\generator Microsoft Word 10.0.2627;}{\info{\author Wilson Silva}{\operator Wilson Silva}{\creatim\yr2005\mo10\dy21\hr11\min20}{\revtim\yr2006\mo5\dy10\hr13\min5}{\version5}{\edmins55}{\nofpages10} {\nofwords1502}{\nofchars8564}{\*\company }{\nofcharsws10046}{\vern16437}}\margl1890\margr1350 \facingp\widowctrl\ftnbj\aenddoc\noxlattoyen\expshrtn\noultrlspc\dntblnsbdb\nospaceforul\hyphcaps0\horzdoc\dghspace120\dgvspace120\dghorigin1701\dgvorigin1984 \dghshow0\dgvshow3\jcompress\viewkind1\viewscale100\htmautsp\nolnhtadjtbl\rsidroot10691641 \fet0\sectd \sbknone\linex0\headery0\footery0\sectdefaultcl\sectrsid3236704\sftnbj {\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta .}}{\*\pnseclvl2 \pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta )}}{\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6 \pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \qc \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid14754793 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\b\fs28\insrsid14754793\charrsid14754793 D}{ \b\fs28\insrsid10691641\charrsid14754793 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid3236704 {\insrsid14754793 \par }{\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) danyu(h), -chiwa }{\insrsid14754793 \tab \tab hechizar \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 to bewitch, to hex \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid14754793 Sp. da}{\insrsid14754793 \'f1}{\insrsid10691641\charrsid14754793 o "harm" \par }{\insrsid14754793 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 (C) datka }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 (?) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab \tab \tab \tab }{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 algo, 'part}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \'ed}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 culo enf}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \'e1}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 tico }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid14754793 something, 'emphatic particle' (?) \par (SD) datka \par \tab }{\insrsid14754793 \par }{\insrsid10691641\charrsid14754793 (SD) debil }{\insrsid14754793 \tab \tab \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid14754793 debil, desnutrido \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 weak, undernourished \par }{\insrsid14754793 \par }{\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) debosi}{\insrsid14754793 \'f3}{\insrsid10691641\charrsid3236704 n }{\insrsid14754793 \tab \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 devoci}{\insrsid14754793 \'f3}{\insrsid10691641\charrsid3236704 n }{ \insrsid14754793 \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 devotion, service }{\insrsid14754793 \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 Sp. devoci}{\insrsid14754793 \'f3}{\insrsid10691641\charrsid3236704 n \par }{\insrsid14754793 \par }{\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) delant}{\insrsid14754793 \'e1}{\insrsid10691641\charrsid3236704 l }{\insrsid14754793 \tab \tab \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 delantal \par }{\insrsid14754793 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 apron \par \tab \tab Sp. delantal \par }{\insrsid14754793 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 (SD) dem}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \'f3}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 niyu(h) }{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793\charrsid14754793 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 demonio }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \par \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 devil, demon \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 Sp. demonio \par }{\insrsid14754793 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 (SD) desas}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \'e9}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 r, mu-chiwa }{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793\charrsid14754793 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 deshacerse, derretir }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793\charrsid14754793 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 to melt, to come apart \par \tab }{\insrsid14754793 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 Sp. deshacerse \par }{\insrsid14754793 \par }{\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) desayunoh }{\insrsid14754793 \tab \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 desayuno \par }{\insrsid14754793 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 breakfast \par }{\insrsid14754793 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid14754793 Sp. desayuno \par }{\insrsid14754793 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 (SD) desfriyo }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793\charrsid14754793 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab \tab \tab }{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 resfr}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \'ed}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 o }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \par \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 a cold \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 Sp. resfr}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \'ed}{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 o \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 (SD) desgrasiado(h) (n., adj.) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 desgraciado }{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \par \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 wretch, unfortunat}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 e, contemptible person }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \par \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 Sp. desgraciado \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \par }{\insrsid10691641\charrsid14754793 (SD) desmay}{\insrsid14754793 \'e1}{\insrsid10691641\charrsid14754793 r, mu-chiwa }{\insrsid14754793\charrsid14754793 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid14754793 desmayarse \par \tab }{\insrsid14754793 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 to faint \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \par }{\insrsid10691641\charrsid14754793 (SD) di(y)ablo, di(y)ablu(h) }{\insrsid14754793\charrsid14754793 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid14754793 diablo \par \tab }{\insrsid14754793 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 devil \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 Sp. diablo \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) dilubyo, gilubyo, bilubyo }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 diluvio \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 flood \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 Sp. diluvio \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) di}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \'f3}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 s, dios-ch}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \'ed}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 n }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 santo, imagen \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 saint, image \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 Sp. dios, cf. -tsin 'diminutive' \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) dios-se-lo-page }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 gracias, Dios se lo pague }{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \par \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (thanks) \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 Sp. Dios se lo pague \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) diputada, dipotada }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 capitana de la cofrad}{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \'ed}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 a }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid14754793 female official in the confraternity \par \tab }{\insrsid14754793 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 Sp. diputada \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \par }{\insrsid10691641\charrsid14754793 (SD) di:yah }{\insrsid14754793\charrsid14754793 \tab }{\insrsid14754793 \tab \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid14754793 d}{\insrsid14754793 \'ed}{\insrsid10691641\charrsid14754793 a }{\insrsid14754793 \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid14754793 day \par }{\insrsid14754793 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid14754793 Sp. d}{\insrsid14754793 \'ed}{\insrsid10691641\charrsid14754793 a \par }{\insrsid14754793 \par }{\insrsid10691641\charrsid14754793 (SD) doktor }{\insrsid14754793 \tab \tab \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid14754793 doctor }{\insrsid14754793 \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid14754793 doctor \par \tab }{\insrsid14754793 \tab }{\insrsid10691641\charrsid14754793 Sp. doctor \par }{\insrsid14754793 \par }{\insrsid10691641\charrsid14754793 (SD) dominya, -maka }{\insrsid14754793 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid14754793 gobernar \par \tab }{\insrsid14754793 \tab }{\insrsid10691641\charrsid14754793 to govern \par \tab }{\insrsid14754793 \tab }{\insrsid10691641\charrsid14754793 Sp. }{\insrsid10691641\charrsid3236704 dominio; cf. maka "to give" \par }{\insrsid14754793 \par }{\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) dotrinera }{\insrsid14754793 \tab \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 catequista \par \tab }{\insrsid14754793 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 catechist (female) \par \tab }{\insrsid14754793 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 Sp. doctrinera \par }{\insrsid14754793 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 (SD) durasnu(h) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793\charrsid14754793 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab \tab }{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 durazno \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 peach \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 Sp. durazno \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 (SD) duru(h) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 recio, duro \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 loud, hard, intense \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 Sp. duro \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) dwende, duwende(h) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 "el duende" (ser sobrenatural) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14754793 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid13707863 "The Dwarf", "goblin" (a supernatural being) }{\insrsid13707863\charrsid13707863 \par }{\insrsid13707863 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid14754793 Sp. duende \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid13707863 \par }\pard \qc \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid13707863 {\b\fs28\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid13707863\charrsid13707863 E}{ \b\fs28\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid13707863 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid3236704 {\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid13707863 \par }{\insrsid10691641\charrsid13707863 (SD) eduk}{\insrsid13707863\charrsid13707863 \'e1}{\insrsid10691641\charrsid13707863 r, -chiwa }{\insrsid13707863\charrsid13707863 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid13707863 educar, aconsejar \par \tab }{\insrsid13707863\charrsid13707863 \tab }{\insrsid10691641\charrsid13707863 to educate, to raise, to }{\insrsid10691641\charrsid3236704 counsel \par \tab }{\insrsid13707863 \tab }{\insrsid10691641\charrsid13707863 Sp. educar \par }{\insrsid13707863 \par }{\insrsid10691641\charrsid13707863 (C) e:he }{\insrsid13707863 \tab \tab \tab s}{\insrsid10691641\charrsid13707863 i \par \tab }{\insrsid13707863 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 yes \par \tab }{\insrsid13707863 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 CN cf. yye (Mol.) \par }{\insrsid13707863 \par }{\insrsid10691641\charrsid3236704 (C) eheka-t }{\insrsid13707863 \tab \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 norte, aire, viento \par \tab }{\insrsid13707863 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 wind \par \tab }{\insrsid13707863 \tab }{\insrsid10691641\charrsid13707863 CN e}{\loch\af539\hich\af539\dbch\af34\insrsid13707863\charrsid13707863 \loch\af539\dbch\af34\hich\f539 \u660\'3f}{\insrsid10691641\charrsid13707863 e:katl (Car.) \par (SD) eheka-t \par }{\insrsid13707863 \par (C) ehekua (t.v., redup. }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid13707863\charrsid13707863 (?))\tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid13707863 ejercitar, hacer las cachas, hacer todo posible \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid13707863 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 to exert effort, to do all possible, to go all out \par }{\insrsid13707863 \tab \tab ehekua (pres.) ni-k-ehekua "I'm trying it as hard as possible" (nigehekuwa}{\loch\af539\hich\af539\dbch\af34\insrsid13707863\charrsid13707863 \loch\af539\dbch\af34\hich\f539 \u660\'3f}{ \loch\af34\hich\af34\dbch\af34\insrsid13707863 \hich\af34\dbch\af34\loch\f34 )}{\insrsid10691641\charrsid3236704 \par \tab }{\insrsid13707863 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 ehekuh (pret.) \par \tab }{\insrsid13707863 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 ehekuh-tuk (perf.) \par \tab }{\insrsid13707863 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 xi-k-eheku "give it all you got!" \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\tx1080\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid13707863 {\insrsid13707863 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 CN ye(}{\loch\af539\hich\af539\dbch\af34\insrsid13707863\charrsid13707863 \loch\af539\dbch\af34\hich\f539 \u660\'3f}{\insrsid10691641\charrsid3236704 )ye(}{\loch\af539\hich\af539\dbch\af34\insrsid13707863\charrsid13707863 \loch\af539\dbch\af34\hich\f539 \u660\'3f}{\insrsid13707863 )koa }{\insrsid10691641\charrsid3236704 (Car.) }{\insrsid13707863\charrsid13707863 "probar", yecoa (Sim.) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid13707863 "probar la comida, experimentar }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid13707863\charrsid13707863 \tab \tab }{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid13707863 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid13707863 una cosa, combatir" \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid3236704 {\insrsid10691641\charrsid13707863 (SD) ehekua (t.v.) }{\insrsid13707863 \tab }{\insrsid10691641\charrsid13707863 probar (comida) \par }{\insrsid13707863 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 to taste, to try (food) \par }{\insrsid13707863 \tab \tab xi-k-eheku "try it!" xigehegu}{\loch\af539\hich\af539\dbch\af34\insrsid13707863\charrsid13707863 \loch\af539\dbch\af34\hich\f539 \u660\'3f}{\loch\af34\hich\af34\dbch\af34\insrsid13707863 \hich\af34\dbch\af34\loch\f34 )}{ \insrsid10691641\charrsid3236704 \par }{\insrsid13707863 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 cf. ta-ehekua "to taste (something)" \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid13707863 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) ehemplo(h), ihemplo(h) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid13707863 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 ejemplo }{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid13707863 \par \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 example \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid13707863 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 Sp. ejemplo \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid13707863 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (C) ehku (i.v.) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid13707863 llegar \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid13707863 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid13707863 to arrive \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid13707863 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid13707863 ehku (pres.) \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid13707863 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid13707863 ehku-k (pret.) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid13707863 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid13707863 ehku-tuk (perf.) ni-ehku-tuk "I have arrived" }{\insrsid13707863 \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid13707863 CN e}{\loch\af539\hich\af539\dbch\af34\insrsid13707863\charrsid13707863 \loch\af539\dbch\af34\hich\f539 \u660\'3f}{\insrsid10691641\charrsid3236704 ko (Car.) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) ehku \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900 \par }{\insrsid10691641\charrsid8587900 (C) ehkuni }{\insrsid8587900\charrsid8587900 \tab }{\insrsid8587900 \tab \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid8587900 ladino, extranjero \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 ladino, foreigner \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 ehkuni-met (pl.) \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 cf. ehku "to arrive", -ni 'agent' \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid8587900 (SD) -ehpul }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900\charrsid8587900 \tab \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid8587900 cu}{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900 \'f1}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid8587900 ado de mujer \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 woman's brother-in-law \par }{\insrsid8587900 \tab \tab -ehpul (poss.) }{\insrsid10691641\charrsid3236704 nu-ehpul "my brother-in-law" }{\insrsid8587900 \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 -ehehpul (pl.) \par }{\insrsid8587900 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid8587900 CN cf. yepulli (Mol.) "cunada de hombre" \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 cf. (C) -wehpul "brother-in-law" \par }{\insrsid8587900 \par }{\insrsid10691641\charrsid3236704 (C) -ehtapal }{\insrsid8587900 \tab \tab \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 ala, aleta \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 wing, fin \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 i-ehtapal "its wing" \par }{\insrsid8587900 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 i-ehehtapal "its wings, its fins" }{\insrsid8587900 \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 CN cf. atlapalli (Mol.) \par (SD) -ehtapal \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 i-ehtapal michin "fish's fin" \par }{\insrsid8587900 \par }{\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) eihadah, aihadah }{\insrsid8587900 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 ahijada \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 goddaughter \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 Sp. ahijada \par }{\insrsid8587900 \par }{\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) eihaduh, aihaduh }{\insrsid8587900 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 ahijado \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 godson \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 Sp. ahijado \par }{\insrsid8587900 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid8587900 (SD) e:ku(w)a }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900 \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid8587900 aguantar (como p.ej. cargas) \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 to withstand, to hold up, to be able to \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid8587900 e:kuwa (pres.) \par }{\insrsid8587900 \tab \tab e:kuh }{\insrsid8587900\charrsid8587900 (pret.) }{\insrsid10691641\charrsid3236704 ni-k-e:kuh "I c}{\insrsid8587900 ould withstand (carrying) it" (nige:guh)}{\insrsid10691641\charrsid3236704 \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 e:kuhtuk (perf.) \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 CN yecoa (Sim.) "poder sufrir (a alguien)" \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (C,SD) el- }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900 \tab \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 '(a)dentro' (prefijo) \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 'inside', 'internal' (prefix)a \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900 \par }{\insrsid10691641\charrsid8587900 (C) -elixku }{\insrsid8587900\charrsid8587900 \tab }{\insrsid8587900 \tab \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid8587900 est}{\insrsid8587900 \'f3}{\insrsid10691641\charrsid8587900 mago \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid8587900 stomach \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid8587900 nu-elixku "my stomach" \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid8587900 cf. el- 'inside', ixku "sign" \par (SD) -elix}{\insrsid10691641\charrsid3236704 ku \par \tab }{\insrsid8587900 \tab i-elixku "his stomach" (iyelixku}{\loch\af539\hich\af539\dbch\af34\insrsid8587900\charrsid13707863 \loch\af539\dbch\af34\hich\f539 \u660\'3f}{\loch\af34\hich\af34\dbch\af34\insrsid8587900 \hich\af34\dbch\af34\loch\f34 )}{ \insrsid10691641\charrsid3236704 \par }{\insrsid8587900 \par }{\insrsid10691641\charrsid8587900 (C) elka:wa (t.}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 v.) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900 \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 olvidar(se) \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 to forget \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 elka:wa (pres.) \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 elka:h (pret.) ni-k-elka:h "I forgot it" \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 elka:h-tuk (perf.) \par }{\insrsid8587900 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 cf. el- 'inside, internal', ka(:)wa "to leave, abandon"}{\insrsid8587900 \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 CN (i)lka:wa (Car.) \par (SD) elka(:)wa \par }{\insrsid8587900 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 elka(:)w (pret.) k-}{\insrsid8587900 elka(:)w-ke-t "they forgot it" (gelkawget) \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 elka(:)w-tuk (perf.) \par }{\insrsid8587900 \par }{\insrsid10691641\charrsid3236704 (C) elkuhku pechuga \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 breast \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 cf. el- 'inside' \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 CN cf. elcocoyantli (Sim.) "cavidad del est}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900 \'f3}{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 mago" \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900 \par }{\insrsid10691641\charrsid3236704 (C) el-mu-yawa (r.v.) }{\insrsid8587900 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid8587900 dar asco, querer vomitar (tener nauseas) }{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900\charrsid8587900 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 to have nausea, to be nauseated \par }{\insrsid8587900 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 el-mu-yawa (pres.) ni-el-mu-yawa "I'm nauseated" \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 el-mu-yah-ki (pret.) \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 el-mu-yah-tuk (perf.) \par }{\insrsid8587900 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 cf. el- 'inside', mu- 'reflixive', yawa ('to turn') \par (SD) el-mu-yawa \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 el-mu-yaw-ki (pret.) \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 el-mu-yaw-tuk (perf.) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (C) elna:miki (t.v.) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900 \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 acordar(se), recordar \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 to remember \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900 \tab \tab elna:miki (pres.) ni-k-el-na:miki "I remember" (nigelna:migi}{\lang1046\langfe1033\loch\af539\hich\af539\dbch\af34\langnp1046\insrsid8587900\charrsid8587900 \loch\af539\dbch\af34\hich\f539 \u660 \'3f}{\lang1046\langfe1033\loch\af34\hich\af34\dbch\af34\langnp1046\insrsid8587900 \hich\af34\dbch\af34\loch\f34 )}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid8587900 \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 elna:mik (pret.) \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 elna:mik-tuk (perf.) \par }{\insrsid8587900 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 cf. el- 'inside', na:miki "to encounter, find, meet" }{\insrsid8587900 \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 CN (i)lna:miki (Car.) \par (SD) elna:miki \par }{\insrsid8587900 \par }{\insrsid10691641\charrsid3236704 (C) -elpan }{\insrsid8587900 \tab \tab \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 pecho \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 chest, breast \par }{\insrsid8587900 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 i-elpan "his chest, its breast" (of people or animals) }{\insrsid8587900 \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 nu-elpan "my chest" \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 cf. el- 'inside', -pan 'place of' \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid8587900 CN }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 elpantli (Sim.) "est}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid8587900 \'f3}{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 mago, pecho" \par }{\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) -elpan }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 chiniado, chineado, regazo \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 lap, bosom \par }{\insrsid8587900 \par }{\insrsid10691641\charrsid3236704 (C) -elpan -(i)kxi }{\insrsid8587900 \tab \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 plantilla, planta del pie \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 sole of foot \par \tab }{\insrsid8587900 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 i-elpan (i)ikxi "her sole" \par }{\insrsid8587900 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 i-elpan nu-kxi "my sole" }{\insrsid8587900 \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 i-elpan mu-kxi "your sole" \par }{\insrsid8587900 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 cf. -elpan "chest, lap, (i)kxi "foot" \par (SD) -elpan -(i)kxi \par }{\insrsid8587900 \par }{\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) -elpets }{\insrsid8587900 \tab \tab \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 pecho, pechuga (de animal, p.ej. cangrejo, gallina) }{\insrsid8587900 \tab \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 breast of animal \par \tab }{\insrsid8587900 \tab i-elpets "its chest, breast ((i)yelpets)}{\insrsid10691641\charrsid3236704 \par \tab }{\insrsid10187453 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 cf. el- 'inside', pets- "nude" (?) \par }{\insrsid10187453 \par }{\insrsid10691641\charrsid3236704 (C) -eltapach }{\insrsid10187453 \tab \tab \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 h}{\insrsid10187453 \'ed}{\insrsid10691641\charrsid3236704 gado \par \tab }{\insrsid10187453 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 liver \par \tab }{\insrsid10187453 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 i-eltapach "its liver" \par \tab }{\insrsid10187453 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 nu-eltapach "my liver" \par \tab }{\insrsid10187453 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 cf. el- 'inside', tapach "shell" \par \tab }{\insrsid10187453 \tab }{\insrsid10691641\charrsid10187453 CN eltapachtli (Sim.); cf. also tlapac}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 hoa (Mol.) }{\insrsid10691641\charrsid3236704 "cubrir" }{\insrsid10187453 \par }{\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) -eltapach \par \tab }{\insrsid10187453 \tab nu-eltapacah "my liver" (nuwe}{\loch\af34\hich\af197\dbch\af34\insrsid10187453\charrsid10187453 \loch\af34\dbch\af34\hich\f197 \'b3}{\insrsid10187453 tapach)}{\insrsid10691641\charrsid3236704 \par }{\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 (SD) -eltiw, -weltiw }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453\charrsid10187453 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 hermana (menor) de hombre \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 man's younger sister \par \tab }{\insrsid10187453 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 i-eltiw, i-weltiw "his younger sister" \par \tab }{\insrsid10187453 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 nu-eltiw, nu-weltiw "my younger brother" \par \tab }{\insrsid10187453 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 CN ueltiuhtli (Sim.) "hermana mayor"; weltiwtli (Car.) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (C) e:lu-saka-t }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 zacate (tipo de), zacat}{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \'f3}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 n \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 grass sp., large \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 cf. e:lu-t "roasting ear", saka-t "grass" \par (SD) e:lu-saka-t \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid10187453 -e:lu-saka-w (poss.) nu-e:lu-saka-w "my big grass" \par }{\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 (C) e:lu-t }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453\charrsid10187453 \tab \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 elote \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 ear of corn, roasting ear \par \tab }{\insrsid10187453 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 -e:lu (poss.) nu-e:lu "my ear of corn" \par \tab }{\insrsid10187453 \tab }{\insrsid10691641\charrsid10187453 ehe:lut (pl.) \par \tab }{\insrsid10187453 \tab }{\insrsid10691641\charrsid10187453 CN elotl (Sim.); PN *e:lo- \par }{\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) e:lu-t \par \tab }{\insrsid10187453 \tab cf. }{\insrsid10691641\charrsid3236704 sesek-e:lu-t "immature ear of corn" (elote tierno) \par }{\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 (SD) embenenar, -chiwa }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453\charrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 hechizar \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 to bewitch, to hex \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 Sp. envenenar "to poison" \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) e}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 mb\'eddiah, enb\'eddiah, imbidia(h)\tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 envidia \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 envy \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 Sp. envidia \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 (SD) empacho(h) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453\charrsid10187453 \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 empacho, indigesti}{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453\charrsid10187453 \'f3}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 n \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453\charrsid10187453 \tab }{\insrsid10691641\charrsid10187453 indigestion \par \tab }{\insrsid10187453 \tab }{\insrsid10691641\charrsid10187453 Sp. empachao \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 (C) e:muhmulu }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453\charrsid10187453 \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 frijol muhuto (un frijol seco, cocidos sin sopa) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453\charrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 bean sp., dry, cooked without liquid \par }{\insrsid10187453 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 cf. e:-t "bean", mulu:ni "to dry, to swell up" \par \tab }{\insrsid10187453 \tab }{\insrsid10691641\charrsid10187453 cf. (SD) muhmulu \par }{\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 (C) enamorado(h) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453\charrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab \tab }{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 enamorado, amante \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 lover \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 Sp. enamorado \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 (SD}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 ) ensended}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \'f3}{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 r, insended}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \'f3}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 r }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab } {\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 eslab}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \'f3}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 n \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 flint (for starting fires) \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 Sp. encendedor \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) enemigu(h), enemigo(h) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 enemigo }{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 enemy \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 Sp. enemigo \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par }{\insrsid10691641\charrsid10187453 (SD) entenada }{\insrsid10187453\charrsid10187453 \tab \tab }{\insrsid10187453 \tab }{\insrsid10691641\charrsid10187453 hijastra \par }{\insrsid10187453 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid10187453 stepdaughter \par }{\insrsid10187453 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid10187453 Sp. entenada \par }{\insrsid10187453 \par }{\insrsid10691641\charrsid10187453 (SD) entenado }{\insrsid10187453 \tab \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid10187453 hijastro }{\insrsid10187453 \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid10187453 stepson \par }{\insrsid10187453 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid10187453 Sp. entenado \par }{\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 (C) e:pasu-t }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453\charrsid10187453 \tab \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 epazote \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 plant sp., used to cure worms }{\insrsid10187453 \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 ehe:pasut (pl.) \par }{\insrsid10187453 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid10187453 e:pasu-ts}{\insrsid10187453 \'ed}{\insrsid10691641\charrsid10187453 n "small epazote" }{\insrsid10187453 \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid10187453 CN epa}{\insrsid10187453 \'e7}{\insrsid10691641\charrsid10187453 otl (Sim.) \par }{\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 (C) eskale:rah }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453\charrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab \tab }{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 escala, escalera }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 la}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 dder, step \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 cf. (SD) iskalera(h) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) eskina(h) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 esquina \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 corner \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 Sp. esquina \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (C) eski:sa (i.v.) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 sangrar \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 to bleed \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 eski:sa (pres.) \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 eski:s-ki (pret.) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 eski:s-tuk (pret.) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 \tab cf. es-ti "bl}{\insrsid10691641\charrsid3236704 ood", ki:sa "to come out" \par \tab }{\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 CN cf. ezquica (Sim.) "tener la regla, menstracion" }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) eski:sa \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 ni-eski:s-ki "I bled" \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) esklabu(h), esklabo(h) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 esclavo \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 slave \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 Sp. esclavo \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) eskobiya(h) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab \tab \tab v}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 erbena, escobilla \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 plant sp., vervain, like a small palm, used for broom \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 (SD) eskopetah }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 escopeta \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 shotgun \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 Sp. escopeta \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 (SD) eskukuh, a:-t eskukuh }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 R}{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \'edo Escuco (eskuguh)}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 river name \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) eskusado(h) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 escusado \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 toitet \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 Sp. escusado \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) eskwela(h) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 escuela \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 school \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 Sp. espejo \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) espehu(h) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 espejo \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 mirror \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 Sp. espejo \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) esper}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \'e1}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 r, -chiwa, asper}{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \'e1}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 r, -chiwa }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 esperar }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 to wait, expect \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 esperar \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) esponha(h) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 esponja \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 sponge \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 Sp. esponja \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) espumah }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 espuma \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 foam \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 -espumah-yu (poss.) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) estaka(h) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab \tab \tab estaca (estakah)}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 }{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \par \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 stake \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10187453 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 Sp. estaca \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (C) es-ti }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632 \tab \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 sangre \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 blood \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 -es-yu (poss.) nu-es-yu "my blood" \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid10187453 CN estli (Car.); PN *es- \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) es-ti \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) estranhero(h) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632 \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 extranjero \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 foreigner \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) estranhero(h) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632 \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 extranjera (abejita chiquita, negra) \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid1397632 bee sp., small, black \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid1397632 Sp. extranjera \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) mu-estuk (adj., defective i.v.) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid1397632 sentado, estar sentado }{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632 \par \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid1397632 seated, to be seated \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid1397632 ni-mu-e}{\insrsid10691641\charrsid3236704 stuk "I am seated" xi-mu-estuk "be seated!" \par }{\insrsid1397632 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid3236704 cf. mu- 'reflexive', -tuk 'perf.' \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 CN -yes, -y}{\insrsid1397632 etsti (Car.) irregular form of }{\ul\insrsid1397632\charrsid1397632 ca}{\insrsid10691641\charrsid3236704 "to be" }{\insrsid1397632 \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 cf. }{\insrsid10691641\charrsid1397632 (C) mu-ets-tuk \par }{\insrsid1397632 \par }{\insrsid10691641\charrsid1397632 (SD) est}{\insrsid1397632\charrsid1397632 \'fa}{\insrsid10691641\charrsid1397632 pido(h) }{\insrsid1397632\charrsid1397632 \tab }{\insrsid1397632 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid1397632 est}{\insrsid1397632 \'fa}{ \insrsid10691641\charrsid1397632 pido \par \tab }{\insrsid1397632 \tab }{\insrsid10691641\charrsid1397632 (stupid) \par \tab }{\insrsid1397632 \tab }{\insrsid10691641\charrsid1397632 Sp. est}{\insrsid1397632 \'fa}{\insrsid10691641\charrsid1397632 pido \par }{\insrsid1397632 \par }{\insrsid10691641\charrsid1397632 (C) e:-t }{\insrsid1397632 \tab \tab \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid1397632 frijol \par \tab }{\insrsid1397632 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 bean \par }{\insrsid1397632 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 -e:-w (poss.) nu-e:-w "my bean" }{\insrsid1397632 \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 CN e:tl (Car.) \par (SD) e:-t \par \tab }{\insrsid1397632 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 ehe:-t (pl.) \par }{\insrsid1397632 \tab \tab cf. }{\insrsid10691641\charrsid3236704 chi:ltik-e:t}{\insrsid1397632 "frijol colorado (red bean)" (chiltig\'e9:t), (}{\insrsid10691641\charrsid3236704 chilt}{\insrsid1397632 \'edge:t)}{\insrsid10691641\charrsid3236704 \par }{\insrsid1397632 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 istak-e:}{\insrsid1397632 t "frijol blanco (white bean)" (istag\'e9:t), (}{\insrsid10691641\charrsid3236704 ist}{\insrsid1397632 \'e1ge:t)}{\insrsid10691641\charrsid3236704 }{\insrsid1397632 \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 sin-e:t "fri}{\insrsid1397632 jol de milpa (cornfield bean)" (}{\insrsid10691641\charrsid3236704 s}{\insrsid1397632 \'ed}{\loch\af34\dbch\af34\insrsid1397632\charrsid1397632 \loch\af34\dbch\af34\hich\f0 \u331 \'3f}{\insrsid10691641\charrsid3236704 e:t] \par }{\insrsid1397632 \par }{\insrsid10691641\charrsid3236704 (C) e:tal }{\insrsid1397632 \tab \tab \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 frijolar \par \tab }{\insrsid1397632 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 bean field \par \tab }{\insrsid1397632 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 cf. e:-t "bean", -ta(:)l 'place of' \par }{\insrsid1397632 \par }{\insrsid10691641\charrsid3236704 (C) etek }{\insrsid1397632 \tab \tab \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 pesado \par }{\insrsid1397632 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 \tab heavy \par }{\insrsid1397632 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 \tab ehetek (pl.) \par }{\insrsid1397632 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 \tab CN etik (Car.); PN }{\loch\af34\dbch\af34\insrsid1397632\charrsid1397632 \loch\af34\dbch\af34\hich\f0 \u601\'3f}{\insrsid10691641\charrsid3236704 ti:k }{\insrsid1397632 \par }{\insrsid10691641\charrsid3236704 (SD) etek \par }{\insrsid1397632 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid1397632 (SD) eterno(h) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632\charrsid1397632 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632 \tab \tab }{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid1397632 eterno \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid1397632 eternal \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632 \tab }{\insrsid10691641\charrsid1397632 Sp. eterno \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid1397632 (SD) etsa-t }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632\charrsid1397632 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632 \tab \tab }{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid1397632 avispa (una clase de) \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632 \tab }{\insrsid10691641\charrsid1397632 wasp sp. \par \tab }{\insrsid1397632 \tab }{\insrsid10691641\charrsid1397632 cf. (C) chi:letsat \par }{\insrsid1397632 \par }{\insrsid10691641\charrsid1397632 (C) mu-etstuk (adj., defective i.v.) }{\insrsid1397632 \tab }{\insrsid10691641\charrsid1397632 sent}{\insrsid10691641\charrsid3236704 ado, estar sentado }{\insrsid1397632 \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 seated, to be seated \par }{\insrsid1397632 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 mu-etstuk "seated" \par }{\insrsid1397632 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 ni-mu-etstuk "I am seated" }{\insrsid1397632 \par \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 xi-mu-etstuk "be seated!" \par }{\insrsid1397632 \tab \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 CN -yes, -yetsti (Car.), irregular f}{\insrsid1397632 orm of }{\ul\insrsid1397632\charrsid1397632 ca}{\insrsid10691641\charrsid3236704 "to be" }{\insrsid1397632 \par \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid10691641\charrsid1397632 cf. mu- 'reflexive', -tuk 'perf.' \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid1397632 \tab }{\insrsid10691641\charrsid3236704 cf. (SD) mu-es-tuk}{\insrsid10691641 \par }{\insrsid5979576 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid5979576 {\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid5979576\charrsid6032812 (C) -e:wayu }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid5979576 \tab \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid5979576\charrsid6032812 piel, pellejo, c}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid5979576 \'e1}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid5979576\charrsid6032812 scara \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid5979576 \tab \tab }{\insrsid5979576\charrsid6032812 skin, peal, hide, bark, shell (of egg) }{\insrsid5979576 \par \tab \tab }{\insrsid5979576\charrsid6032812 i-e:wayu "his skin, its bark" }{\insrsid5979576 \par \tab \tab }{\insrsid5979576\charrsid6032812 nu-e:wayu "my hide, my skin" \par \tab \tab i-e:wayu teksisti "egg shell" \par \tab }{\insrsid5979576 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid5979576\charrsid6032812 CN euayotl (Sim.) "piel, c}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid5979576 \'e1}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid5979576\charrsid6032812 scara" }{ \lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid5979576 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid5979576\charrsid5979576 (SD) -ewayu piel, pellejo, c\'e1scara, cuero \par \tab \tab }{\insrsid5979576\charrsid5979576 skin, peal, bark, hide, leather \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid5979576 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid5979576\charrsid6032812 (SD) e:xihxi }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid5979576 \tab \tab \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid5979576\charrsid6032812 ticuco (tamal con frijoles, para semana santa, hervido }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid5979576 \tab \tab \tab \tab \tab \tab en hoja de huerta (pl\'e1tano)}{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid5979576\charrsid6032812 ) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid5979576 \tab \tab }{\insrsid5979576\charrsid6032812 kind of tamale with beans inside, for Holy Week, cooked in a banana leaf \par \tab }{\insrsid5979576 \par }{\insrsid5979576\charrsid6032812 (C) exu-t }{\insrsid5979576 \tab \tab \tab \tab }{\insrsid5979576\charrsid6032812 ejote \par \tab \tab string bean, green bean \par \tab \tab -exu (poss.) \par \tab \tab ehexut (pl.) \par \tab \tab CN e}{\loch\af539\hich\af539\dbch\af34\insrsid5979576\charrsid5979576 \loch\af539\dbch\af34\hich\f539 \u660\'3f}{\insrsid5979576\charrsid6032812 xo:tl (Car.) \par (SD) exu-t \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid3236704 {\insrsid5979576\charrsid3236704 \par }}