Te:lpakatsi:n
i:pan istlakati se: lamatsi:n
yon kite:powilia
sa:sa:ni:hli i:to:ka: Paula Pantaleón Barrera, 56 xihpan
San Agustín Oapan,
17 enero 2003
(20 minutos, 16
segundos/1,927 palabras)
Bueno kito' se:n pa yaw te:h, se: kwe:ntoh.
Kito' se: toma:noh, youn ¿ke:no:n i:to:ka:?, la:
mí:x... mí:xtlama:ni. Yaw a:pan, konasi
michin, mm. A:man, ¿ke:no:n i:to:ka:?, o:kipasa:roh
o:ka:tila:n a:lamatsi:n. A:man a:... o:ka:tila:n a:lamatsi:n, ya: kihlia, “To
nochipa, nochipa tiwa:h..., youn, tiwa:htlatlamatikah. Miak yo:tikasik nokone:w. A:man xok tiá:s, xok nimitsma:ka:was. Mm.”
Kihlia, “¿Tlia:o:n?”
Kihlia, “¡Sahki! Mm. Porque
miak yo:timinema:k nokone:wa:n, mm. A:man te:h, ¡deporsi:n timoka:was!”
Kihlia, “¡Ka:yoweh, xne:chma:ka:wa! ...tsa:la:...
nimitsa:hmakas se: noi:joh. Nihpia pitentsi:n, noi:joh.”
Ya: kihlia, “¿Mila:k?”
Kihlia, “¡Ke:mah! Ma:si.”
Ya: o:wa:hlah on toma:noh. I tlaiwa. Yo:nosiehka:w
i:siwa:w ya: xwa:hlaw. Kihlia, “¿Tli:n ta a:man h'chi:wa [ho]mbre? Yo:timo... youn yo:titlayowilih. Yo:ninosiehka:w,
xtiwa:hlaw.”
Kihlia, “¡Pos
nawa o:ne:cha:tila:n a:lamatsi:n! A:man kito' noma'as toi:joh, mm. ¿A:man ke:n
ti'ita? Youn, a:man te:h kito', youn, ke:tla xne:chma:ka:wasia di xnomakasia on
toi:...
te:h, o:nikwa:ihlite:w a:man nonka:was toi:joh. A:man te:h, nonka:was mo:stla.”
Kihlia
kine, “Ah 'ueno te:h, ma:si.” Se: kipia se: ichpakatsi:n, ¡tlakah yo tlakahtok! O:kixitih
i:hni:htsi:n. Kihlia, “¡Mm i:joh!”
Kihlia, “¿Tli:no:n?”
“¡Xisa!”
Kihlia,
“'Ueno.”
“Uhuh,
kitowa tota:tah mitsonka:was mo:stla, napa i:tik a:tl. Yo yo:ka:tila:nka
a:lamatsi:n. Kwala:ni on michin, youn, ya: miak yo:kasik i:kone:w. A:man kito'
mo:stla to mitsonka:was. A:man no ni'ito' nohni:w ¡mejor xiwia! ¡Xsiyati i:n toburri:toh! Mm. ¡xtlako:tiw! Mm, ¡xtlako:tiw!
Xk..., ¿ke:no:n i:to:ka:? ya: ke:ra
nihmastos xtimiki, xi:tik a:tl tinemi. Niman on toburri:toh tla: yo:t'siyatih,
xkalahti tococinako, ¡ma
kitelesate:wa on tonexko:n! ¡Niman ma kwa:htlakali tometlatsi:n! mm. Niman
nimitsmakas motlaxkal. ¡Xkihti! T'kwa:kwatia:s.”
Kihlia,
“'Ueno.”
O:yah. O:kisiyatih
i:burri:toh te:lpakatsi:n. Yaw, yaw. Sa: o:kontak i:... ne: i:pan se:
a:tlahtsi:ntli, pakah a:tsi:ntli. Ya: kitowa, o:a:tli:to. O:komintak
michi:ntsi:ntih.[1]
Miak michi:ntsi:n. Yo:notsi:nkets i:pan a:me:ltsi:ntli, ke:tla a:tli on
te:lpakatsi:n. Ya: michi:ntsi:ntih nopi:pilowan i:pan i:te:n. Mm, kihlia, “¡Ay
Diós i:yo:lka:wa:n! ¿tli:no:n ninekih? ¿Nima:pismikih?” Kihlia, “A:mantsi:n nime:chmakas tli:n ninkwa:seh.
[Ki]to' o:[ki]ko:koto:nilih i:ntlaxkal. O:kominxi:nilih.
O:tlakwakeh, on michi:ntsi:ntih. Ya: kihlia, mm, ¿ke:no:n
i:to:ka: on? A:man sa: o:kitak na:ntli, yo:wa:hlah mixna:ntli. Kihlia, “¿tli:n
tinchi:wilia nokone:wa:n tla:ltehpak te:lpakatsi:n?”
Kihlia,
“Xitlah, yo:nimintlama:k.”
Kihlia,
“Ah 'ueno. Kwa:k tli:n mitspasa:ro:s,
san xne:xno:tsa. I nika:n ninemi.
Kihlia, “'Ueno.”
Sapa o:... o:tlako:k te:lpakatsi:n i:burri:toh. Yaw, yaw. San yaw. Sapa se: ne:,
o:kimistasik. Tson..., ke:tla tsontemeh. Mm, miak tsontetl. Tlatekih.
Kihlia, “¿Tli:no:n ninchi:wah, Diós i:yo:lka:wa:n? ¿Kas
nima:pismikih?”
Ah o:pe:w kintlako:koto:nilia no:hki i:tlaxkaltsi:n, como kihtik. O:kimima:k. Kintlako:koto:nilia.
Ya: o:tlakwakeh. Ya: kihlia, on tsontena:ntli o:wa:hlah, tsontetl i:... ke:tla,
na:ntli. Kihlia, “¿Tli:n tinchi:wilia nokone:wa:n, tla:ltehpak te:lpakatsi:n?”
Kihlia, “Xitlah. O:nintlamakak.
Kihlia, “'Ueno,
kwa:k tli:n mitspasa:ro:s san
xne:xno:tsa. Nika:n ninemi.”
Kihlia, “'Ueno.”
Ah sapa san xwa:htlako i:burri:toh. O:yah. Sapa san yaw,
yaw.
A:man san yaw on, ya: o:yah. O:yah on te:lpakatsi:n. Sapa o:tlako:k on
i:bu:rroh. Ya: se: osto:tl, wakapan
osto:tl, ya: o:kominkak a:kino:meh on milá: tsatsi:h. Ke:tla milá: cho:kah te:h.
A:pismikih. Ya: kihlia, o:kimitato i:pan se: osto:tl, hkíi:n koyo:nki on
osto:tl, ya: o:ontlachi:x. Pa nemih youn, ke:tla wa:hko:koneh, kihliah,
wa:htsitsi:ntih. Wa:hko:kone:tsitsi:ntih. Kihlia, youn, “¡Ay Diós i:yo:lka:wa:n!
¿tli:no:n? ¿tli:no:n ninekih? Kas nima:pismikih. Ah xokitlah nihpia notlaxkal.
Ma:si san noburri:toh nime:chmihtili:s para ninkwa:seh.”
Ah
i:burri:toh o:pe:w kikwa:wiwi:teki. ¡Ya:
o:kimihtih! Ya: o:komin... o:... ke:tla o:kite:tek. O:kominchapa:nilih.
O:tlakwakeh. Ya: ikwa:k yo:tlakwakeh, o:wa:hlah on na:ntli, ke:tla águila, pero i:to:ka: wah:tsi:n, na:ntli.
Kihlia, “¿Tli:n tikinchi:wilia nokone:wa:n?”
Kihlia,
“Xitlah. Yo:nintlama:k.”
Kihlia
kine, “Ah 'ueno. Te:h ma:ski, ikwa:k tli:n mitspasa:ro:s, san xne:xno:tsa. Niman a:man yo:t'mihtih i:n nobu...
moburri:toh, a:man xkonwiwitla nomatlapal, yo nika:n ka:mpa yo i:n, ya: onki:sa,
ka:mpa wa:hpe:wa no... noma:stla:kapal. Xwiwitla no... noma:s... de nocolita.
Ikwa:k ti'itas yo:tixí:kwalo:k, xwa:hmotla:lilih, yo ti'itas tipatla:nis. Mm para
tiá:s waka. Niman tli:n mitspasa:ro:s
yo x... xne:xno:tsa.”
Kihlia, “Ah 'ueno.
Yaw,
yaw. La:man i t... asitok se: te:pueblo, mm. Sa: o:kontak se: wiwisakatsi:n i wa:hlaw. Mm. Ya: wiwisakatsi:n
wa:hnotlalowa, kwa:htotoka on águila,
kwa:htotoka. Ke:tla kikwa:s. Mm. Ya: on wiwisakatsi:n, xkalaki nika:n
i:ma:se:katitlan. Pa o:nopale:wih, para xo:kikwah on, águila. Ya: o:kitlasoka:mat wiwisakatsi:n, kihlia, “Ay tla:ltehpak
te:lpakatsi:n, mm, ikwa:k tli:no:n mitspasa:ro:s,
san xne:xno:tsa.” Kihlia, “Mm a:man yo:tine:chpale:wih nihtlasoka:mati.”
Kihlia, “Ma:si.” Ya: yaw, yaw, o:asik se: i:tech ss... se:, ke:tla
o:asik te:... te:pueblo. Kihlia on, viejita, kihlia, “¡Nimocha:n, señora!”
Kihlia, “¡Xmose:wi!”
Kihlia, “San nika:n.” Kihlia, “¿Tli:no:n nochi:wa? ¡Tlapi:tsalo!”
Yo:kikak ya: tlapi:tsalo.
Kihlia, “Xitlah. Youn, ¿ke:no:n i:to:ka: on? nika:n
se: konka:waseh, se: ichpo:xtli konka:waseh ne: i:te:mpan la mar. Mm, pa te:h, pa kwa:hkwa:s on, kowatl. Nika:n wa:hlaw kowatl, youn, te:cha:hkwa nochipa. Wa:n
di ka:mpa xkonka:waseh di kalakis nika:n topueblo,
te:xtlami:s. A:man san konka:wtiwih ne: i:te:mpan laguna, pa nemi on.”
“Ah 'ueno.” Kito', “A:man nikontas, ka:no:no:n. ¡Deporsi:n
nikonto:tomas on, ichpo:xtli!”
Ya: o:yah. Kito', o:pe:w ke:tla, mm. Ikwa:k yo:wa:hlakeh
on tlapi:tskeh, ya: yawa mpon o:notla:lih ne: i:te:mpan. Cho:ka on ichpo:xtli.
Cho:ka. Kihlia, “¡Ma: xcho:ka, ichpo:xtli! A:mantsi:n, youn, nimisdefende:ro:s. ¿Ka:no:n wa:le:wa on
kowatl? ¿Kas i:tik a:tl, noso ka: tlahpak?”
Kihlia, “Yo tlahpak wa:hla:s.”
Kihlia, “Ah 'ueno.
Ma:si.”
Ya: kito' o:kinotla:lilih on i:... i:ma:stla:kapalwa:n,
ke:tla i:alas, mm, niman
ke:tla como o:kinanawatih[2] on wa:htli
ke:n kichi:was. Ya: sa: o:kitak kowatl i wa:hlaw. Kito' doce i:tsontekon on kowatl. Te:kwa:ni. Mm. Ya: o:yah hkíi:n kito'
o:kitekilih o:me. Ya: sapa o:wa:htemo:k,
sapa o:me, ke:tla kito' o:pe:w i:wa:n na:wiltia on kowatl, mm. Ya: sa:
o:kitak ya: i tlantok kintekilia on i:tsontekonwa:n. O:wa:hxi:nkeh. Ya:
o:chapa:niko on kowatl, mm. Ya: on ichpo:xtli sa: tlachi:xtok, kito', “¿Ka:n
wa:le:wa i:n tla:ltehpak te:lpakatsi:n, mm? A:man yo:ne:xdefende:roh. Yo:kimihtih i:n kowatl. Ya: ikwa:k i kwahli, yo
o:kí:nte:tekilih on i:nenepi:lwa:n i:puntas,
on kowatl. Yo:kinka:w sa: rabontikeh, sa: tetepontik. Ya: después, “A:man,” kihlia, “a:man xiwia
mocha:n. Ma nimisto:toma. A:man ya: yo:h'mihtih i:n kowatl. ¡Xte:ihli ya: no
o:h'mihtih!”
Mm, kihlia
kine, “¡Xne:chka:wati! No ne:chawaseh. Porque
xkineltokas notah tla:, youn, o:... tawa o:t'mihtih.”
Kihlia,
“Ka:yoweh. Ma:san tawatsi:n xiwia.” Ya: kitowa, mm, hkon o:kichi:w.
O:yah
on ichpo:xtli. Ya: on se:n tekole:roh pa o:nowitih ne:, ka:n o:kimihtikeh on kowatl,
ka:n sa:lihtoya ichpo:xtli. Ya: on tekole:roh no: xkinte:teki on i:nenepi:lwa:n.
Sa: rabontikeh no: kimihti, no:
kisa:loh i:pan i:pañito.
Kihlia,
“Xta Señor, Rey, nawa o:m'pale:wih
mokone:w. Nawa o:h'mihtih on kowatl. A:man tine:chmakas no i:wa:n ninona:mihti:s.”
Kihlia kine, “Kas ya: mila:k?”
Kihlia,
“Ke:mah.”
Ah te:h,
ichpo:xtli xkineki.
Kihlia,
“Ka:yoweh. No xi:wa:n ninona:mihti:s,
no xawa o:ne:chpale:wih, no se: te:lpakatsi:n o:ne:chpale:wih. I:n ka:yoweh,
i:n xmila:k. Istlakatki.”
Ya: kihlia, “Mm.” Te:h kito' o:pe:w tlapi:tsalo. Mm rey yo yo:kineltokak, ya: yo kimihtih
pa:mpa kimihtih on i:nenepi:lwa:n on kowatl rabones.
Mm ya: kito' sapa o:nosentla:lih on tlapi:tskeh. O:to:hla:ntik. A:man
ke:mah kito' ta waka o:kontak on te:lpakatsi:n sapa i wa:hlaw. Ya: kihlia, mm, “Xti'ita ta:tah ne: wa:hlaw on yo
o:ne:chpale:wih, yo xo i:n nika:n nemi x... xawa o:ne:chpale:wih.”
Kihlia,
“Ah kwa:kon tistlakatki tawa, tekole:roh.” Kihlia, “Tlakah xo:... tawa o:tine... o:t'pale:wih
nochpo:ch.” “Órale,” kihlia, “xmihti:ka:n.
Ne:ika yo i:wa:n noka:was i:n te:lpakatsi:n.”
Kihlia,
“Kas mila:k to t'pale:wih nochpo:ch.”
Kihlia,
“Ke:mah. No nika:n nikinwa:hki i:nenepi:lwa:n kowatl.” Yo mila:k, youn, ya: mila:k yawa xsa: rabones. Yo, ke:tla, youn, entero te:h.
Kihlia,
“Ah, kwa:kon to i:wa:n timoka:was nokone:w.”
Kihlia,
“No nipitentsi:n no xniwe:i.”
Kihlia,
“Ma:si. I:wa:n timoka:was.”
A:man
kito' on vieja, ka:mpa o:tlamela:w,
kito' o:kitato. Kito' kihlia, “Señor Rey, kito' i:n momon, la: tla:katl. Mm. Ma:ski se: carga tí:hkwis tlikohtli, yo on, i:pan
titlatlati:s, xmikis.”
Kihlia, “Kas ya: mila:k.”
Kihlia, “Ke:mah, ya: mila:k.”
Kihlia, “Ah. kwa:kon te:h, ma:si. Ke:ra
yo:tine:chihli:ko.”
Ya: kito' ompa o:tlatlatih, ke:tla miak o:kí:kwik on
tlikohtli. Niman o:kontlakal, o:kitsahkeh i:pan horno, on te:lpakatsi:n, i:pan o:tlatlatikeh. Wa:n kitowa on
mixna:ntli, tli:n o:kintlakwaltih i:kone:wa:n michi:ntsi:ntih, a:man pa o:ne:s.
pa, pa on. Bueno kihlia, “Mm, tla:
hkon,” kitowa on, “ma:ka xmote:mati. Nika:n ninemi.”
Ya: kito' o:me:x a:tsi:ntli. O:polak on te:lpakatsi:n.
Mm ya: se: onwetsi on tekohli, kí:se:wiah michko:koneh. Kikalahtiah a:wakatlan.
Ya: kito' o:nodefende:roh. Xo:mik. Ya:
o:... o:nosalva:roh te:lpakatsi:n. A:man
cho yatiw Señor Rey, xo:mik i:mon. “Ay
tlakah i:n nomon milá: tla:katl, ta xo:mik, ma:si yo:... yo:... i:pan
yo:nitlatlatih.
Ya: kihlia, sapa se: vuelta o:yah on lamatsi:n, kihlia, “Señor Rey yo i:n momon kitowa milá: tla:katl. Ma:si se: t'makas, yo
i:n, momi:l, i:pan se: we:i tlakomohli, se: de diéz hectaria yo tlamis kichipa:was. Ma:si to xkaman titlami, yo
a:man nochi, nochi kima:te:kas i:pan se: yewahli.”
Ah sapa cho:ka te:lpakatsi:n, kihlia, “No xmila:k no
xtlah n'ihlia Señor Rey. Mm.”
Kihlia, “Tliá: hkon.” Kitowa on vieja kihlia, “Te:h xnihmati. Deporsi:n san ne:xnexi:ko:lita. Mm.”
Ya: kito', “Nika:n te:h ni modo deporsi:n nimitsonka:was.” O:kitak, o:kika:wato i:pan se:
tlakomohli. Mm. Ya: kitowa, cho:ka on te:lpakatsi:n, cho:ka, “Ke:n n'chi:was,
niman milá: tlatila:wa i:tik mi:hli.” Ya: kito' sa: o:kontak on
tsontetl i wa:hlatikah.
Kihlia,
“Tli:n mischo:htia tla:ltehpak te:lpakatsi:n? Tli:n mitspasa:rowa?”
Kihlia,
“Xitlah. Nika:n yo:ne:chka:wako Señor Rey,
kitowa nitlamis i:pan i:n tla... se: yewahli, nitlamis i:n xihtli. Nihki:xtili:s
i:n mi:hli. Pos a:man
te:h, deposi:n xniwelis.We:i.”
Kihlia, “Mm, ma: xmamana. Xmote:ka, xkochi. A:mantsi:n ma
nima:nati[3]
nokone:wa:n. Ya: kito' kima:nato tsontemeh, i:kone:wa:n. Tsonteko:koneh
o:kima:nato. Tlasa:sakah ta tsatsitimih. Mm, ta po:ki:timih, o:kimima:k po:htli,
te:h i:n cigarro. Po:ki:keh. Weliá
o:tlane:s, ya: yo:tlankeh. Yo:tlan tlama:te:kah, pos tsontemeh. Ya: sapa o:yah Señor
Rey, kihlia, “Mm, yo:titlan.”
Kihlia, “Ke:mah yo:nitlan. Mm xkita, yo:nitlachipa:w.”
Kihlia, “Ah milá: titla:katl, kwa:kon.”
Ya: on vieja
xnoka:wa. Sapa o:yah. Kihlia, “Señor, Señor
Rey, deporsi:n momon nimitsihlia mila:k tla:katl, mm. A:man
ti'itas, a:man yo:t'ma:k mochpo:ch. A:man i:pan se: yewahli, tla:katis moxwi:w,
mm. De ka:mpa xo:tla:kat moxwi:w, a:man,” kito', “ma:si xmihti, mm y[o] on momon. Mm tihmihti:s.”
Kihlia, “¿Kas ya: mila:k?”
Kihlia, “Ke:mah ya: mila:k.”
“Ahah. 'Ueno,
ma:si te:h.”
Ya: kito', te:lpakatsi:n cho:ka. Namana. Mm ke:n
tla:katis i:xwi:w, niman xa:k, xtlah kipia ichpo:xtli. Sa: o:kikak, yo:kitekapa:nih
on ventana. Kihlia, “Tlia:o:n
ticho:ka, tla:ltehpak te:lpakatsi:n?”
Kihlia, “Pos nicho:ka no o:nopan [k.n. i:pan] o:istlakat
se: lamatsi:n. Kitowa o:kihli:ko nomontah i:pan se: yewahli kone:watis i:n i:chpo:ch.”
Kihlia, “Mm, ma: xmamana. Xo:nimitsihlih tine:xno:tsas
ikwa:k tli:n pasa:ro:s. Nika:n ninemi,”
kihlia, “a:mantsi:n nona:nas, mm. Sólo
t'ihli:s on mosiwa:w, no: ma nokoxka:neneki, ke:tla como fuera yo i:kone:w yesia. A:mantsi:n niwa:hla:s se: we:i rato. Mm, a:mantsi:n wa:htlana:palo:s on
Señor Rey.”
Mm kito', sa... san we:i rato yo:yekok. Ya: xtsatsiteko on kone:tsi:ntli. Man on
siwa:tl, ke:tla yo:nopale:wih. O:nopale:wih. No:mpa xkonkalahtili, ke:tla
i:nakastlan xkonte:kili, ya: o:tsatsik kone:tl. Cho:ka, cho:ka. A:man kihlia, “Xaki[4] [ho]mbre, yo tokone:w.” Yo:tla:kat
i:kone:w.
“Milá:
tla:katl i:n tomon. Milá: tla:katl.”
Mm la: kimenta:rowa
ke:tla como yo:tla:kat, sapa.
A:man
kihlia wa:htli, “Yo:nikwa:hwi:kak.
Ma: xmamana. Xkochi ya: moyo:hlo xmote:ka i:n mokon... mosiwa:w no: ke:tla ma
i:kone:w, a:man te:h, ma kichi:chiti.”
Pero ba san o:kixtekito. O:kixtekito
on kone:tsi:ntli ika yewahli. Mm ya: depués,
sapa o:yah on vieja. O:wa:htlane:s,
tli:no:n? pa nemi on kone:tsi:ntli. Ya:
sapa o:i:pan[5] o:istlakat on lamatsi:n. Kihlia, “Señor Rey, a:man sa: se: na:nkah.”
Kihlia,
“Tli:no:n?”
Kihlia,
“Yo i:n momon, kitowa, sa: tlakwa:w tla:katl, i:pan ye i:pan doce ye de i:pan i:n, to:nahli, ma:ya mitsentrega:rowili:s xo:chitl, tli:n
xkaman ti'ita. Doce xo:chitl
mitsmakas tli:n xkaman tikita on xo:chitl.”
Kihlia, “Kas ya: mila:k,”
Kihlia, Ke:mah, ya: mila:k.”
Ya: kito' o:yah kalte:mpan te:lpakatsi:n. O:ki:s. Cho:ka,
cho:ka. Ya: kihlia, “¡O:wa:hlah on wiwisakatsi:n!”
Kihlia, “Tli:n mischo:htia tla:ltehpak te:lpakatsi:n?”
Kihlia, “Ne:xcho:htia o:nopan o:istlakat i:n lamatsi:n.
O:kihli:to nomontah, ma, youn nokonkwi:li:s[6] xo:chitl
tli:n xkaman, tli:n xkaman on kita nika:n i:pan i:n, tla:ltehpahtli.”
Kihlia, “Ah ma: xmamana, a:mantsi:n nokonkwis.”[7] Ya: kitowa
o:kikwito, xo:chitl tli:n xkaman kita. Doce
xo:chitl i:pan se: la mar o:kitek
se:n xo:chitl. Ta hkon asik, i:pan doce,
doce la mar, cada se: xo:chitl
o:kwa:h'ik. Ya: a:man kihlia on, “A:man hkíi:n yes, i:n vieja milá: yo:ne:xchinga:roh.
Mm
milá: nopan yo:istlakat,[8]
a:man
hkíi:n yes, a:man ke nawa yes, nikihli:s i:n, Señor Rey.”
Kihlia, “Xta a:man ta:tah, a:man yo:nitlan. Tanto nopan yo:istlakat i:n vieja, ma:si ma:ka mila:k, mm, no: i, no: nemi a:'ino:n ne:xdefende:roh. Pero a:man ke yawa mpa
yaw. Kitowa i:n vieja, ma:si t'ma:ka:wili:s
yo i:n kanah se: diéz, diéz balazo yo
xmikis. Niman xtechiwila:na ne: i:pan i:n i:... mokaba:yoh, yo xmikis. Yo kito'
kiyo:wi:s.”
“Ah 'ueno. Kwa:kon
ma:si.”
Ya: kitlati:tlanilih on vieja, kihlia, “Xwa:hla, xwa:hla pi:pih. Nimisno:tsa. Kitowa i:n
nomon, ma:si nimistechiwila:nas i:pan nokaba:yoh niman nimitsmo:tlas to
xtimikis.”
Kihlia, “Ay Señor
Rey, xmila:k. S... yo i:n momon san ke:ra kinekisia xne:chmihti.”
Kihlia, “Pos ni
modo xta to no:hki tine:chihli:ko. Pero nomon yo nochi yo:kichi:w. A:man ke
tawa kine. Tla: milá: tihxi:ko:s[9] on? X...
milá: xtimikis? No: timosalva:ro:s
ke:n yawa.” Mm.
Mm, ke:no:n
i:to:ka: on, kito' xwa:htlasiyati señor,
rico. O:ki... o:tlako:k i:kaba:yoh, xkwa:hmekayo:ti lamatsi:n. O:kitila:n.
Ta weyak i:nenepi:l o:ki:sako.
A:man
yo:niki:sato, sampa on, sampa ontlami on kwe:ntoh mm. San yawa on.
[1]
En Oapan la reduplication en michintsitsi:ntih se reduce, alargando
la vocal de la raíz, dejando michi:ntsi:ntih.
[2] Aquí bien hubiera dicho o:kí:nawátih, pero no redujo la
reduplicación.
[3] A menudo la primera vocal de nima:nati se escucha larga. La razón no
es completamente clara dado que en otros contextos se halla nim- como la forma
de ni- (1ª persona sing. sujeto) + (k)im- (3ª persona plural objeto), como
en nimpolowa ´yo los pierdo.´ Quizá
se alarga para representar un doble plural, como nimim-.
[4] Como xta ‘ve lo’ (por xkita), xaki ‘escúchalo’ (por xkaki) es muy común en los pueblos del
valle del Balsas. Por eso ni uno ni otro se expresa como abreviatura.
[5] La utilización de la o:- del
completativo dos veces es idiosincrático de Paula Pantaleón y quizá sea mejor
considerado un error. Si es así se hubiera escrito o:... - i:pan o:istlakat.
[6]
Por nikonkwi:li:s.
[7] Otra vez, nokonkwis por nikonkwis. Con el verbo kwi
y el direccional on- este cambio
vocálico del prefijo de sujeto es muy común.
[8] Nótese la falta del o:- completivo antes de nopan; también la mispronunciación de o:istlakak por o:istlakat.
[9] Nótese que el cambio de la
secuencia /hx/ a /hch/ es común en Oapan, pero se mantiene la representación
ortográfica como /hx/ para facilitar la estandardización y, aún más, para
evitar que con los verbos que empiezan con /x/ se vaya cambiando la
representación ortográfica según se vayan cambiando los prefijos.