Tryag File Manager
Home
-
Turbo Force
Current Path :
/
home
/
cluster1
/
data
/
bu01
/
1121861
/
html
/
Mesolex2
/
Pipil-1
/
Eng
/
Upload File :
New :
File
Dir
/home/cluster1/data/bu01/1121861/html/Mesolex2/Pipil-1/Eng/758-762.rtf
{\rtf1\ansi\ansicpg1252\uc1\deff0\stshfdbch0\stshfloch0\stshfhich0\stshfbi0\deflang1033\deflangfe1033{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f198\froman\fcharset238\fprq2 Times New Roman CE;} {\f199\froman\fcharset204\fprq2 Times New Roman Cyr;}{\f201\froman\fcharset161\fprq2 Times New Roman Greek;}{\f202\froman\fcharset162\fprq2 Times New Roman Tur;}{\f203\froman\fcharset177\fprq2 Times New Roman (Hebrew);} {\f204\froman\fcharset178\fprq2 Times New Roman (Arabic);}{\f205\froman\fcharset186\fprq2 Times New Roman Baltic;}{\f206\froman\fcharset163\fprq2 Times New Roman (Vietnamese);}}{\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255; \red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0; \red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 \snext0 Normal;}{\*\cs10 \additive \ssemihidden Default Paragraph Font;}{\*\ts11\tsrowd\trftsWidthB3\trpaddl108\trpaddr108\trpaddfl3\trpaddft3\trpaddfb3\trpaddfr3\trcbpat1\trcfpat1\tscellwidthfts0\tsvertalt\tsbrdrt\tsbrdrl\tsbrdrb\tsbrdrr\tsbrdrdgl\tsbrdrdgr\tsbrdrh\tsbrdrv \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1024\langfe1024\cgrid\langnp1024\langfenp1024 \snext11 \ssemihidden Normal Table;}}{\*\rsidtbl \rsid816069\rsid5113266\rsid11213679\rsid11354108\rsid12917082\rsid14948805} {\*\generator Microsoft Word 10.0.2627;}{\info{\title O}{\author Wilson Silva}{\operator Wilson Silva}{\creatim\yr2005\mo12\dy30\hr9\min28}{\revtim\yr2005\mo12\dy30\hr9\min28}{\version2}{\edmins8}{\nofpages5}{\nofwords511}{\nofchars2918}{\*\company } {\nofcharsws3423}{\vern16437}}\margl1890\margr1350 \facingp\widowctrl\ftnbj\aenddoc\noxlattoyen\expshrtn\noultrlspc\dntblnsbdb\nospaceforul\hyphcaps0\horzdoc\dghspace120\dgvspace120\dghorigin1701\dgvorigin1984\dghshow0\dgvshow3 \jcompress\viewkind1\viewscale100\htmautsp\nolnhtadjtbl\rsidroot11213679 \fet0\sectd \pgnrestart\linex0\headery0\footery0\sectdefaultcl\sectrsid11354108\sftnbj {\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta .}}{\*\pnseclvl2 \pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta )}}{\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6 \pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \qc \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid11354108 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 { \b\fs28\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11354108\charrsid11354108 O}{\b\fs28\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid11354108 {\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 o \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11354108 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 or \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11354108 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 o (SD) \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11354108 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 obedecer \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11354108 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 to obey \par }{\insrsid11354108 \tab \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 ta:kamati (C, SD) \par \tab }{\insrsid11354108 \par }{\insrsid11213679\charrsid11354108 obsidiana \par }{\insrsid11354108 \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 obsidian, worked obsidian \par \sect }\sectd \sbknone\linex0\headery0\footery0\sectdefaultcl\sectrsid11354108\sftnbj \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid11354108 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\insrsid11354108 \tab \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 achitah (SD) \par \tab }{\insrsid11354108 \par }{\insrsid11213679\charrsid11354108 ocotal \par }{\insrsid11354108 \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 pine grove, stand of pines }{\insrsid11354108 \par \tab \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 ukutal (C) \par \tab }{\insrsid11354108 \par }{\insrsid11213679\charrsid11354108 ocote \par }{\insrsid11354108 \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 pine, pine kindling, pine torch }{\insrsid11354108 \par \tab \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 uku-t (C) \par \sect }\sectd \sbknone\linex0\headery0\footery0\sectdefaultcl\sectrsid11354108\sftnbj \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid11354108 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\insrsid11354108 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 okot (C) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11354108 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 ocupar la mujer (tener relaciones sexuales con una mujer) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11354108 \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 to occupy a woman (to have sexual relations with a woman) }{\insrsid11354108 \par \tab \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 -chiwa okupar (SD) \par \tab }{\insrsid11354108 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 odiar, envidiar \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11354108 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 to hate, to envy \par \sect }\sectd \sbknone\linex0\headery0\footery0\sectdefaultcl\sectrsid11354108\sftnbj \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid11354108 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 \tab \tab ihiya (C) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11354108 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 ofender, insultar \par }{\insrsid11354108 \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 to offend, to insult }{\insrsid11354108 \par \tab \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 ihilwia (C) \par \tab }{\insrsid11354108 \par }{\insrsid11213679\charrsid11354108 oficio \par \sect }\sectd \sbknone\linex0\headery0\footery0\sectdefaultcl\sectrsid11354108\sftnbj \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid11354108 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\insrsid11354108 \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 office, position, charge, appointment, post }{\insrsid11354108 \par \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 palestrah (C) "oficio, puesto, sitio" }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11354108 \par \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 teki-t (C, SD) "trabajo, oficio" \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11354108 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 ofrenda \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11354108 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 offering \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11354108 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 limosna(h) (SD) \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11354108 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 oido, oreja \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11354108 \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 ear \par }{\insrsid11354108 \tab \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 -nakas (C, SD) \par oir \par }{\insrsid11354108 \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 to ;hear \par }{\insrsid11354108 \tab \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 ka:ki (C) \par \sect }\sectd \sbknone\linex0\headery0\footery0\sectdefaultcl\sectrsid11354108\sftnbj \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid11354108 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\insrsid11354108 \tab \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 kaki (SD) \par }{\insrsid11354108 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 taka:ki "oir (algo), escuchar, estar escuchando" \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11354108 \par }{\insrsid11213679\charrsid11354108 oirse ruidos (de distancia) \par }{\insrsid11354108 \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 for noises to be heard (at a distance) \par \sect }\sectd \sbknone\linex0\headery0\footery0\sectdefaultcl\sectrsid11354108\sftnbj \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid11354108 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\insrsid11213679\charrsid11354108 \tab \tab titikwi:ka (SD) \par }{\insrsid11354108 \par }{\insrsid11213679\charrsid11354108 ojala \par }{\insrsid11354108 \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 oh that, would that, may it be that \par \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 hwa:la (SD) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11354108 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 ma: (C, SD) "ojala que, si, que" }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11354108 \par \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 maka (SD) "ojala que, si, que" \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11354108 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 ojear, dar el mal de ojo \par \sect }\sectd \sbknone\linex0\headery0\footery0\sectdefaultcl\sectrsid11354108\sftnbj \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid11354108 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 to give the evil eye \par \tab \tab i:xkukulita (C) \par }{\insrsid11354108 \par }{\insrsid11213679\charrsid11354108 ojo \par \tab eye \par \tab \tab i:x (C, SD) \par }{\insrsid11354108 \par }{\insrsid11213679\charrsid11354108 oler \par \tab to smell \par \tab \tab ahnekua (SD) (t.v.) "oler" \par \tab \tab ihnekwi (C) "oler" \par }{\insrsid11354108 \par }{\insrsid11213679\charrsid11354108 oler bien, tener buen olor \par }{\insrsid816069 \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 to smell good, to have a good aroma/smell \par \tab \tab puputu:ka (SD) \par }{\insrsid816069 \par }{\insrsid11213679\charrsid11354108 olor \par \tab smell \par }{\insrsid816069 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid816069 -ihiyu (C, SD) "olor, aliento, ijiyo" }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid816069\charrsid816069 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid816069 \tab \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 puputuka (C) "olor, aroma, buen olor" \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid816069 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 olor de quemado, olor de chamuscado \par \sect }\sectd \sbknone\linex0\headery0\footery0\sectdefaultcl\sectrsid11354108\sftnbj \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid11354108 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid816069 \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 burnt smell, singed smell, smell of something burned }{\insrsid816069 \par \tab \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 su:hyak (SD) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid816069 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 tsu:hyak (C) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid816069 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 oloroco, loroco (verdura) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid816069 \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 vine sp. }{\insrsid11213679\charrsid11354108 (edible) \par }{\insrsid816069 \tab \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 masa:kili-t (C, SD) \par olote \par }{\insrsid816069 \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 corncob (without kernels) }{\insrsid816069 \par \tab \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 ulu-t (C, SD) \par }{\insrsid816069 \par }{\insrsid11213679\charrsid11354108 olvidar(se) \par \tab to forget \par \sect }\sectd \sbknone\linex0\headery0\footery0\sectdefaultcl\sectrsid11354108\sftnbj \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid11354108 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\insrsid816069 \tab \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 elka:wa (C) \par \tab \tab elka(:)wa (SD) \par }{\insrsid816069 \par }{\insrsid11213679\charrsid11354108 olla \par \tab (clay) pot \par \tab \tab ku:mi-t (C, SD) \par }{\insrsid816069 \par }{\insrsid11213679\charrsid11354108 ombligo \par }{\insrsid816069 \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 navel, belly button }{\insrsid816069 \par \tab \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 -tsumpi (SD) }{\insrsid816069 \par \tab \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 -xi:k (C, SD) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid816069 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 opaco, nublado }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid816069 \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 overcast, dark \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid816069 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 yuwaki (SD) \par \sect }\sectd \sbknone\linex0\headery0\footery0\sectdefaultcl\sectrsid11354108\sftnbj \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid11354108 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid816069 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 oprimir, apachar, aplastar \par }{\insrsid816069 \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 to press, to hold down, to flatten }{\insrsid816069 \par \tab \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 ku:pachua (C, SD) \par \sect }\sectd \sbknone\linex0\headery0\footery0\sectdefaultcl\sectrsid11354108\sftnbj \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid11354108 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\insrsid11213679\charrsid11354108 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 pachua (SD) \par \tab \tab taku:pachua (C) "apachar (algo)" \par \sect }\sectd \sbknone\linex0\headery0\footery0\sectdefaultcl\sectrsid11354108\sftnbj \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid11354108 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid816069 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 tapachua (C) "apachar (algo)" \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid816069 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 oprimirse, apacharse, estar apachandose }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid816069 \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 to be pressed, held down \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid816069 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 mu-pahpachua (C) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid816069 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 orar \par \tab to pray \par \tab \tab -chiwa orar (SD) \par }{\insrsid816069 \par }{\insrsid11213679\charrsid11354108 ordenar, torcer (ropa mojada) \par \sect }\sectd \sbknone\linex0\headery0\footery0\sectdefaultcl\sectrsid11354108\sftnbj \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid11354108 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\insrsid816069 \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 to milk, to twist/squeeze (wet clothes) \par \tab \tab patska (C, SD) \par }{\insrsid816069 \par }{\insrsid11213679\charrsid11354108 oreja, oido \par \tab ear \par \tab \tab -nakas (C, SD) \par }{\insrsid816069 \par }{\insrsid11213679\charrsid11354108 organo, pitajaya (pitahaya) \par \sect }\sectd \sbknone\linex0\headery0\footery0\sectdefaultcl\sectrsid11354108\sftnbj \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid11354108 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\insrsid816069 \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 cactus sp. (organ cactus ?) \par \tab \tab i:xwahlaka (SD) \par }{\insrsid816069 \par }{\insrsid11213679\charrsid11354108 orilla \par \tab edge \par \tab \tab ori:yah (SD) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid816069 \tab \tab }{\insrsid11213679\charrsid816069 tate:mpan (C, SD) "a la orilla" }{\insrsid816069\charrsid816069 \par }{\insrsid816069 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 -te:mpan (C) "orilla, borde" }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid816069 \par \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 -te:n (C, SD) "orilla, boca" \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid816069 \par }{\insrsid11213679\charrsid11354108 orilla del rio \par \tab edge/bank of the river \par \sect }\sectd \sbknone\linex0\headery0\footery0\sectdefaultcl\sectrsid11354108\sftnbj \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid11354108 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\insrsid11213679\charrsid11354108 \tab \tab te:n a:t (C) \par }{\insrsid816069 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid816069 orilla de un alzadero, orilla del tapesco donde guardan cosas }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid816069\charrsid816069 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid816069 \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 the edge of a storage place/rack/bin \par \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 te:ntsatsas (C) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid816069 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 orina \par \tab urine \par \tab \tab a:xi:x (C) \par \sect }\sectd \sbknone\linex0\headery0\footery0\sectdefaultcl\sectrsid11354108\sftnbj \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid11354108 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 \tab \tab xi:x-ti (SD) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid816069 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 orinar, mear \par \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 to urinate \par \tab \tab mu-xi:xa (C, SD) \par }{\insrsid816069 \par }{\insrsid11213679\charrsid11354108 oro \par \tab gold \par \tab \tab oroh (C, SD) \par \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 tumin "oro, plata, plomo, dinero" \par }{\insrsid816069 \par }{\insrsid11213679\charrsid11354108 oscurecerse \par \tab to get dark \par \sect }\sectd \sbknone\linex0\headery0\footery0\sectdefaultcl\sectrsid11354108\sftnbj \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid11354108 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\insrsid816069 \tab \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 taku:miya (C) \par }{\insrsid14948805 \par }{\insrsid11213679\charrsid11354108 oscuridad, oscuro \par \tab dark, darkness \par }{\insrsid14948805 \tab \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 ku(:)nyuwa (SD) }{\insrsid14948805 \par \tab \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 taku:mi (C) "oscuridad" \par \sect }\sectd \sbknone\linex0\headery0\footery0\sectdefaultcl\sectrsid11354108\sftnbj \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid11354108 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14948805 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 oscuro, sombra, debajo del palo (arbol) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14948805 \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 shaded, shade, under a tree \par \tab \tab ku:yuwa (SD) \par \sect }\sectd \sbknone\linex0\headery0\footery0\sectdefaultcl\sectrsid11354108\sftnbj \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid11354108 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14948805 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 oscuro (estar), estar oscuro \par \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 to be dark \par \tab \tab takunyuwa (SD) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14948805 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 oscuro de nubes (nublado y oscuro) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14948805 \par \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 overcast, dark (from clouds) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14948805 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 tanexnah (C) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14948805 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 oso colmenero \par \tab anteater \par \tab \tab nektsin (C) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14948805 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 Ostucal (lugar, cueva) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14948805 \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 Ostucal (place name, cave name) \par \tab \tab ustu:kal (C) \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14948805 \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 otra vez \par \tab again \par \tab \tab se:mpa (SD) \par \sect }\sectd \sbknone\linex0\headery0\footery0\sectdefaultcl\sectrsid11354108\sftnbj \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid11354108 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14948805 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 se-pa (C) \par }{\insrsid14948805 \tab \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 se-paya (C) \par }{\insrsid14948805 \par }{\insrsid11213679\charrsid11354108 otro \par }{\insrsid14948805 \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 other, another \par }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14948805 \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 se:yuk (C, SD) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14948805 \par \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 uk-se: (Ataco) }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid14948805 \par \tab \tab }{\lang1046\langfe1033\langnp1046\insrsid11213679\charrsid11354108 neyuk (SD) \par }{\insrsid14948805 \par }{\insrsid11213679\charrsid11354108 otro lado \par \sect }\sectd \sbknone\linex0\headery0\footery0\sectdefaultcl\sectrsid11354108\sftnbj \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid11354108 \fs24\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\insrsid14948805 \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 the other side, opposite bank \par }{\insrsid14948805 \tab \tab }{\insrsid11213679\charrsid11354108 se:ntapal (C) \par }}